SPCL 2011- Accra
Tok Pisin and English in Papua New Guinea – the value of Census data
Adam Blaxter Paliwala University of Sydney
Adam Blaxter Paliwala University of Sydney [email protected] 1 Sources of Census Data 1966-1971 : Laycock, D. (1985b). Tok Pisin and the census. The Handbook of Tok Pisin. S. A. Wurm and P. Muhlhausler: 223-231. Sankoff, G. (1980). Mul lingualism in Papua New Guinea. Social Life of Language. G. Sankoff: 95-132. 1980 : Romaine, S. (1992). Language, educa on, and development : urban and rural Tok Pisin in Papua New Guinea. Oxford, Clarendon Press. Jenkins, R. S. (2000). Language Contact and Composite Structures in New Ireland, Papua New Guinea. PhD, University of South CarolinaRomaine Na onal Sta s cal Office, C. (1994). Report on the 1990 Na onal Popula on and Housing Census in Papua New Guinea. Port Moresby, Na onal Sta s cal Office: 397 1990 : Na onal Sta s cal Office, C. (1994). Report on the 1990 Na onal Popula on and Housing Census in Papua New Guinea. Port Moresby, Na onal Sta s cal Office: 397 2000 : Na onal Sta s cal Office, C. (2002a). 2000 Census Basic Tables - Na onal Level. Port Moresby, Na onal Sta s cal Office. Sankoff, D. (2008). How to predict the evolu on of a bilingual community. Social lives in language. M. Meyerhoff and N. Nagy. Amsterdam, John Benjamins: 179-194.
[email protected] 2 Papua New Guinea language situa on
• Popula on 2000 : PNG ≈ 5.14 million 10+ Years old : ≈ 3.7 million
• Extreme case of Indigenous Linguis c Diversity
• 800+ Indigenous Languages
• Pidgin ‘Na onal Langauges’: • Urban Centres: • Rural Areas • Educa on • Tok Pisin (TP) • Tok Pisin • Indigenous • Tok Ples • Hiri Motu • English • Tok Pisin • English (HM) • ‘Offical Language’: • English (Eng) 3 Ques ons of Interest
• I. Spread of a pidgin/creole language – Number of users * • II. First-language usage – ‘creole’ speakers * • III. Mul lingualism with Indigenous Vernaculars – ‘substrate’ effects * • IV. Mul lingualism with Lexifier – ‘superstrate’ effects & ‘decreoliza on’ *
[email protected] 4 PNG Census History - Summary • Early: 1966-1971 : – Restricted to urban and 10% of rural popula on – Spread of ‘na onal’ languages • Tok Pisin – spoken/wri en • Hiri Motu – spoken/wri en • English – spoken/wri en – Literacy in other languages • Post-Independence: 1980 – ‘long form’ ques on for urban popula on mainly – Domains of language use – Spread of English, Creole Tok Pisin • Na onal Census : 1990-2000 – Na onal Census – Literacy skills : United Na ons Educa on Index [email protected] 5 Papua New Guinea Census Changing Ques ons Ques ons: Spoken / Wri en Home & Market Ability to Read & Write Languages language 1966, 1971 1980 1990, 2000, 2011 1961 1965 1967 1968 1969 1971 1975 1977 1978 1979 1981 1985 1987 1988 1989 1991 1995 1997 1998 1999 2001 2005 2007 2008 2009 2011 2000 2002 2003 2004 2006 2010 1960 1962 1963 1964 1966 1970 1972 1973 1974 1976 1980 1982 1983 1984 1986 1990 1992 1993 1994 1996
Australian Independence = 1975 Administra on Sample: ‘long form’ & Na onal Census Urban + 10% Rural ‘short form’ Competence Domains Literacy / Use [email protected] 1990 ‘Literacy’ focus • UN Index requires literacy rates • No measure of verbal vs literate competence in the community. • 1990: asked if literate in English, Tok Pisin, Motu, or any other language. – read and write simple messages or le ers in a language – No specific language skills tested • "it was assumed that as in most cases the enumerator was appointed from the locality, he also knew who was able to read and write with understanding.” (Na onal Sta s cal office 1994)
[email protected] 7 Census 2000 Na onal Literacy Popula on over 10 years ≈ 3.7 million • The 2000 census was conducted using a single one-page form, printed en rely in English. • The task of interpre ng the ques ons for non-English-literate informants was le to English-speakers in individual households or the community at large, or to the census enumerators. • Literacy Ques on: – Language skills were only assessed for persons over 10 years of age, along with advanced educa onal a ainments and details of employment. • Ques on 14 asked “Which languages can the person read and write with understanding?”. – The four op ons given were: English, Pidgin, Motu, Tokples. – Yes/No answers were provided by check-box.
8 Changing Ques ons = Changing Data
• Data Differences: – Different Sample sizes – Different Ques ons – Different tests applied – Different Poli cal Agendas • Ques ons: – Compa ble Data? – Tok Pisin & English : change over me? – What can ‘literacy’ tell us?
[email protected] Census 2000 Na onal Literacy Popula on over 10 years ≈ 3.7 million 3%
Total Literate in any language 42% Total not literate 55% Total literacy not reported
[email protected] 10 2000 Literate – Hiri Motu 180,000 ≈ 5%
Literate in Hiri Motu
Literates without Hiri Motu
[email protected] 11 2000 Literacy - English 1.4 million ≈ 39%
Literate in English
Literate without English
[email protected] 12 2000 Literacy – Tok Pisin 1.6 million ≈ 44%
Literate in Tok Pisin
Literate without Tok Pisin
[email protected] 13 Literacy as a measure of Competence?
(45% illiterate popula on must be speaking something…) Census Data 1966 – Literacy (non-indigenous languages)
Tok Pisin
Tok Pisin, English
Police (Hiri) Motu
English
[email protected] 15 Census Data 1966 – Competence (non-indigenous languages)
Tok Pisin
Tok Pisin, English
Police (Hiri) Motu
English
[email protected] 16 Census Data 1971 – Competence (non-indigenous languages)
Tok Pisin
Tok Pisin, English
Police (Hiri) Motu
English
[email protected] 17 Comparing Census Data
• Papua New Guinea Census figures : Combined (literacy figures indicated)
Laycock 1985 Source Laycock 1985 Table 3 Laycock 1985 Romaine 1992 Romaine 1992 Report 1994 Report 2002 (Literacy) (Literacy) (Literacy) (Literacy) 1966 1966 1971 1980 1980 1990 2000 English 13.27 11.41 20.37 22.34 20.17 29.1 39.2 Tok Pisin 36.5 12.23 44.49 45 20.2 30.7 43.9 Motu 8.14 3.38 9.48 9.4 4.5 6 4.9
Other 15.93 14.23 38.5 40.5
[email protected] 18 Literacy % 1966-2000
50
45
40
35
30 English
25 Tok Pisin
20 Motu
15 Other
10
5
0 1966 1980 1990 2000
[email protected] 19 Census Data 1966 – Literacy (non-indigenous languages)
Tok Pisin
Tok Pisin, English
Police (Hiri) Motu
English
[email protected] 20 Census Data 2000 – Literacy (non-indigenous languages)
Tok Pisin
Tok Pisin, English
Police (Hiri) Motu
English
[email protected] 21 Calcula ng Literacy 1980-1990
• Literacy Rates : 1966 : 22% à 1990 : 45% à 2000 : 55%
• 1994 Report : 1980 figures were es mated on the assump on that ci zens over 10 years who had completed grade 3+ were literate. – Na onal Sta s cal office 1994 report calcula on of 27.7% • Romaine obtained literacy figures around 32.3% for 1980 census = 5% higher – 1980-1990 : Literacy growth rate per annum at 6.4% is much higher than popula on growth rate of 2.3%
[email protected] 22 Census 2000 – ‘Literacy Gap’ • ≈ 500,000 more ci zens reported reading and wri ng ability (literacy) at ques on 14 than who had completed grade 3 educa on. – Grade 3+ ≈ 1.64 million – Q14 Literate ≈ 2.15 million • This represents approximately 10% of the popula on of Papua New Guinea – Even though Grade 3+ figures include 5-9 y/olds who were not included in Q14
[email protected] 23 ‘Literacy Gap’ - Ques ons
• Q1. How does this gap effect literacy growth rates? • Q2. Why is there a gap? – i. D. Sankoff’s account – ii. Alterna ve explana on
24 1. Growth in Literacy over me Es mated Literacy Rates for 2000 are 10% lower than reported rates. PNG Na onal Census Literacy Rates Reported and Calculated 1966-2000
60.00%
50.00% 10%
40.00% 10% 30.00%
20.00%
10.00%
0.00% 1966 1971 1980 (Grade 3+) 1990 2000 (Grade 3+ of C2) 2000
[email protected] 25 2.i. D. Sankoff : con nuing educa on
• Argued that the post-school age growth in literacy was due to acquisi on of skills in the workplace/adulthood • One explana on for difference between Grade 3+ ‘literacy’ and reported literacy (‘literacy gap’) in 2000 census
[email protected] 26 2.i. D Sankoff’s Late-literacy
90%
80%
70%
60% Rural % English 50% Rural % Tok Pisin 40% Urban % English 30% Urban % Tok Pisin
20%
10%
0% 14 19 24 29 39 49 59 69 70+ • REM: under 18s = Mühlhäusler’s (1985g: 238) earliest category of Tok Pisin speakers
[email protected] 27 2.ii. Alterna ve Explana on I looked at the high levels of Tokples ‘Other’ language literacy reported in 2000 Census: • 1.5 million people • A remarkable success for the Tokples Educa on Program? • Siegel 1998 : – 1994 Government Secretariat Report : 2,309 vernacular preschool programs with 4,581 teachers and 79,445 students in over 200 languages – Adult literacy programs : 330, with 449 teachers and 7,543 students – These included Tok Pisin as an accepted Tokples • Nb. many Tokples with limited orthographies
[email protected] 2.ii. 2000 Literacy – ‘Other’ 1.5 million ≈ 40%
Literate in 'Other'
Literates without 'other'
[email protected] 29 Tokples Educa on • A (very) rough (over-) es mate : • 80,000 Preschool students each 2 years 1980-2000 => 800,000+ Vernacular literates
– S ll well short of the Reported Census figures of 1.5 million • Nb. Es mate would include Tok Pisin literates also => An even larger ‘literacy gap’? • Where does all this ‘Other’ language literacy come from? 30 2.ii. Explana on: Answering the Ques on • Was the Census 2000 Language Ques on interpreted as a ques on on language Ability, rather than Literacy? – 50% of informants in Port Moresby Households could not recall if there was a language ques on 2 years later – 1:3 of them recalled it as a ques on about reading/wri ng skills – Suggests that reported ‘literacy’ figures may represent overes ma ons: • People misunderstood the ques on • Literate ci zens included all the languages they knew • High figures for vernacular literacy compared to formal educa on/ orthographies etc. “care needs to be exercised in how the figures are to be interpreted.” (Crowley 1994: 2)
[email protected] 31 Recap: Ques ons of Interest
• I. Spread of a pidgin/creole language – Number of users * • II. First-language usage – ‘creole’ speakers * • III. Mul lingualism with Indigenous Vernaculars – ‘substrate’ effects * • IV. Mul lingualism with Lexifier – ‘superstrate’ effects & ‘decreoliza on’ *
[email protected] 32 Interpreta ons : Literacy ‘Literacy’ figure may be higher or lower than reading and wri ng skills, but presumably lower than speaking skills Census Data 1966 – Literacy Census Data 1966 – Competence (non-indigenous languages) (non-indigenous languages) Tok Pisin Tok Pisin
Tok Pisin, Tok Pisin, English English Police (Hiri) Police (Hiri) Motu Motu English English
Tok Pisin, Hiri Tok Pisin, Hiri Motu, English Motu, English Hiri Motu, Hiri Motu, English English
33 Interpreta ons I
• Number of Users of Tok Pisin Census 2000 Literacy – Tok Pisin 1.6 million ≈ 44%
Literate in Tok Pisin
Literate without Tok Pisin
[email protected] 35 Interpreta ons II
• ‘Creole’ ‘Creole’ Literacy – Tok Pisin Mono-literates : 136,000 ≈ 4%
Tok Pisin Mul -literate
Tok Pisin Mono- literate
[email protected] 37 Interpreta ons III
• ‘Substrates’
• Assuming those repor ng ‘literacy’ in a Tokples are able to speak it to some degree: – Poten al for ‘substrate’ or L1 effects Substrate Effects? Hiri Motu with ‘Other’
Mono-literate
Bi-literate with 'Other'
Mul -literate with 'Other' Mul -literate without 'Other'
39 Substrate Effects? Tok Pisin with ‘Other’
Mono-literate
Bi-literate with 'Other'
Mul -literate with 'Other' Mul -literate without 'Other'
[email protected] 40 Substrate Effects? English with ‘Other’
Mono-literate
Bi-literate with 'Other'
Mul -literate with 'Other' Mul -literate without 'Other'
[email protected] 41 ‘Substrate’?
• 800+ ‘Other’ languages = ‘Substrate’? • English a significant language in mul lingualism • Big overlap of ‘Other’ with Hiri Motu • ‘Substrate’ Effect arguably present on English as well as Tok Pisin • REM: Over-es ma on of Tokples literacy? • REM: Literacy and Competance
[email protected] 42 Interpreta ons IV
• ‘Superstrate’ Superstrate Effects? Tok Pisin Literates ≈ 1.6 million
Mono-literate
Biliterate with English Mul literate with English Multliterate without English
[email protected] 44 Tok Pisin and English
• Conclusions for my work on Bilingual effects on Tok Pisin from English: – Mul -literate Tok Pisin / English frequent – As many people bi-literate in Tok Pisin and English as literate in Tok Pisin without English • ‘Literacy’ figure may be higher or lower than reading and wri ng skills, but presumably lower than speaking skills
[email protected] 45 Interpreta ons : Summary Tok Pisin in 2000 Census – I. Tok Pisin Community > 44% – II. Tok Pisin Creole community? : 4% – III. Substrate Effects? : 37% – IV. Superstrate effects? : 33% • Bi-literacy Tok Pisin / English : 7% of popula on
[email protected] Census Data 2000 – Literacy (non-indigenous languages)
Tok Pisin
Tok Pisin, English
Police (Hiri) Motu
English
[email protected] 47 Comments
• Census data on literacy is only the p of the iceberg • 1 million strong community of Tok Pisin / English mul -literates • An underlying greater non-literate community? • Census 2000 data establishes English and Tok Pisin as key growth languages in Papua New Guinean • Community featuring Post-pidgin ‘superstrate’ effects?
[email protected] Goroka Market - Signage
[email protected] 49 References I.
Crowley, T. (1994). "Linguis c demography: Interpre ng the 1989 census results in Vanuatu." Journal of Mul lingual and Mul cultural Development 15(1): 1-16. Extra, G. (2010). Mapping linguis c diversity in mul cultural contexts: demolinguis c perspec ves. Handbook of Language and Ethnic Iden ty. J. A. Fishman and O. Garcia. Oxford, Oxford University Press: 102-122. Jenkins, R. S. (2000). Language Contact and Composite Structures in New Ireland, Papua New Guinea. PhD, University of South Carolina. Laycock, D. (1985b). Tok Pisin and the census. The Handbook of Tok Pisin. S. A. Wurm and P. Muhlhausler: 223-231. Mühlhäusler, P. (1985g). Varia on in Tok Pisin. The Handbook of Tok Pisin. S. A. Wurm and P. Muhlhausler: 233-273. Na onal Sta s cal Office, C. (1994). Report on the 1990 Na onal Popula on and Housing Census in Papua New Guinea. Port Moresby, Na onal Sta s cal Office: 397. Na onal Sta s cal Office, C. (2002a). 2000 Census Basic Tables - Na onal Level. Port Moresby, Na onal Sta s cal Office.
[email protected] 50 References II.
Noel, J. (1975). Legi macy of Pidgin in the Development of Papua New Guinea toward na onhood. Tok Pisin i Go We? K. A. McElhanon. Port Moresby, Linguis c Society of Papua New Guinea: 76-84. Romaine, S. (1992). Language, educa on, and development : urban and rural Tok Pisin in Papua New Guinea. Oxford, Clarendon Press. Sankoff, D. (2008). How to predict the evolu on of a bilingual community. Social lives in language. M. Meyerhoff and N. Nagy. Amsterdam, John Benjamins: 179-194. Sankoff, G. (1977). Creoliza on and Syntac c Change in New Guinea Tok Pisin. Sociocultural dimensions of language change. B. G. Blount and M. Sanches. New York, Academic Press Inc: 119. Sankoff, G. (1980). Mul lingualism in Papua New Guinea. Social Life of Language. G. Sankoff: 95-132. Siegel, J. (1998). "Literacy in Melanesian and Australian pidgins and creoles." English World-Wide 19(1): 104-133. Smith, G. P. (2002). Growing up with Tok Pisin - Contact, creoliza on, and change in Papua New Guinea's na onal language. London, Ba lebridge.