The Yimas Language of New Guinea
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Status of the Least Documented Language Families in the World
Vol. 4 (2010), pp. 177-212 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4478 The status of the least documented language families in the world Harald Hammarström Radboud Universiteit, Nijmegen and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig This paper aims to list all known language families that are not yet extinct and all of whose member languages are very poorly documented, i.e., less than a sketch grammar’s worth of data has been collected. It explains what constitutes a valid family, what amount and kinds of documentary data are sufficient, when a language is considered extinct, and more. It is hoped that the survey will be useful in setting priorities for documenta- tion fieldwork, in particular for those documentation efforts whose underlying goal is to understand linguistic diversity. 1. InTroducTIon. There are several legitimate reasons for pursuing language documen- tation (cf. Krauss 2007 for a fuller discussion).1 Perhaps the most important reason is for the benefit of the speaker community itself (see Voort 2007 for some clear examples). Another reason is that it contributes to linguistic theory: if we understand the limits and distribution of diversity of the world’s languages, we can formulate and provide evidence for statements about the nature of language (Brenzinger 2007; Hyman 2003; Evans 2009; Harrison 2007). From the latter perspective, it is especially interesting to document lan- guages that are the most divergent from ones that are well-documented—in other words, those that belong to unrelated families. I have conducted a survey of the documentation of the language families of the world, and in this paper, I will list the least-documented ones. -
Contrastive Linguistics; Determiners Language Classification
DOCUMENT RESUME ED 430 401 FL 025 837 TITLE Notes on Linguistics, 1998. INSTITUTION Summer Inst. of Linguistics, Dallas, TX. ISSN ISSN-0736-0673 PUB DATE 1998-00-00 NOTE 242p.; For the 1997 "Notes on Linguistics," see ED 415 721. PUB TYPE Collected Works - Serials (022) JOURNAL CIT Notes on Linguistics; n80-83 1998 EDRS PRICE MF01/PC10 Plus Postage. DESCRIPTORS Book Reviews; Computer Software; Computer Software Development; Contrastive Linguistics; Determiners (Languages); Doctoral Dissertations; English; Greek; Language Classification; Language Patterns; *Language Research; *Linguistic Theory; Research Methodology; *Semantics; Technical Writing; *Uncommonly Taught Languages; Workshops IDENTIFIERS Alamblak; Bungku Tolaki Languages; Chamicuro; Kham ABSTRACT The four issues of the journal of language research and linguistic theory include these articles: "Notes on Determiners in Chamicuro" (Steve Parker); Lingualinks Field Manual Development" (Larry Hayashi); "Comments from an International Linguistics Consultant: Thumbnail Sketch" (Austin Hale); "Carlalinks Workshop" (Andy Black); "Implications of Agreement Languages for Linguistics" (W. P. Lehmann); and "The Semantics of Reconciliation in Three Languages" (Les Bruce) . Dissertation abstracts, book reviews, and professional notes are included in each issue.(MSE) ******************************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. ******************************************************************************** NOTES ON LINGUISTICS Number 80 February 1998 Number 81 May 1998 Number 82 August 1998 Number 83 November 1998 SUMMER INSTITUTE OF LINGUISTICS 7500 WEST CAMP WISDOM ROAD DALLAS, TEXAS 75236 USA U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION PERMISSION TO REPRODUCE AND office ot Educatlonal Research and Improvement DISSEMINATE THIS MATERIAL HAS EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION BEEN GRANTED BY CENTER (ERIC) \This document has been reproduced as received from the person or organization originating it. -
Primitive Art Bibliographies
Primitive Art Bibliographies The Library The Museum of Primitive Art 15 West 54 Street New York 19, New York NO. IV 1965 BIBLIOGRAPHY OF SEPIK DISTRICT ART ANNOTATED FOR ILLUSTRATIONS, PART 1 by DOUGLAS NEWTON BIBLIOGRAPHY OF SEPIK DISTRICT ART ANNOTATED FOR ILLUSTRATIONS, PART 1 by Douglas Newton The Museum of Primitive Art This is a working list of material on the visual arts in the Sepik District of New Guinea published up to 31 December 1964, its purpose being the provision of a guide to the very considerable amount of documentation already in print. It does not ad here strictly to the administrative boundaries of the District: some items on the coastal area to the east of the Ramu have been included, since these are obviously stylistically related to work from the District itself. The first part, printed here, is a listing of individual documents, each followed by notes on the illustra tions it includes. The second part, to appear in the near future, will be an index, by provenience and class of object, to these notes. The entries are of two main kinds. The first consists of books and articles, whether illustrated or not, specifically devoted to the area. Here I have gone beyond the limitations implied by "the arts", and have included some works primarily dealing with general ethnology. To some extent this is unavoidable, owing to the authors' methods of presenting their material; but I have added rather generously to this cate gory in the hope that some items may provide background, or side-lights, for the sub ject. -
Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania
Abstract of http://www.uog.ac.pg/glec/thesis/ch1web/ABSTRACT.htm Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania by Glendon A. Lean In modern technological societies we take the existence of numbers and the act of counting for granted: they occur in most everyday activities. They are regarded as being sufficiently important to warrant their occupying a substantial part of the primary school curriculum. Most of us, however, would find it difficult to answer with any authority several basic questions about number and counting. For example, how and when did numbers arise in human cultures: are they relatively recent inventions or are they an ancient feature of language? Is counting an important part of all cultures or only of some? Do all cultures count in essentially the same ways? In English, for example, we use what is known as a base 10 counting system and this is true of other European languages. Indeed our view of counting and number tends to be very much a Eurocentric one and yet the large majority the languages spoken in the world - about 4500 - are not European in nature but are the languages of the indigenous peoples of the Pacific, Africa, and the Americas. If we take these into account we obtain a quite different picture of counting systems from that of the Eurocentric view. This study, which attempts to answer these questions, is the culmination of more than twenty years on the counting systems of the indigenous and largely unwritten languages of the Pacific region and it involved extensive fieldwork as well as the consultation of published and rare unpublished sources. -
The Freshwater Ichthyofauna of Bougainville Island, Papua New Guinea!
Pacific Science (1999), vol. 53, no. 4: 346-356 © 1999 by University of Hawai'i Press. All rights reserved The Freshwater Ichthyofauna of Bougainville Island, Papua New Guinea! J. H. POWELL AND R. E. POWELL2 ABSTRACT: Tailings disposal from the Bougainville Copper Limited open-cut porphyry copper mine on Bougainville Island, Papua New Guinea (1972-1989) impacted the ichthyofauna of the Jaba River, one of the largest rivers on the island. To assess the 'extent of this impact, comparative freshwater ichthyologi cal surveys were conducted in five rivers on the island during the period 1975 1988. Fifty-eight fish species were recorded, including one introduction, Oreo chromis mossambicus. The icthyofauna is dominated by euryhaline marine spe cies consistent with that of the Australian region, but more depauperate. There are more than 100 species present on mainland New Guinea that are absent from Bougainville streams. Oreochromis mossambicus was the most abundant species in the sampled streams, accounting for 45% of the catch. The most abundant native fishes were the mainly small Gobiidae and Eleotridae. There were few native fish of potential value as food and these were restricted to an eleotrid gudgeon (Ophieleotris aporos), tarpon (Megalops cyprinoides), eel (An guilla marmorata), and snappers (Lutjanus argentimaculatus and Lutjanus fus cescens). Fish production in the rivers is limited by the morphology of the streams and the depauperate ichthyofauna. Fish yield from the Jaba River in its premining state is estimated to have ranged from 7 to 12 t/yr. The popula tion living in the Jaba ,catchment in 1988 (approximately 4,600 persons) shared this resource, resulting in an extremely low per-capita fish consumption rate of less than 3 kg/yr. -
AMBAKICH [Aew]
Endangered languages listing: AMBAKICH [aew] Number of speakers: 770; Total population of language area: 1,964 (2003). Ambakich (also called Aion or Porapora) is a language spoken in the Angoram district of East Sepik Province, Papua New Guinea. Ambakich is classified as one of the “Grass” languages (Laycock 1973); these languages are now regarded as members of the “Lower Sepik-Ramu” family (Foley 2005). Ambakich speakers mostly live in villages along the Porapora River, which flows northward into the Sepik River. One village (Yaut) is located on the Keram River, southwest of the other villages. Speakers call their language “Ambakich”, whereas “Aion” is the name of the ethnic group. The population in 2003 was probably greater than the 1,964 reported. The language has SOV structure. An SIL survey in 2003 (Potter et al, forthcoming) found that Ambakich has very low vitality. While most adults were able to speak Ambakich, both children and youth spoke and understood Tok Pisin far better than Ambakich. Ambakich speakers report positive attitudes toward their language, stating they value it as an important part of their culture. However, parents use more Tok Pisin than Ambakich when speaking to their children. Communities verbally support the use of Ambakich in schools and teacher attitudes are positive; however teachers feel that the children are not learning the language because it is not being used in the home. Tok Pisin is used in all domains, including home, cultural, religious, social, legal, trade and other interactions with outsiders. Ambakich speakers are close neighbours to the Taiap language studied by Kulick (1992). -
Mission: New Guinea]
1 Bibliography 1. L. [Letter]. Annalen van onze lieve vrouw van het heilig hart. 1896; 14: 139-140. Note: [mission: New Guinea]. 2. L., M. [Letter]. Annalen van onze lieve vrouw van het heilig hart. 1891; 9: 139, 142. Note: [mission: Inawi]. 3. L., M. [Letter]. Annalen van onze lieve vrouw van het heilig hart. 1891; 9: 203. Note: [mission: Inawi]. 4. L., M. [Letter]. Annalen van onze lieve vrouw van het heilig hart. 1891; 9: 345, 348, 359-363. Note: [mission: Inawi]. 5. La Fontaine, Jean. Descent in New Guinea: An Africanist View. In: Goody, Jack, Editor. The Character of Kinship. Cambridge: Cambridge University Press; 1973: 35-51. Note: [from lit: Kuma, Bena Bena, Chimbu, Siane, Daribi]. 6. Laade, Wolfgang. Der Jahresablauf auf den Inseln der Torrestraße. Anthropos. 1971; 66: 936-938. Note: [fw: Saibai, Dauan, Boigu]. 7. Laade, Wolfgang. Ethnographic Notes on the Murray Islanders, Torres Strait. Zeitschrift für Ethnologie. 1969; 94: 33-46. Note: [fw 1963-1965 (2 1/2 mos): Mer]. 8. Laade, Wolfgang. Examples of the Language of Saibai Island, Torres Straits. Anthropos. 1970; 65: 271-277. Note: [fw 1963-1965: Saibai]. 9. Laade, Wolfgang. Further Material on Kuiam, Legendary Hero of Mabuiag, Torres Strait Islands. Ethnos. 1969; 34: 70-96. Note: [fw: Mabuiag]. 10. Laade, Wolfgang. The Islands of Torres Strait. Bulletin of the International Committee on Urgent Anthropological and Ethnological Research. 1966; 8: 111-114. Note: [fw 1963-1965: Saibai, Dauan, Boigu]. 11. Laade, Wolfgang. Namen und Gebrauch einiger Seemuscheln und -schnecken auf den Murray Islands. Tribus. 1969; 18: 111-123. Note: [fw: Murray Is]. -
Nature Redacted September 7,2017 Certified By
The Universality of Concord by Isa Kerem Bayirli BA, Middle East Technical University (2010) MA, Bogazigi University (2012) Submitted to the Department of Linguistics and Philosophy in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics at the MASSACHUSETTS INSTITUTE OF TECHNOLOGY September 2017 2017 Isa Kerem Bayirli. All rights reserved. The author hereby grants to MIT permission to reproduce and distribute publicly paper and electronic copies of this thesis document in whole or in part in any medium now known or hereafter created. Signature redacted Author......................... ...... ............................. Departmeyf)/Linguistics and Philosophy Sic ;nature redacted September 7,2017 Certified by...... David Pesetsky Ferrari P. Ward Professor of Linguistics g nThesis Supervisor redacted Accepted by.................. Signature ...................................... David Pesetsky Lead, Department of Linguistics and Philosophy MASSACHUSETTS INSTITUTE OF TECHNOLOGY SEP 2 6 2017 LIBRARIES ARCHiVES The Universality of Concord by Isa Kerem Bayirh Submitted to the Deparment of Linguistics and Philosophy on September 7, 2017 in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics Abstract In this dissertation, we develop and defend a universal theory of concord (i.e. feature sharing between a head noun and the modifying adjectives). When adjectives in a language show concord with the noun they modify, concord morphology usually involves the full set of features of that noun (e.g. gender, number and case). However, there are also languages in which concord targets only a subset of morphosyntactic features of the head noun. We first observe that feature combinations that enter into concord in such languages are not random. -
Aspects of Tok Pisin Grammar
PACIFIC LINGUISTICS Senie� B - No. 66 ASPECTS OF TOK PIS IN GRAMMAR by Ellen B. Woolford Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Woodford, E.B. Aspects of Tok Pisin grammar. B-66, vi + 123 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1979. DOI:10.15144/PL-B66.cover ©1979 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUIS TICS is issued through the Lingui�tie Ci�ete 06 Canbe��a and consists of four series: SERIES A - OCCASIONAL PAPERS SERIES B - MONOGRAPHS SERIES C - BOOKS SERIES V - SPECIAL PUBLICATIONS EDITOR: S.A. Wurrn. ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton. EDITORIAL ADVISERS: B. Bender, University of Hawaii J. Lynch, University of Papua D. Bradley, University of Melbourne New Guinea A. Capell, University of Sydney K.A. McElhanon, University of Texas S. Elbert, University of Hawaii H. McKaughan, university of Hawaii K. Franklin, Summer Institute of P. MUhlh�usler, Linacre College, Linguistics oxford W.W. Glover, Summer Institute of G.N. O'Grady, University of Linguistics victoria, B.C. G. Grace, University of Hawaii A.K. pawley, University of Hawaii M.A.K. Halliday, university of K. Pike, Univeraity of Michigan; Sydney Summer Institute of Linguistics A. Healey, Summer Institute of E.C. Pol orne, University of Texas Linguistics G. Sankoff, Universite de Montreal L. Hercus, Australian National E. Uhlenbeck, University of Leiden University J.W.M. Verhaar, University of N.D. -
Style and Meaning Anthropology’S Engagement with Art Has a Complex and Uneven History
NICHOLAS THOMAS THOMAS NICHOLAS & CLARK ALISON style and meaning Anthropology’s engagement with art has a complex and uneven history. While style and material culture, ‘decorative art’, and art styles were of major significance for ( founding figures such as Alfred Haddon and Franz Boas, art became marginal as the EDS meaning discipline turned towards social analysis in the 1920s. This book addresses a major ) moment of renewal in the anthropology of art in the 1960s and 1970s. British Essays on the anthropologist Anthony Forge (1929-1991), trained in Cambridge, undertook fieldwork among the Abelam of Papua New Guinea in the late 1950s and 1960s, anthropology of art and wrote influentially, especially about issues of style and meaning in art. His powerful, question-raising arguments addressed basic issues, asking why so much art was produced in some regions, and why was it so socially important? style ANTHONY FORGE meaning Fifty years later, art has renewed global significance, and anthropologists are again considering both its local expressions among Indigenous peoples and its new global circulation. In this context, Forge’s arguments have renewed relevance: they help and edited by scholars and students understand the genealogies of current debates, and remind us of fundamental questions that remain unanswered. ALISON CLARK & NICHOLAS THOMAS This volume brings together Forge’s most important writings on the anthropology anthropology of art Essays on the of art, published over a thirty year period, together with six assessments of his legacy, including extended reappraisals of Sepik ethnography, by distinguished anthropologists from Australia, Germany, Switzerland and the United Kingdom Anthony Forge was born in London in 1929. -
Grammatical Gender and Linguistic Complexity
Grammatical gender and linguistic complexity Volume I: General issues and specific studies Edited by Francesca Di Garbo Bruno Olsson Bernhard Wälchli language Studies in Diversity Linguistics 26 science press Studies in Diversity Linguistics Editor: Martin Haspelmath In this series: 1. Handschuh, Corinna. A typology of marked-S languages. 2. Rießler, Michael. Adjective attribution. 3. Klamer, Marian (ed.). The Alor-Pantar languages: History and typology. 4. Berghäll, Liisa. A grammar of Mauwake (Papua New Guinea). 5. Wilbur, Joshua. A grammar of Pite Saami. 6. Dahl, Östen. Grammaticalization in the North: Noun phrase morphosyntax in Scandinavian vernaculars. 7. Schackow, Diana. A grammar of Yakkha. 8. Liljegren, Henrik. A grammar of Palula. 9. Shimelman, Aviva. A grammar of Yauyos Quechua. 10. Rudin, Catherine & Bryan James Gordon (eds.). Advances in the study of Siouan languages and linguistics. 11. Kluge, Angela. A grammar of Papuan Malay. 12. Kieviet, Paulus. A grammar of Rapa Nui. 13. Michaud, Alexis. Tone in Yongning Na: Lexical tones and morphotonology. 14. Enfield, N. J. (ed.). Dependencies in language: On the causal ontology of linguistic systems. 15. Gutman, Ariel. Attributive constructions in North-Eastern Neo-Aramaic. 16. Bisang, Walter & Andrej Malchukov (eds.). Unity and diversity in grammaticalization scenarios. 17. Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. 18. Paggio, Patrizia and Albert Gatt (eds.). The languages of Malta. 19. Seržant, Ilja A. & Alena Witzlack-Makarevich (eds.). Diachrony of differential argument marking. 20. Hölzl, Andreas. A typology of questions in Northeast Asia and beyond: An ecological perspective. 21. Riesberg, Sonja, Asako Shiohara & Atsuko Utsumi (eds.). Perspectives on information structure in Austronesian languages. -
GRAMMATICALIZATION in TOK PISIN Cindy Tung
GRAMMATICALIZATION IN TOK PISIN Cindy Tung WHAT IS TOK PISIN? Tok Pisin began as an English-based pidgin spoken by the majority of Papua New Guinea’s population, with many of these people speaking Tok Pisin as a L21, but the language is now classified as a creole. It is hard to pinpoint the exact definitions of the words “pidgin” and “creole,” as both are contact languages that are created out of circumstances where people cannot dialogue with their existing languages. The definition of a pidgin is “a system of communication which has grown up among people who do not share a common language [but desire communication]” (Crystal 2010: 344), and the primary distinction between a creole and a pidgin is that a creole is spoken as a native language and pidgins are only spoken as an L2. Pidgins also tend to be limited in scope, covering only a limited topic, often trade. As a language evolves from a pidgin to a creole, the vocabulary expands to cover more aspects of communication. Tok Pisin traces its history to the pidgin of Samoan plantations located roughly 2,500 miles west of Papua New Guinea. Under German plantation owners and colonial masters, native English input was unavailable, and vocabulary was incorporated into Tok Pisin by a strategy of its own, causing Tok Pisin to develop as a language without heavy English influence (Mühlhausler 2003: 5). Although the majority of the lexicon originates from English, German words were adopted into Tok Pisin during Germany’s rule of Papua New Guinea. Some of these words include beten ‘to pray’, raus ‘get lost’, and borim ‘to drill’ (Mühlhausler 2003: 27).