<<

TraditionenTradicionesTraditionsTraditions auf endeof Une UnacultureA culture culturaEine ouverte open weltoffeneabierta surto thealle mundomonde Kulturworld

www.webtenerife.com

InhaltsverzeichnisSommaireÍndiceIndex

MapaMapCarteKarte of TeneriffaTenerifede Tenerife Tenerife 4 Mmayayoai Septiptemembbrbreree DíaDayJour de OfDe La laThe La Cruz Croix Cross - Tag des Kreuzes 14 FestivalLosDas SabandeñoSabandeño-Festival Sabandeño Festival 24 EJanuaryanvianuarneroer

CabalgataProcessionDéfiléUmzug DerDes deof heiligenRois-Mages theReyes Drei Könige 6 Mayoayai-J -J- uin Jun-uni Jeunio Noviovemembbrbreree Three Wise Men 6 RomeríaErntedankfest de San von Sebastián San Sebastián 7 AlfombrasTheTapisDie TeppicheTapestries de La de Orotava vonla of Orotava LaLa OrotavaOrotava 15 FiestasPartyFêtesFest von ofde de SanSan San AndrésAndrés Andrés 25 Religious Festival of San Sebastián 7

Febrvribruareeror - - -M MMarsarzoärz Juniounuinunie RTPourroutasmenade February - March CarnavalKarneval 8 FiestaPartyFêtesFest von ofDede San SanLaSan Saint-Jean Juan JuanJuan 16 RutaGarachicoàTour Garachico pordurch Garachico Garachico 26 Carnival 8 RutaAdejeTour pordurch - Vilaflor Adeje Adeje - Vilaflor - Vilaflor 28 Marzoarsärz- - A -A vrilAprilbril Julioulyulliuli et RutaSanàTour San Cristóbal pordurch Cristóbal San San Cristóbalde deCristóbal La Laguna de de 30 March - April SemanaSemaineOstern in Santa SainteLa Laguna en a LaLa LagunaLaguna 9 DíaDayJourTag deder OfDes las TheTraditionen Traditions Tradiciones Traditions vonde deofChirche Chirche ChircheChirche 17 Laa La Laguna Orotava 3032 Holy Week in La Laguna 9 RomeríaReligiousErntedankfest de Festival San in Benito Sanof San Benito Benito 18 LaRutaTour Orotava pordurch La LaOrotava Orotava 32 Abrilvrilpril a Santa Cruz 34 FiestasFêtes Du del Carmen Carmen 19 April SantaRutaTour pordurch Cruz Santa Santa Cruz Cruz 34 RomeríaErntedankfest de Tegueste in Tegueste 10 Religious Festival of Tegueste 10 FestivalInternationales InternacionalInternational Strassenkünstler- D’artde Arte De La Agostougustoût Offices du Tourisme et enFestivalMueca,Rue la Mueca Calle MuecaInternational Mueca Festival 12 TouristOficinasCallTourismus Center Information de Büros Información Offices 36 FiestasPartyFêtesFest von ofde de CandelariaCandelaria Candelaria 20 Of Street Art 12 andTurísticaund Call yCentreCenter Call Centre 36 RomeríaReligiousErntedankfest de Festival San in Roque Sanof San Roque Roque 21 Abrilvrilpril -- JJuliulioulliet Centre d’artisanat 37 April - July HeartsDieCorazonesLes HerzenCoeurs Of Tejina vonde TejinaTejina 22 CaprichosCaprices„Los Caprichos Musicaux Musicales Musicales“ de de la - CraftworkCentrosKunsthandwerks-Zentren de centres artesanía 37 IslaMusicalMusikalischeLa Isla Baja Baja Caprices Launen of La - Isla Baja 13 Realexo 23 Von La Isla Baja 13

5 MapaMapCarteKarte of TenerifeTeneriffade Tenerife Tenerife TenerifeTeneriffa esisestist anuna eineune enjoyable Isla sehrîle divertida. festive. unterhaltsame island Pour Así throughout lo preuve, demuestra Insel, sontheauf suyear.calendrierer calendario,man Its busysehr abonde viel calendarplagado Spaß en TheWennpesquerasLes villesbest Sie côtières, placesalte celebran Traditionen to elles, discovercon célèbrent especial der Tenerife’s Insel intensidadavec kennen grandtraditions lernen lasenthousiasme Fiestas möchten,are the del villages kommenCarmen,les Fêtes of deoffêteshaben eventsfiestas dekann. toutes offersde Dastoda sortesallsieht índole kinds man et yof pour para schonfiestas, toustodos am lesforlosProgrammkalender publics.allpúblicos. tastes. À Da n’importeNo igual matter mit la vielen época quelwhat ChircheSiepatronade Carmen,in das deor Dorf Loslos patronne pescadores,Realejos.Chirche des oder On pêcheurs, mientras the nach coast, Los tandisque Realejos.fishing el quearte villagesl’art deAn vanguardia derd’avant-garde celebrateKüste feiertse dathe a deltimemomentFesten año of aller enthe de Artque l’année,year, für nos jedesTenerife visites, Tenerife Publikum. Tenerifealways vous Ganz welcomesattend:siempre gleich il te zufait visitorsespera welcher toujours tocon Jahreszeit enjoy beau,22 grados year- et Sie il Fiestasmancitarendez-vous cada in den del año Carmen,Fischerdörfernchaque en Puerto année, the de patronàdas Puertola FestCruz, saint deder enla Carmen,Cruz, ofel fishermen,Festival au Festivalder Internacional Schutzpatronin International while othersde deroundyTeneriffa a mediatoujours sunshine, besuchen y con une alguna fêtean - aufaverage à fiesta célébrer.Teneriffa temperatureque beträgt celebrar. die of Durchschnittstemperatur twenty three degrees celebratederArted’art Fischer. enDe laRue: avant-garde Calle Puerto MUECA. MUECA. de la art Cruz festivals hingegen such bietet as the auf MUECA dem Internationalen International centigradeimmer 22 Grad and unda plethora es findet of excitingständig einfestivals. Fest statt. FestivalStraßenkünstler-Festival in Puerto de la Cruz. MUECA avantgardistische Kunst. Si lovous deseas, le désirez, puedes voussumergirte pouvez en vous alguna faufiler de las muchasdans l’une romerías des nomque- TodaToute visita visite que marquante se precie mérite merece qu’on un recuerdo. en rapporte Y en un Tenerife souvenir. los Et re à- seIfbreusesWenn youcelebran Siewish, « LustRomerías por you haben, todo can » su join könnenqui territorio. theont Sielocalslieu Entrean sur toeiner lastoutcelebrate másder son vielenconocidas, territoire.one Romerías of thela Les de many (fest plusSan- AnyJederTenerife,cuerdos worthwhileBesuch no les se verdientsouvenirs olvidan. visit ein Así, resultsne Andenken. manquenten cada in good fiestaUnd pas: memoriesauf ylors tradiciónTeneriffa de chaque and findetde la in Islafête Tenerife,man encon vous viele- Benito,religiousconnueslicher Umzug) en sont festivals La Laguna,celleteilnehmen, heldde ySan la throughout deBenito,die Tegueste überall à La theauf Laguna,-la island.derprimera Insel et Among celle engefeiert el decalendario-. theTegueste werden. most memoriesMitbringsel.trouvereztrarás los mejores leslast So meilleurs werdenforever. productos auf produitsAt jedem every de Tenerife de traditionellenfestival Tenerife para and à ti. Festvotrecultural Una der disposition.botella Insel event die de onbesten nues Unethe- Lospopular–laAm premièremásberühmtesten onesatrevidos du are calendrier. sindpueden the die fiestas Romerías subirseLes plus of a deintrépidesalgunaSan San Benito, Benito, de peuventlas intablasin La descendreLaLaguna que Laguna bajan und à andof Island,Erzeugnissebouteilletros afamados you de vonwill l’un vinos, findTeneriffa de nospremiadosthe angeboten. fameuxbest products en vins, los Eine certámenes vainqueurs ofFlasche Tenerife. unserer más des A plusbottleprestigiosos berühmten grands of our aTeguestetoute toda allure, velocidad - –theder sur erste first unepor Umzug lasplanche, fiesta empinadas auf onlesdem rues Tenerife’sKalender.calles en depente NurIcodannual d’Icod die de Mutigstenloscalendar. de Vinos los Vinos entrau laFearless- well-knownWeine,concoursde Europa, Preisträger européens, un wines, rico inqueso, prize-winning angesehenen un fromagelos mojos onWettbewerbensavoureux, o unthe tarro most dedes prestigious mielin mojos Europa, elaborada ou contests leckererun conpot festividadvisitorsduranten sich, lesbeim can de festivités slideSan AndrésAndrés. on de boards la Fest Saint-André. auf down einem steep Brett streets in voller during Geschwindigkeit the most ofKäse,deflores Europe,miel die endémicasde so fleursdeliciousgenannten endémiquesde cheeses, la Mojo-Soßen Isla son olive-oil de algunos l’île oder basedsont ein de Glasquelques losmojo Honig muchos exemplesaus regalos heimischenor a jarparmi queof challengingdie gepfl asterten festival; Straßen San Andres von Icod in Icodde los de Vinos los Vinos.hinunter zu rasen. honeyBlütenlespuedes multiples derprepared llevarte Insel souvenirs asind casawith nur yflowers recordar einige que vousBeispiele from tu viaje pourrez the der a Islandtravés vielen rapporter de areGeschenke, sus just sabores. àsome la die maison Tam ofman the- UnaL’une de des las fêtes fiestas les plus más populaires, populares, le el Carnaval Carnaval de Santa de Santa Cruz de Cruz de manysichetbién dont mit merecen presents nach les saveursHause un you hueco nehmen can vous en take rappelleronttu kann, maletahome um withlos sich votrecalados, anyou die voyage.as unterschiedlichen artículos a souvenir Les de broderies alfareríaof your Ge- Tenerife,OneZu den of thebeliebtesten rassemble congrega most popular des aFesten miles milliers fiestas gehört de de personasin der personnesTenerife Karneval que is quithe bailan von dansentCarnival Santa en las dansCruzof callesSanta lesde trip.schmäckerajouréeso las Craftwork,tallas ou deder « maderacaladosReise pottery zu »,erinnern. and les poteriescarved Auch wood artisanalesStickarbeiten, also deserve et lesTöpferartikel sculptures some space und en delCruz.ruesTenerife, centro du During centre-ville bei de dem thela ciudad Tausende carnival, jusqu’à hasta thousandsl’aube.von el Menschenamanecer. Le Samedi of people bisEl de sábadozum dancePiñata, Morgengrauen de in onpiñata the fête city sele inHolzschnitzereienbois your méritent suitcase. également lohnen das une zusätzliche petite place Gewicht dans invotre Ihrem valise. Koffer. celebracentre«Carnavalauf den until el StraßenCarnavalde dawn. día» (CarnavalOn imde thedía. Zentrum second Ideal de jour), para derSaturday unevivirlo Stadt journée of en tanzen. the familia. festival,á vivre Am en sábado „Piñata“- familie. de Anímate y disfruta. En Tenerife la diversión siempre está presente en piñata,Samstag the wird Carnival auch tagsüber is celebrated Karneval during gefeiert. the day, Diese allowing Veranstaltung children ComeUndFaitescada rincón. nun andvotre wünschenhave choixTú someeliges. et amusez-vousfun. wir Enjoy Ihnen it vielall bien. in Spass.Tenerife À Tenerife, Denn – the Spasschoiceles distractions hatis yours. man ParaPour conocerconnaître las les tradiciones traditions con les másplus arraigo anciennes, puedes vous acercarte pouvez hastavous toist enjoyideal fürthe die festival ganze as Familie. well. anjedemne manquent Ort auf pas. der Vous Insel n’aurez Teneriffa. que Die l’embarras Wahl liegt du ganzchoix. bei Ihnen!. elrendre pueblo dans de lesChirche villages o alde de Chirche Los Realejos. ou de EnLos la Realejos. costa, las localidades

7 Santa Cruz de anuaryanvineeroroer Tenerife EJ CabalgataProcessionDéfiléUmzüge Des der deRois-Magesof Heiligen Reyesthe Three Drei Wise Könige Men

¡QueTheLesDie Rois-MagesHeiligenThree vienen Wise losDrei arrivent! MenReyes Könige are Magos! coming!kommen!

¿TeHaveAs-tuWarst has youétéDu portado sage?auchbehaved brav?Voici bien? well laDiese question Éstaover Frage esthe laque wirdyear? pregunta l’on in This Spanienpose question que sûrement allen seguro isKindern lefrequently másplus seamla veille hace Abendasked du la nocheonjourvor thedem des previaeve Rois,Dreikönigstag, of alla Three díanuit de du Wise Reyes, am5 janvier, 5.Men laJanuar, del daydernière 5 (5thdemde enero, desJanuary)letzten fêtes última Abend de- the Noël.de derlast la Ce Navidad. Weihnachtsdays soir-là, of theEsa les- tarde,Christmas.pluszeit, gestellt.petits los más se On Anpréparent pequeños thediesem evening pourNachmittag se preparan ofassister this bereiten day,au para défilé the recibir sich youngestdes die la Rois-Mages cabalgataKinder members auf de -den Melchior,los of festli tres the- ReyeshouseholdGaspardchen Umzug Magos: et eagerlyBalthazar der Melchor, Heiligen await qui Gaspar adrei lieuparade Könige dansy Baltasar, led toutes Melchior, by the que les Three communes seKaspar vive Wise en und todos Men:de Balthasar l’Île. Melchior,los Le muni plusvor.- cipiosGasparpopulaireEr findet de and laestin Isla. Balthazar,celuiallen La qui másGemeinden parcourt multitudinaria which les takesder rues Insel place dees statt. Santala que all Doch overCruz. se celebra am theLeurs island,meisten Majestés,en las but callesMenschen après most de Santanotablyleurkommen arrivée Cruz. indabei en SantaSus hélicoptère auf Majestades, Cruz.den Straßen Their au trasStade Majestiesvon llegar de Santa footballen travelhelicópteroCruz de zusammen. by la capitale, helicopter al Estadio Nachdem montent andde fútbol after surdie delandingleursKönige la chameauxcapital, inon der a seFootball Fussball etsuben traversent stadium,aArena sus camellosle der centre-ville, ride Hauptstadt camels y recorren saluant through den el lesHubschrauber centro the enfants city saludando centre,surexcités verlassen greet a losen nerviososspectatorsleurhaben, lançant besteigen niños and des hand ybonbons. sielanzándoles ihreout Kamelesweets Cette caramelos. toundtradition, children. reiten Esta de durch During racinetradición das thischrétienne, Stadtzentrum. esreligious de raíz symbolise Christian cristiana Dabei ytraditionlawinken simbolizavisite quesie locals den lal’enfant visita reenactKindern Jésusque the zuJesús reçut visitund recibió àpaidschenken sa naissance by al the nacer ihnen Kings de por Süssigkeiten. la of partparte Orient des de toRois los DieseJesus d’Orient.Reyes Tradiwhen de- Oriente.hetion was hat born. christlichePor cierto, Wurzelnlos niños undque symbolisiertse han portado den bien Besuch, durante den elJesus año nachreci- Aubenseiner fait, los Geburt regalosles enfants von que den quipiden, orientalischen ont pero été sagesa los Königen quetoute no l’année lo bekommen han sidoreçoivent tanto, hat. lesAusserdem se cadeaux les deja Childrenqu’ilscarbón…bekommen ont thatesodemandés, in sí,Spanienhave dulce behaved maisallepara Kinder, ceuxque well sequi overdie lo ne daspuedan thel’ont ganze year pas comer. Jahrreceive vraiment hindurch the été, presents artig auront waren, they du havecharbon…die Geschenke, asked sucré, for, diebut quand sie those sich même, gewünschtwho pourhave qu’ils nothaben. beenpuissent Und good wer en aremanger.nicht given so bravartificial war coal,bekommt which Holzkohle... is sweet and allerdings edible. als Süssigkeit, die man essen kann.

informaciónDDETONNATEAINLSÉES Municipio:Municipalité:Borough:Gemeinde: Santa SantaSanta Santa Cruz CruzCruz Cruzde dede Tenerife TenerifedeTenerife Tenerife Accesibilidad:Accessibilité:Accessibility:Gut zugänglich: YesOui sí Ja CuándoQuandWhenWann: to Amy ir: aller:go: 5. tarde Januar, afternoon 5 del janvier nachmittags5 de of au enero 5th soir January VisitaVisiteSuitableGeeignet familiar:familiale: for für families:die sí Ouiganze Yes Familie: Ja 8 ReligiousErntedankfestRomería FestivalRomería von deof San de Sebastián San Sebastián Adeje

RomeríaAErntedankfest ‘Romería’ deà l’eau aguaby imthe de saladaSalzwasser seamer DETDINFORMACIÓNONNATEAINLSÉES LaEveryJedes costacôte January, Jahr d’Adejede imAdeje Januar the se se pare coast viste bereitet chaque ofde Adejefiesta man mois hostscada sich de injanvier ames festival Costa de pourenero de in Borough:Municipalité:Municipio:Gemeinde: Villa VillaVilla Villa de dede Adeje de AdejeAdeje Adeje Accessibilité:Gut zugänglich: Oui Ja parahonourrecevoirAdeje recibir auf ofla den San romeríala festlichenromeríaSebastián. en dedicadal’honneur Umzug The celebration zua de SanEhren Saint Sebastián. vonbegins Sébastien. San with LosSe- QuandWhenCuandoWann: to20.y ir: aller:go: Januar 20 20th dele 20enero January janvier Accessibility:VisiteAccesibilidad:Geeignet familiale: für Yesdie si ganzeOui Horario: ab mittags Familier: Ja actosaLesbastián mass célébrations comienzan vor. dedicated Das commencentFestcon at unabeginnt midday, misa um avec followeden honor12 une Uhr messe byal mittags santo a pilgrim dédiée a mitlas- Time:Horario: starts desde at midday el mediodía FamilyVisita familiar: visit: Yes sí 12agedueiner delsaint which Messe mediodía. à midi.starts zu ÀGedenken atAl la thefinalizar, fin chapel de anla se Heiligen.andmesse, inicia continues uneuna Danach romeríamultitudina towards führt part- riathededer: romería l’ermitage sea.gut besuchteThe desde country jusqu’à festlichela ermita people la mer. Umzug hasta and Les herdsmen elvonpaysans mar. der Campesinos Kirche et profess les zuméle a- yspecialveursMeer ganaderos hinab. de devotion bétail Bauernprofesan fontto this und preuveuna saint, Viehzüchter especial d’unewith the devoción grande empfinden result dévotionporthat estetheeine santo,processionpourbesondere ce por saint; loHingabeis queled et byla de procesiónnumerouszu nombreux diesem la horsemenHeiligen. encabezan cavaliers Dementspre and numerosos ouvrent animals la- jinetessuchprocession,chend as wirda donkeys,caballo accompagnésder Zugy otroscows von animales andzahlreichen d’autres goats. como animaux, When Reitern burros, they mitânes, vacas reachihren va y­ cabras.thechesPferden beach et chèvres. Al und llegarof anderenEnramada, Ena laarrivant playa Tieren, they àde la wieLaenterplage Enramada, Eseln, thede la sea KühenEnramada, seand intro undthe- ducenstatueilsZiegen entrent enofangeführt. Saneldans mar Sebastián la ante Ammer Strand lasous isatenta placed le La regard Enramadamirada on attentifthe de shore.angelangt,cientos de cenIt de is- curiosos.saidtaineswerden that de die Trasincurieux. Tierethe ellos, saint’s vorDerrière llega den presence, la Augen euximagen arrive thehunderter de l’imagesea San which Sebastián, neugieri de isSaint of- quetenSébastien,ger very Menschense queda rough qui a reste insorillasin this Meer audel area, bord mar. getrieben. becomes deCuenta la mer. Danach lacalm. tradición La The traditiontrifft par que die- cuandoticipantsraconteHeiligenfigur el queand santo lorsqueanimals sedes acerca, leSanthen saint elreturnSebastián mar,s’approche, queto the suele amchapel la estar mer,Meeresufer to muytou be- ein. agitadoblessedjoursDie Legende très byen agitée theesta erzählt, parish zona, à cet priest.dass seendroit, calma. sich sedasDe calme. vueltain dieser Dea la retourGegend ermita, à ell’ermitage,recht párroco wilde bendice leMeer curé beimabénit todos Eintreffen tous los animalesles animaux des yHeiligen personas et tous beru que les- acompañarongenshigt. quiDann ont geht accompagné al santo.es zurück lezur saint. Kirche, wo der Pfarrer alle Menschen und die Tiere, die den Heiligen beglei- tet haben, segnet.

9 Santa Cruz de Tenerife Feévribreeror - - M Marsarzo KarnevalCarnavalCarnival

ElTheUnDer Carnaval carnaval Karneval,most colourful más haut ein colorido enbuntes Carnival couleurs Fest informaciónDONNATENÉES Municipio:Municipalité:Borough:Gemeinde: Santa Santa Santa Cruz CruzCruz Cruzde de de QuienThoseQuiWer y schon vient, who lo prueba, einmaly experiencerevient. dabei repite. Le Carnaval Carnival,war, El Carnavalkommt de always Santa ga de- laeagerlyElecciónmen Reine. die awaiteddeLesden lacandid ganzenReina. eventsates LasTag défilent candidatas lang is the poner au Carnival rythme desfi zum- Tenerifede Tenerife SantacomeCruzrantiert est Cruzback wieder.tellement es for tan Der more. amusant divertido Karneval The que que Santa von beaucoup muchos Santa Cruz deQueenlanKlang al la ritmo musique derElection Musikde la avecGala. música auf des denThe con robescandidatesvielen los trajes spectacuFestplät más pa- CuándoQuandWhenWann: to Februar-Märzy ir: aller:go: febrero-marzo February- février- visitantesCarnivaldeCruz visiteurs macht isvienen viennentso soviel much cada Spaß,expressément fun año that dassa Tenerife many viele chaque visi Beex-- laires,radellazen­mativos, der toscintillant Stadtmusic coloridos tanzen. inde costumesmille y Ein espectaculares feux, tolles of et Erlebnis thereprésen most que für- Accesibilidad:marsMarch sí Gut zugänglich: Ja presamentetorsannéesucher come àjedes Tenerife to paraJahr Santa pour disfrutarnur Cruzassisterzum de everyAnlass àesta cette year diesesfiesta, fête, to tantspectacularjamásdie ganzetoutes se hayan Familie. sortesand striking visto, d’allégories.Fast ygenauso colours que representan Mais andberühmt cette rep- VisitaAccessibilité:Accessibility:Geeignet familiar: für Ouidie Yes sí ganze Festes nach Teneriffa kommen. Es erhielt declaradaenjoydéclarée this d’Intérêt festival, de Interés Touristique declared Turístico Festival International Internacio of In- fêteresentingtodowie n’a dertipo pasKarneval dedifferent seulementalegorías. in themes. Santa Perolieu Cruz la estaBut nuit. istfiestathis derLe car sa inno- VisiteSuitableFamilier: familiale: forJa families: Oui 1980 den Titel: „Interés Turístico Interna- Puerto de la Cruz auf der Insel. Er findet Yes nalternationalen 1980. en 1980. Durant Tourist Durante plus Interest de más dix in dejours, 1980.Over diez on días,res- medinivalsólo se doesde vive « piñatanotde noche. only », lestake El ruessábado place fourmillent deat piñatanight à cional“. Über zehn Tage lang ist auf den kurz danach statt. enmorepire las dans calles than la deville ten la un days,ciudad air de these fête respira city’s continuel. un streets aire nouveau-las on calles the deseSaturday milliersvuelven deof a personnesPiñata,llenar de thousands milesqui dan de- Straßen durchgehende Unterhaltung an- ofpersonas people que flock bailan to the el streetsdía entero who aldance son gesagt.deareDes diversión bals filled Dannse tiennent withcontinua. wird excitement bis dans inBailes lesden rues Morgenen and dulas endlesscentrecalles ge- sent toute la journée au son de la musique thede lawhole música day en and los listen diferentes to music escenarios played tanzt,delfun.jusqu’à centro Distinctive in l’aube, den hasta Schaufenstern les elementsel vitrines amanecer, des includeder magasins los Geschäfte escapa danc se- autour des différentes scènes installées un werdenratesingremplissent in de the Kostüme los streetsde comercios déguisements angeboten until quedawn, seetund llenanlescolourful überall chirin de- peuonrepartidos several partout por stages dans toda lala constructed ciudad. ville. Ce Es samedi ideal around para est indisfracesshop-windowsguitos der Hauptstadt(buvettes) y los chiringuitos, decoratedfleurissent stehen Trinkbuden with quedans pueblanle glisten centre mit- idéalthevivirlo city. pour en The une familia. carnival journée Después provides en famille. del enjoyment deAprès Santa ce- Musik.ingtodode la costumes capitale. el Einer centro der L’un and debeliebtesten desrefreshment la capital.événements Höhepunkte Uno bars les de dotplus los- luiforCruz, de the Santaotro entire de Cruz, los family carnavales l’un anddes carnavalscan más also populares lesbe plusen- tedeventosattendusist die around große más est the le esperadosGala Grand capital. der Gala Wahl es One lade Gran der ofl’Élection theKönigin. Gala most de populairesjoyedde la Isla in Puertoes est el celuide de Puerto deLa PuertoCruz. de la deCruz. la Cruz. Dabei bewegen sich die Kandidatinnen auf der Bühne in tollen, farbigen, noch nie gesehenen Kostümen zur Musik. Doch dieses Fest wird nicht nur nachts gefeiert. Am „Piñata“- Samstag kommen auf den Straßen tausende von Menschen zusam-

10 La Laguna Marzo - Abril MMarzoars - Avrilbril SemaineSemanaHoly Ostern SantaWeekSainte enin à La Laguna

DevociónAncestralUneUralte dévotion religiöse religiosareligious religieuse Frömmigkeit ancestraldevotion ancestrale

SiLaWenn vousquieres Laguna Sie voulez dabeiser is testigo thevoir sein bestla möchten,ferveurde place cómo religieuse to wieel discoverfervor sich s’emparer diereligioso religiousreligiöse sede festivities,Hingabeapodera toute une einerde particularly ville, toda ganzen nous una ciudad,duringvousStadt recommandons bemächtigt, Holyte recomendamos Week. empfehlen Thede vous ecclesiastic acudir rendre wir Ihnen,a Laà capitalLa Laguna Laguna zur Osterzeitof en thedurant Semana Islands nach la Semaine Santa. Lahosts Laguna variousCapitalSainte. zu eclesiásticareligiousLakommen. Laguna processions; Inest del der la archipiélago capitale kirchlichen on ecclésiastiqueGood Hauptstadty lugarFriday, de ade cultoprocession der l’Archipel kanarischende imágenes startset un Inselgruppelieuat muy3am de cultequeridasbringing undaux porlocalsicônesdem los Kult-Ort together quecanarios, les der Canariensto como vonaccompany den el vénèrent,Cristo„Canarios“ the de worshipped commeLa geliebten Laguna, celle image susHeiligenfiguren du procesionesChrist of Christ de Laon son findenLaguna. a routeunas die depassingSesberühmtesten lasprocessions másby several seguidas Prozessionen sont churches les de plus toda derin suivies the Insel la town. Isla. statt.de toute La Later Bei de derl’Île. on la Prozessionin madrugadaCelle the day,de l’aube „dethe del Procesionla du ViernesMadru Ven- gada“,SantoMagnadredi Saint se dietakes inicia commenceam place Karfreitaga las at tres 5pm.à trois deum During laheuresdrei mañana Uhr thisdu morgens matinyprocession, concentra et beginnt,rassemble brotherhoodsa miles versammeln des de milliers personas of sichthe de Tausendequeboroughpersonnes acompañan paradevon qui Menschen,accompagnent down al Cristo the um enstreets, Christus sule Christ recorrido led aufby d’église theseinem por Bishop las enWeg diferentes église.of zuTenerife. den L’après-midi, verschiede iglesias de- nenlaà cinqciudad. Kirchen heures, Por der lacommence Stadt tarde, zu abegleiten. las la «Processioncinco, Nachmittags comienza Magna», la um Procesión fünfà laquelle Uhr Magna,beginnt participent endann la dieOnequel’Évêque „Magna“ participanof the de Tenerife,most Prozession. todas solemn en las tête, Dabei cofradíasprocessions et nehmen toutes y hermandadesis lesalle the confréries Orden Procession und delde Bruderschaften la municipioof commune. Silence. yFrom queder Gemeindequarterencabeza past elunter Obisposeven der in deFührung the Tenerife. evening, des Una Bischofs a destatue las von másof Teneriffathe solemnes Dead teil.Christ es Einela Procesiónis weiterecarried berühmtethroughL’unedel Silencio. des theProzession processions Desde centre las ist of lessiete „ the plusla y Procesión townmedia solennelles onde del la the tarde, estSilencio“. Penitentes la el « Cristo Procession Ab de19.30 Difunto la duUhr Misericordia Silencerecorre wird die ».el Figurbrotherhood’sDèscentro sept des de heures „Cristola ciudad shoulders.et Difunto“ demiea hombros du auf The soir, de den event lale Schultern cofradíaChrist takes Défunt Penitentesder place Bruderschaft parcourt in de complete lale Misericordia. centre„Penitentes silence, de la debrokenville,Silencio la hausséMisericordia“ onlycasi surtotal,by theles sólo épaulesdurchbrotherhood’s interrumpido das des Zentrum membres footsteps. por der delos Stadt lapasos confrérie getragen. de los des cofrades.Währenddessen Pénitents de la herrschtMiséricorde. völlige Le silenceStille, die est nurpresque von dentotal, Schritten interrompu der seulementOrdensbrüder par leunterbro passage- chendes confrères. wird. INFORMACIÓNDETDONNATEAINLSÉES Borough:Gemeinde:Municipio:Municipalité: San SanSan San Cristóbal CristóbalCristóbal Cristóbal de de dede La La LaLa Laguna LagunaLaguna Gut zugänglich: Ja WhenCuándoQuandWann: to 40y ir: aller:go:Tage 40 40 díasnach 40 days después joursAschermittwoch after après Ashdel le Accessibility:Accessibilité:Accesibilidad:Geeignet für Oui Yes diesí ganze Familier: Wednesday.MärzMercrediMiércoles oder desde April March Ceniza.Cendres. or Marzo AprilMars o ou abril avril SuitableVisiteVisitaJa familiale:familiar: for families: sí Oui Yes 11 Tegueste Abrilprilvril RomeríaReligiousErntedankfest de Festival Tegueste von of Tegueste Tegueste

HistoriasStoriesHistoiresGeschichten of de seeds, vonsemillas,graines, Getreide,friendship d’amitiéamistad Freundschaft and ety buen goodde bon vinowine und vin gutem Wein

LaTheDie romería Romería RomeríaRomería de devonde Tegueste Tegueste Tegueste marca marqueläutetmarks el denthe comienzo le Beginn débutstart of deder dethe lafestlichenla religious périodeépoca en Umzügefestival de la l’année que period. in tiene den où lugarThousandsontverschiedenen lieu la mayoría la of plupart people Ortschaften de des dresslas romerías up der in Inseltraditional de des ein.los différents Siedistintos costumes wird villages zupueblos to Ehren enjoy de devon this l’Île. la SanCanarian Isla. Elle Mar estSe- coscelebratraditioncélébrée Evangelista en encelebrated honor l’honneur veranstaltet. a Sanin dehonour Marcos Saint Tausende of Marc Evangelista St. Markl’Évangéliste von the Menschen y sonEvangelist. etmiles les finden gens,las Dozens personas parsich of milliers,in floats ihrenque, volkstümlichenataviadasdecoratedaffublés de con withleurs el Trachten alltrajecostumes kinds típico, ein, of traditionnels, umacuden seeds, gemeinsam flowersa disfrutar viennent dieses andde célébrertraditionelle esta other tradición cette materials kanarische traditioncanaria. parade FestDecenasdowncanarienne. zu the feiern. de streets Descarretas Dutzende dizainesof the decoradas centre mit de charsGetreide, of con the décorés todo village, Blumen tipo deaccompaned de toutesund semillas, anderen sortes by flores singing deMaterialien graines, y andotros geschmücktematerialesdancingfleurs etgroups. desfilan autres Karren This acompañadasbewegen matériaux,religious sichfestival accompagnésdannde parrandasalso in Begleitungrepresents ypar grupos desvonfriendship deMusikkapellen troupes baile as por local de las musiciens undcallespeoplefolkloriques Tanzgruppen del hand centro et out des deldurch potatoes,groupes pueblo. alle deStraßen , Esdanseurs, también des meat, Ortszentrums. défilentla fiestaeggs dans deand Es la les ist amistadwine ruesauch from dudas donde,centre Fest the area derdesdetodu visitors. village.Freundschaft las carretas, C’estThe following aussi und los lavecinosals fête morning,Beweis de reparten l’amitié dafür visitors papas,verteilenoù, and depuis gofio, locals die les Einwohner celebratecarne,chars, leshuevos ahabitantsgekochte romería y vino Kartoffeln,denameddistribuent la zona Day a Gofio,desof todos the pommes Float,losFleisch, asistentes. ade display Eierterre, und Laofdu lokalenbeautifully mañanagofio, desiguienteWein decoratedla anviande, alle a la Teilnehmer.floats. desde laœufs romería et Amdu daraufsevin celebra de lafolgenden région el Día à del tousTag Carretero, wirdles spectateurs. „el Díaen el del que Le Carretero“ lendemaintodos los gefeiert;que matin, lo deseen ondabei fête puedenkönnen le Jour sichacudirdu Charretier, alle a Interessiertencontemplar où tous en die ceux detalle Dekoration qui la le decoración désirent der Karren peuvent de lasgenau carretas.venir ansehen. voir en détail les ornements des chars.

DATEN DETDINFORMACIÓNONNAILSÉES Gemeinde: Tegueste Beginn: Mittags BoroughMunicipalitéWann:Municipio am: TeguesteSonntag: Tegueste: Tegueste der am nächsten Time:GutHoraires:Horario: zugänglich starting desde à partir at el midday: mediodíadeJa midi WhenQuandamCuándo 25. April toy ir: aller: go: domingo liegt, SundayLe Festdimanche más zu nearest próximo Ehren le plus von toal proche 25 25th de Accessibility:GeeignetAccessibilité:Accesibilidad: für die YesOui sí ganze Familier: April,duSanabril, 25 Marcos festividad theavril, festival jour Evangelista dede of SanSaint St. MarcosMark Marc the l’Évangéliste Evangelista. Evangelist SuitableVisiteVisitaJa familiale:familiar: for families: sí Oui Yes 12 13 Puerto de la Cruz FestivalMueca,Internationales InternacionalInternational International Strassenkünstler-Festival D’artde Festival Arte De en OfLa la StreetRue Calle Mueca ArtMuecaMueca In Puerto De La Cruz

ArteAvant-gardeArtAvantgardistische d’avant-garde de vanguardia open Kunst enair al plein untertheatreaire libreairfreiem Himmel INFORMACIÓNDDETONNATEAINLSÉES Gut zugänglich: Ja Municipio:Municipalité:Borough:Gemeinde: Puerto PuertoPuerto Puerto de de lala deCruzCruz Accesibilidad:GeeignetAccessibility: für die Yes sí ganze LosTheLesDie mejores meilleursbesten best performers, Akrobaten,mimos, mimes, malabaristas, jongleurs, jugglers, Komiker, comedians,comiques, Jongleure,cómicos, acrobatesacróbatas acrobats Musiker CuándolaWhenWann: Cruz toapril ir: go: abril april VisitaAccessibilité:Familier:Suitable familiar: forJa families: Oui sí Yes yandetund músicos musiciens Possenmacher musicians de todo du from mondeel aus mundo all aller over entier muestranWelt the exhibent stellen world su Jahr displaytalento leur für talent cadatheirJahr Quand y aller: Avril Visite familiale: Oui añotalentchaqueauf diesemen each esteannée year FestivalFestival. à duringl’occasion ihrPor this ganzes espacio defestival. ce Talent deFestival. Overtres unter días, threeTrois Beweis. las days,jours ca- llesthedurant,Drei de streetsTage Puerto les lang ofrues de Puerto wird dela CruzPuerto auf de seden la dellenan Cruz Straßenla Cruz arede espectáculos filled vonse remplissent Puerto with de eye- artecatchingdela Cruz spectaclesindependiente die independent freie d’art Kunst que indépendant art. atrapan, dargeboten Since thepor qui yearsu und captivent, originalidad, 2000, begeistert this par aholidayleurdie todo Schaulustigen originalité, aquéldestination que tous detiene durchhas ceux strived, Originalität. a qui disfrutar at y least assistent. de once Seit ellos. dem Ena year, Desde 2000, Jahr to elbecomecette2000 año ville verwandelt2000 the touristique largestesta ciudad sich open a die décidé airturística touristische theatre de decidió devenir, in the Stadt convertirse,world. au mindes moins And- alitunetens hasmenos foiseinmal been par una successful.pro an, vez Jahr le alplus in año, Courageousdas grand engrößte elthéâtre mayor Freiluft-Theater tightrope de teatro plein walkers alair aire derdu librecovermonde.Welt. de longEin todoEt voller elledistances el y mundo. Erfolg.est parvenue. on Wagemutige Ya lonearly ha D’intrépides conseguido. invisible Seiltänzer cable, équilibriste Atrevidos laufen there equilibristasarequiüber entertaining parcourent unglaublich que descomedians,recorren lange, distances dünne distancias performances interminablesund interminables nahezu with unsicht sur inno desso- brevativecâblesbare un Seile. choreography presquefino Witzige y casiinvisibles; invisibleKomiker and musicdes cable; machencomiques played ingeniosos Späße, by qui well-known vous dasscómicos font ei- quegroupspleurernem tevor haránde– Lachenall rire; completing llorar des die chorégraphiesde Tränen la arisa; programme über actuaciones died’avant-garde; Wangen suitable con laufen; coreofor et allla- grafíastastesmusiqueAuftritte and de mitdu vanguardia;audiences. moment,avantgardistischen MUECA jouéey la música par is oneChoreographiendes del ofgroupes momento, the most renom pop undque- hacenularmés,Live-Musik cultural complètent sonar mit eventsconocidos bekannten un in menu the grupos, Canary artistiqueGruppen... completan Islands. adapté All das àun tousenthält menú les artísticogoûtsdas Künstler- et aptotous paraMenüles publics. todos und fürlosMUECA jedengustos estBesucher y l’unpúblicos. des und événe MUE Ge- CAmentsschmack es culturelsuno ist degarantiert losles acontecimientosplus etwasremarquables dabei. culturales MUECAde l’Archipel. másist eine re - levantesder wichtigsten del Archipiélago. Kulturveranstaltungen der Kanaren.

14 AAAvrilAbrilbrilpril - --J - uillJJ ulioJulioulyet La Isla Baja „Los Caprichos Musicales“ - MusikalischeCaprichosCapricesMusical MusicauxMusicales LaunenCaprices von deofde Lala Isla Baja

MúsicaEnjoyableDeAnspruchsvolle la musique de musiccalidad de Musik in qualité paracharming an lugares zauberhaftenpour places des con endroits encanto Orten de charme

LosTheLes„Los CaprichosMusical Caprichos Caprices Musicales Musicales“ of Isla dede Baja IslaIslaerklingen BajaformBaja ponen sontthe im soundtrack leFrühling la fond banda musical und forsonora springteilweise du a printemps, laand primavera, auchsummer imet yind’uneSommer parte this partiebeautiful del in verano,Isla de Baja, l’été,region de auf dans esta of Teneriffa. Tenerife. cettezona zonede In MusiciansTenerife. dieser de Tenerife. Zeit, Coincidiendo from wenn À Tenerife l’époque es am con angenehmstenand de la l’annéethe época rest del oùof añotheilist, est sich Canaryen le la plusunter que Islands agréable esfreiem más take agradableHimmel d’être advantage en zu estarplein bewegen, of al air,the aire lespleasant libre,interpretieren musiciens músicos spring de de andMusiker l’île la summerIslaet dey der de toutes todaInselsea- sonsCanariaslesund Canaries derto perform übrigeninterpretan interprètent outdoors, Kanaren piezas des aufinvocales piècessquares Dorfplätzen e vocalesinstrumentales and in und etunique instrumentales in enalten venues las plazasKlöstern such sur y conventos as lesGesänge ancient places religiousantiguosetund dans instrumentale les buildingsde anciens Garachico, in couventsStücke. Garachico, El Tanque, In de Garachico, Garachico,El Buenavista Tanque, El BuenavistaEl Tanque,del Tanque, Norte Buenavista yBuenavistadel Los Norte Silos, and escenarios deldel LosNorte Si- los,únicosetund Los enabling Los Silos,de Silos los décorsvisitors conciertosermöglichen touniques learn de Ihnen un mored’un ciclo einzigartigeaboutcycle que, dethe de concerts heritagepaso, Konzert-Szenarien te qui, ofpermitirá the au towns. passage, conocer auch Concert vous das un performancespocopermettraKulturgut más deldieserd’en patrimonioof savoir Ortschaftenvocal unand de peu estasinstrumental näher plus localidades. surkennen le music patrimoine zu La lernen.takecita con place de Die los ces everyanspruchsvolleCaprichos, localités. weekend una Ce betweenmanifestaciónrendez-vousKulturveranstaltung April des andcultural «Caprichos», July. „Los de Vocal alta Caprichos“ andunecalidad pianomanifestation estética ist interpretation nicht e interpretativa, nurculturelle für courses Zuhörer de haute ledes perfecta,by äusserst qualité inter- nationallytantoesthétiqueempfehlenswert: para renowned etlos interprétative, que im desean Canarian Juli werden escuchar, est musicians un moment in como Kursen such paraprivilégié, as Techniken Marialos que aussi Orán quieran für bien (soprano) Gesang pour atreverse ceux undand GuillermoaquiPiano algo désirent vonmás: González zwei assisteren julio international à(pianist)se des convocan concerts are anerkannten available cursos que pour de during técnica ceuxkanarischen the qui e festival. veulentinterpretación Musikern, aller plus vocal María loin: y pianísticaenOrán juillet (Sopran) sont dirigidos proposés und por Guillermo dos des canarioscours González de internacionalmente technique (Pianist), et vermittelt.d’interprétation reconocidos, vocale María et Oránpianistique (soprano) dirigés y Guillermo par deux GonzálezCanariens (pianista). de renommée internationale, María Orán (soprano) et Guillermo González (pianiste).

INFORMACIÓNDETDONNATEAINLSÉES Boroughs:Gemeinde:Municipios:Municipalités: Buenavista, Buenavista, Buenavista, El El Tanque, Tanque, El Tanque, Garachico andundyet Los Los Los Silos Silos Silos Accessibility:GutAccesibilidad:Accessibilité: zugänglich: YesOui sí Ja WhenWann:CuándoQuand to Zwischeny ir: aller:go: entre between entreApril abril und avrily April julio Juli et and juillet July SuitableGeeignetVisitaVisite familiar:familiale: forfür families:die sí ganzeOui Yes Familier: Ja 15 Puerto de la Cruz Santa Cruz ayo de Tenerife M Los Realejos DíaDayJour de OfdeDe LaThe Lala Cruz Croix CruzCross - Tag des Kreuzes

UnFloralEine décordecorado Dekoration cross de decorationscroix de crucesausde fleurs Blumenkreuzen de flores DDETINFORMACIÓNONNATEAINLSÉES Wann: 3. Mai Municipalités:Borough:Gemeinde:Municipio: Los LosLos Realejos, Realejos, Realejos,Los QuandWhenGutCuándo zugänglich: to y ir: aller:go: 3 de3rd lemayo May Ja3 mai ElTheLeDer trestrois dritte 3rd de mai mayo of Mai est May l’un esist uno iseinerdes one degrands der los of ganzdías thejours grandes liveliest grossende Santa de days Tage Cruz Santa in (Sainte-in SantaCruz. San- Realejos,Puerto de Puerto la Cruz de andundy Santala CruzSanta Accessibilité:Accessibility:GeeignetAccesibilidad: für die YesOui sí ganze SiguiendoCruz.Croix).ta Cruz. FollowingSuivant Gemäss una tradiciónune an einer traditionold arraigadaaltentradition qui Tradition, remonte fromen los the tiemposdie à times l’époquebis aufde when fun diede- etCruz Santa de Tenerife Cruz de Tenerife VisiteSuitableFamilier:Visita familiale:familiar: Ja for families:sí Oui daciónthelaGründung fondation city de was la der ciudad, defounded, Stadtla ville, hace vor aroundil cinco yfünf a cinq siglos, five Jahrhunderten siècles, lacenturies capital la capitale amanece ago, zurück these- Yes adornadacapitalretrouvegeht, wird is au por carefully dielever cruces Hauptstadt du jour adorned de parseméeflores mit with de Blumenkreuzen de flowersmiles croix de de tonalidades. neatlyfleurs in un tiedaux- Imponentestogethermillezähligen couleurs. Farbenby residentsy llamativas, Splendides geschmückt. to create las et cruces, imposantes Imposant colourful enramadas undcrosses. à la prachtvoll fois, por Locals elles los vecinosfromsontschmücken garnies different de cada diepar districts Einwohnerunoles habitants de competelos barrios der de verschiedenen chaque to de be la quartier awardedcapital, Viertel comde the la- pitenmostcapitale,der Hauptstadt beautifulpor qui el participenttítulo cross.die de Kreuze laThe au más concoursnight und bella. versuchen before, La de noche la peopleplus sich anterior,belle darin dressed croix. ge el- baileinLagenseitig veille, traditional de magosle zu bal übertreffen. des clothing reúne «magos» a gathermiles Am rassemble de Vorabend in isleños the des historicalvestidos kommen milliers cond’insu street, Tau los- sende Inselbewohner in ihren Volkstrachten in der Calle trajeslairesCalle endetípicos costumela Noria, en el traditionnel entornoto enjoy de a danslafeast calle lesprepared de environs la Noria, with de donde la local rue de la Noria zum Tanz der Zauberer zusammen. Dabei sedeproduce. celebraLa Noria, Theuna où gran festival est comidaorganisé continues con un losgrand withproductos banquet folk musicde dont la tierra and les wird ein großes Abendessen veranstaltet, mit inseltypi- yinvitésdances. el folcklore d’honneur como sont protagonistas. les produits du terroir et le folklore. schen Erzeugnissen und viel Folklore. Das Kreuz-Fest ist auch in anderen Gemeinden der Insel wichtig. Mehrere LaThe Fêtefestividad Festival de la Croixof de the la est CruzCross également es is igualalso importante celebratedde importante dansin other end’autres otros bor- Stunden lang taucht ein gewaltiges Feuerwerksspek- takelmunicipiosoughscommunes den around Himmeldede lal’Île. the Isla. À überisland. EnLos Los Realejos, Los SpectacularRealejos, Realejos un unagrand in fireworks gran ein spectacle exhibición Meer deco auspy- Farben.pirotécnica,raterotechnique, the sky Traditionellerweise abovecon marqué el Lostradicional par Realejos, la traditionnelle wirdpique where es entre in rival den rivalitélas groups callesStraßen ente fromde lesEl Mediotherues streetsde yundEl El Medio Sol,ElEl MedioSol colorea et abgefeuert. El andSol, el illumineElcielo Sol Der realejero compete le Blumenschmuck ciel durant durante against plusieurs horas. each der KreuzeElotherheures. enrame to Lain cover denconfection de floresHäusern,the sky. de deThis croixKapellen las festival de cruces fleurs und is en a Klöstern danstrue casas, lesspring capillassowohlmaisons, cel - y hier,ebrationconventos,les chapelles als auchas tanto hundredset im les aquíbenachbarten couvents, of como colourful ici en commePuerto el flowers vecino deà Puerto Puertola are Cruz weavedde de ver La la- leihenintoCruz, crosses donnedan dem a estaFestàand ces fiesta eine displayedfestivités leuchtende, un aire unin airhomes,primaveral printanier frühlingshafte chapels y luminoso.et lumineux. and Atmo reli - sphäre.gious buildings in Los Realejos and Puerto de la Cruz. 16 Mayo - Junio La Orotava TheDie Alfombras TapestriesTeppicheTapis von deofde Lala Orotava

AlfombrasTapestriesDesTeppiche tapis ausde ofde fleurs flowersSand flor y etund arena andde Blumen sables sand INFORMACIÓNDONNATENÉES ImposibleIt’sDifficileSie difficultsind unvorstellbard’imaginer imaginar to imagine algoquelque schön,anything tan bello.chosediese quite LasTeppiched’aussi so alfombras beautiful. beau. aus Sand LesdeTapestries tapisarena und deyBlumen, offloressables sand dieetandque de zumseflowers fleurs realizan Fron are­qui Gemeinde:Municipio:Borough:Municipalité: La LaLa Orotava Orotava OrotavaLa Orotava leichnamsfestcoincidiendomadesont réalisés in several àcon inl’occasion boroughs mehrerenla festividad de during Gemeindenla del Fête theCorpus du festivity Corpus der Christi Insel,of Christi Corpusen wievarios dans beispielsweiseChristi, municipios plusieurs including de communes in la Tacoronte, Isla como de Wann:CuándoQuandWhen to Maiy ir:go:aller: oder semana the Juni;semaine week am LaTacoronte,l’Île Laguna comme oderand LaTacoronte, Laguna Lala Orotava.Villa o Lade la Laguna La VillaThe Orotava dehighlight ou La la angefertigtOrotava Villa of dethe impresionanLa festival werden.Orotava is a Besonderssont atapestry quien impressionnants. lasof in 800contempla.La Orotava square À Donnerstagposteriorquiafter suit Corpus la alFête-Dieu nach CorpusChristi Fronleichnam (Thu. Christi(jeudi in Gut(undeMay mai jueves orzugänglich: ouJune, dede depending juin,mayo en Jao junio, on werdenEnmetres,La Orotava, La Orotava, nichtcovering outre nur además thedie les Straßen wholepétales de of las imde the Zentrumdefleurs centre pétalos, qui mitsquare ornent queBlumenblüten in adornan lesfront rues of las verziert,Ladu callesOrotava’scentre-ville, sondern del Town centro, un ebenso grandHall. un ein 800 Quadratmeter grosser Teppich aus Sand vom Nationalpark angefertigt, enfonctiontheGeeignet funcióndate ofde Holy defürla Semainela dieWeek) celebración ganze granPetalstapis tapizde and 800 alsode mètres 800 sand metros carrésfrom the cuadradosde Teidesuperficie National de superficieréalisé Park, avec which realizado les sables can onlycon du arenabeParc used Nationaldel for Parque this du der den gesamten Rathausplatz bedeckt. Es handelt sich hier um die einzige Insel­ deSainte)Accessibility:Familier: la Semana Ja Santa) Yes NacionalpurposeTeide recouvre anddel Teide on entièrement these cubre dates, por la entero areplace used lade plaza lato Mairie. create del Ayuntamiento, C’estthis gigantic la seule en piecetradition la que of esart.de la l’île Theseúnica où tradition, bei der es erlaubt ist, Sand vom Vulkan Teide zu benutzen. Die flüchtige Accesibilidad:Accessibilité:Suitable for families: Oui sí Yes tradicióntapestriespour laquelle deare la quite ilIsla est en permisspecial la que d’utiliseras se they permite onlydu sable utilizarlast arapporté few arena hours, traídade ce until devolcan. estethe ProcessionLavolcán. beauté Unas deof Schönheit dieser Werke wird noch durch die Tatsache gesteigert, dass nur wenige VisitaVisite familiar:familiale: sí Oui StundenobrasChristces œuvres cuyatakes nach estbelleza place ihrer aussi across acrecientaFertigstellung grande the que square. su leur efímeradie existenceChristus-Prozession vida, est de courte,apenas über puisqu’elles unas sie horas, hinwegführt. sont hasta détruites que la procesiónaprès seulement del Cristo quelques pasa sobre heures, ellas. dès le passage de la procession du Christ. AußerdemThey are also sind an example diese Teppiche of ancient ein traditions Beispiel that für are jahrhundertalte passed down from Traditionen, generation die vonLastoLes generation. alfombrastapisden Väternsont son,Thele an témoignage peopleademás,ihre Söhne who una d’une weitergegebenmake muestra traditionthe tapestries,de tradición centenairewerden. most centenaria Fast oftransmise thealle local Einwohnerque de people, ha père pasado aus enget fils. derupde UmgebungpadresatLeurs the artisans, cracka hijos. sind of Quienespresquedawn an ihrer so lastous asHerstellung elaboran, not les tohabitants miss losbeteiligt any vecinos des part undmunicipalités, deof machen lathis zona, special sichse se levantan day.schonlèvent mitaux con denpremières la luzersten del Sonnenstrahlenalbalueurs para de nol’aube faltar ans pour a Werk,su ne cita pas um con manquer bei la diesemhistoria. leur besonderen rendez-vous historischen avec l’histoire. Tag dabei zu sein.

17 Puerto de la Cruz unio Santa Cruz de J Tenerife

FiestaPartyFêtesFest von ofDede San SanLaSan Saint-Jean Juan JuanJuan Guía de Isora

LasBonfiresDesFreudenfeuer hoguerasfeux marking pour quebegrüßen célébrer thedan beginning la l’arrivée denbienvenida Sommer ofde summerl’été al verano

LaAtDie nuit nochethemagischste magiquebeginning más Nacht mágica de of l’année summer,des del ganzen año,par residents excellence, ademásJahres, und in de etTenerife außerdem la la másplus corta,lookcourte, auch forward es estdie una kürzeste,l’une to de desthe las esperadasmostpluswird attendues vonmagical vielen con night mayor par„Tinerfeños“ laof ansia plupartthe year, por dasdes granwhich ganzehabitants parte also Jahr dehappens de losüber Tenerife. tinerfeños. sehnsüchtig to be Dethe Grandesgrands shortest. erwartet. feux ho In- gueras,almostdeGroße joie, Freudenfeuer, every construidas nourris district de convieuxon errichtet thetrastos meubles island, ausviejos old etaltem y objetsbits muebles Gerümpelof junk illuminent inservibles, and und unusable presque unbrauchbaren alimentan furniture tous los les fuegosarequartiersMöbeln, used que, tode erleuchten lightlachacune víspera up large amdes de Sancommunes Vorabendbonfires Juan, iluminanon desde the Tenerife San eve casi Juanof lacadaSan veille Festes Juan. barrio de nahezu la de Saint cada jedenJean. uno deStadtteil los municipios in den Gemeinden de Tenerife. von Teneriffa. BeachesLes plages around de l’île Tenerife se transforment become social en hubs lieux and de réunionmany locals pour follow ceux the qui LastraditionsouhaitentAuch playas an vielen by desuivre jumping Stränden la Islala tradition over se der transforman bonfiresInsel de treffen sauter three tambiénsich trois timesdie fois Menschen, en inau-dessus puntosorder woto dedes reducejeder reunión feux der evilpour Tra de to- quienesashesréduiredition folgendso littéralement deseanthey dreimalcan cumplir face en über the cendrescon dasrest la Feuer tradiciónof les the mauvais springt year de with und saltarsorts buchstäblichpositive ettres faire veces energy. face daslas au SchlechtehoguerasOpen reste deair y,concertsl’annéezu literalmente,Asche pleins andverbrennt fireworkd’énergie reducir und a das, displayspositive.cenizas was übrig areloA malo Playaorganised bleibt, yde encarar mitLas onpositiver Teresitas, Playalo que Energiede quedaà LasSanta füllt.Teresitas, de Cruz, añoAm cargadosinouStrand Santa à Playa Las Cruzde Jardín,Teresitas energía or Playa à positiva.inPuerto Jardín,Santa de EnCruz, inla el Puerto Cruz,caso der de onPlayade la organise laplaya Jardín,Cruz. de MeanwhileLasdesin PuertoTeresitas, concerts de in en enlaIcod SantaCruz,plein de Cruz,losairwerden et Vinos, o des Playa Open-Air-Konzerte “Losfeux Jardín, d’artifice, Hachitos”, en Puerto und woodentandis de große la qu’àCruz, banners Feuerwerksspektakel seIcod, organizan decorated on revit conciertos with arrangiert. les flowers «Hachitos»,al aire In - of où libreuplesdessen, to habitants y twoexhibiciones in Icod or parcourentthreede los pirotécnicas. metresVinos, plusieurs lassen long Mientras, aredie kilomètres Einwohnerlit up enand Icod illuminantdencarried de „Los los by Hachitos“-Brauch Vinos, lalocals nuit se during de reviven leurs a Losprocessiontorchesaufleben, Hachitos, en undboisof donde several legen de plus los kilometres.mit vecinosde Holzfackeln deux recorren ou trois von varios mètreszwei kilómetrosoder de hauteur.drei conMetern antorchas Länge viele de maderaKilometer de zurück dos o undtres tragenmetros sode das longitud Licht in con die las Nacht. que ponen luz a la noche.

INFORMACIÓNDETDONNATEAINLSÉES Borough:Gemeinde:Municipio:Municipalité: all Auftoda the Touteder la Island Isla,gesamten l’Île, en and especial Insel,especially CuándoWhenQuandWann: to 23.y ir: aller:go: Juni noche 23rd le del 23June 23juin de junio Puertospécialementbesonders dede lainla Cruz,PuertoCruz, à Puerto Santa Santa de lade Cruz Cruz,Cruz la Cruz,y PlayaSantaand Santa Playa San Accesibilidad:Accessibility:Accessibilité:Gut zugänglich: YesOui sí Ja SanCruzJuan Juanund(enet Playa Guía Playa deSan San Isora) Juan Juan VisitaSuitableVisiteGeeignet familiar:familiale: forfür diefamilies: sí ganzeOui YesFamilier: Ja 18 Julio

Guía de DíaDayTag de OfDer las TheJour Traditionen Tradiciones Traditions Des Traditions von deof Chirche de Chirche Isora

VidaLifeLaLeben vie in a ànachthela la antigua modeold altem days ancienneusanza Brauch INFORMACIÓNDETDONNATEAINLSÉES LaOnDécouvrezDas vida the Leben dayde los derlaof viethe canarios„Canarios“ des Traditions Canariens de hacevor of überChirche, másd’il y fünfzig dea plus medioa time Jahren,d’un machinesiglo, demi- live. en Municipio:Borough:Gemeinde:Municipalité: Guía GuíaGuía Guía de dede Isora de IsoraIsora Isora AccesAccessibility:Gut zusibilité:gänglich: YesOui Ja vivotakessiècle,Die Zeitmaschine y visitorsensur directo. le vifto etthe versetztLa en máquinalittle direct. unsdistrict in Ladel den machine oftiempo kleinenChirche, nosà Ortsteilremonter intraslada Guia Chir dealle- QuandCuándoWhenWann: toLetztes y ir: aller:go: último Wochenendelast Dernier finweekend de VisiteSuitableAccesibilidad:Geeignet familiale: für for die sí families: ganzeOui pequeñoIsora,tempsche, in where vousGuía barrio emmènede people Isora,de Chirche, re-enact indans dem le enman thepetit Guía livessich quartier de anof Isora, thedie de Canarianshistorische donde Chirche, se week-endsemanaofim JulyJuli de dejulio juillet YesVisitaFamilier: familiar: Ja sí recuerdafromàVergangenheit Guía over de la Isora, halfhistoria erinnert,a où century como l’on als sesi ago. fueraseirappelle es Old hoy.heute. houses,l’histoire Las Die casas alten whichcomme antiguas -mitt are si- -yanowc’étaitlerweile deshabitadas- uninhabited, hier. unbewohnten- Les maisons de on la theHäuser calle anciennes main principal, der street, Hauptstrasse - aujourd’hui la San de SanFelipe, Calle Felipe, inha Sanare- bitéesseopenFelipe abren todewerden thela para rue public geöffnet, queprincipale, during los visitantesdamit celle the die defestival San puedanBesucher Felipe, so that comprobar,sich s’ouvrent visitors davon auxhabitacióncanüberzeugen visiteursexplore por könneneachpour habitación, qu’ilsof -Zimmerthe puissent houses cómo für sevoir,Zimmer-in vivía,detail pièce qué wieto à learnelementos parman pièce, howdort commentdethelebte, decoración inhabitants welche on vivait se Einrichtungsgegenstände inutilizaban autrefois, Tenerife y les dónde used éléments tose reunía live, mande décoration how la benutzte familia they und wo sich die Familie versammelte, um zu Mittag zu es- qu’onawould almorzar utilisait decorate o aet charlar. où their la famille homesEs posible se and réunissait ver where también pour the déjeunercómofamilies se sen oder sich zu unterhalten. Man kann auch sehen, wie ouelaborabawould pour meet échanger. el forpan, lunch laOn forma orpeut to devoirchat. fabricación aussi Visitors comment cande alsolas ils tejas élasee- Brot gebacken wurde, die Art und Weise, wie Ziegel her- boraientohow el sistemabread leur wasde pain, trilla made, fabriquaient del howcereal roof endes latiles tuilesera. were Quizáou battaientmade lo más or gestellt oder das Getreide gedroschen wurde. Besonders lesllamativohow céréales. cereals sea Ce were la qui recreación attireprepared. le plus de One losl’attention, of antiguos the highlightsce lavaderos, sont sans is interessant ist auch die Nachbildung der alten Waschplät- doutedondethe re-creation leslas anciens mujeres of lavoirs these encontraban,old reconstitués: wash-house, no c’est sólowhere là paraque women leslavar, où ze, an denen sich die Frauen nicht nur zum Wäsche wa- lessinowould femmes para meet ponerse se not retrouvaient, onlyal día to de wash nontodo clothes,seulement lo que butocurría pour to catchenlaver el schen versammelten, sondern auch , um Neuigkeiten aus maispueblo.updem and Dorflebenaussi gossipLa pourdegustación about auszutauschen.se raconter whatever de productoset écouter Einewas Kostprobehappening típicos, les histoires comotypischer in thedu la village.truchaErzeugnisse, o LaTasting la dégustationmistela wie typical die -licor „Truchas“ foods, dede produitscafé-, such (Nachspeise que astypiques, se trucha pueden aus orcomme Mandeln mistela,adquirir la «trucha»yaund llevarcoffee Bataten) a liqueur,casa, (chausson) oder completarán which den ou Kaffeelikörcan la «mistela»un also día be perfecto.„Mistela“, bought -liqueur and dende takencafe-, man quehome,kaufen l’on completesund peut auch acheter gut a perfect als et Andenken faire day. déguster mit nach à sesHause amis neh en- rentrant,men kann, complèteront runden die Erlebnisse une journée des parfaite.Tages ab.

19 La Laguna

RomeríaReligiousErntedankfest de Festival San von Benito Sanof San Benito Benito

EncuentroALaZusammentreffen meeting Rencontre delof entrethe campo country von la ycampagne ländlicher la ciudadand the etIdylle town la ville und Stadt

SanL’abbé BenitoBenito Saint-Benoît AbadAbad is esist a unofortunateeinerest del’un der los dessaintglücklichsten santos saints as the más lesreligious afortunados, Heiligen,plus bénisfestival denn car porque held diela in ferveurgrosse hisla entrega honour Hinque- quehasdéploientgabe beenLa von Laguna declared La Laguna y sus of habitantesNationaletund ses seinen habitants Interest han Einwohnern puesto todans Tourism, laen célébration beila thankscelebración dem feierlichento de the cettede passion la romeríaUmzug that enLazu Lagunaseinensonsu honor honneur, Ehrenand ha its hat logrado ontinhabitants dazu valu que geführt,à cette have sea fête declaradaputdass intod’être er zumthe dedéclarée celebration „Interés Interés d’Intérêt Turístico of the Touristique event. nacional“Nacional. ConNational.erklärt origen wurde. Ce en patron elUrsprünglich reconocimiento devait protégerhuldigten que losles die campesinosrécoltes Bauern desdem rendían paysans Schutzheiligen, a deseste phéno patrón da- Peopleparamènesmit er que ihreinnaturels theprotegiera Ernten countryside défavorables; vor sus Naturkatastrophen wouldcosechas dans worship dele quartierlos San bewahre.fenómenos Benito de San AbadNun naturalesBenito, strömenfor protection des adversos, Jahrmilliers für of theircadadeJahr visiteurs landTausendeaño andel etbarrio crops. d’habitantsEinwohner de Residents San seundBenito stillrassemblent Besucher worship reúne athis zu chaquemiles patrondiesem de année saintvecinos festlichen and sur y every unvisitantes Umzug trajet year, po zutheen- districtunpulairesammen, recorrido attracts qui der part popularthousandsan de der l’ermitage gleichnamigen que of locals tiene du and comomême visitorsKirche puntonom for beginnt eta de tourpasse arranque whichund par dann startsquelques-unes la ermita durchat the San deldie Benitomismodeswichtigsten principales Abad nombre, Straßenchapel rues y que and duder se continuescentre historischendesarrolla historique through por Altstadt algunas thede lahistorical führt. ville. de las centreprincipales of the calles town. del casco histórico de la ciudad. HighlightsCostumesDie typischen includetypiques, Trachten, traditional chars die traditionnels traditionellen,costumes, floats tirés von parpulled Kühen des byattelages undgroups Ochsen ofde oxen vaches gezo and- cows,Laetgenen vestimenta de groups bœufs, Karren, of típica; accompagnés begleitetsingers las and tradicionales von dancers de Musikkapellen troupes and carretas traditional de und musicienstiradas dishes Tanzgruppen, por etsuchyuntas de as chanteurs Canariande und vacas die wrinklyyfolkloriques,„papas bueyes potatoes,arrugadas“ acompañadas «papas gofio (kanarische arrugadas», and de rondallasother Kartoffeln), local «gofio y produceparrandas; gekneteter amasado» which y las is Gofio generouslypapas et autres arrugadas,und handedandere produits outeltypiqueslandestypische gofio to participants. amasado distribués Erzeugnisse, y gratuitementotros productos die nach à típicos la allen foule repartidosSeiten par während les participantsgratuitamente der Romería de a los la asistentesromeríaverschenkt sont por werden, les los éléments participantes sind diede cette wichtigsten en fêtela romería, distrayante Charakteristiken son etlos colorée. elementos dieses de unter esta- entretenidahaltsamen und y colorida farbenfrohen fiesta. Festes. DONNÉES INFORMACIÓNDETDATEAINLS Municipalité: San Cristóbal de La Laguna Borough:Gemeinde:Municipio:Quand y aller: San SanSan Cristóbal CristóbalCristóballe deuxième de dede La La Ladimanche Laguna LagunaLaguna Accessibility:GutAccessibilité:Accesibilidad: zugänglich: YesOui sí Ja WhenWann:deCuándo juillet toZweiter ir: go: el segundothe Sonntag second domingo im Sunday Juli de of julioJuly SuitableGeeignetVisiteVisita familiale:familiar: forfür diefamilies: sí ganzeOui Yes Familier: Ja 20 Puerto de la Cruz

FiestasFêtesFestParty von delDu of Carmen

LosFishermenLesDie pêcheurspescadoresFischer honourführen promènent pasean ihretheir aSchutzpatronin patron suleur patrona patronne saint aus INFORMACIÓNDETDONNATEAINLSÉES LaThereDie traditionamplia Traditionen is an tradición importantde la derpêche, pesquera Fischerfishing très ancrée aus detradition las den danspoblaciones Küstendörfernon les the villages coast de delaand der costala it côte Inselhas isleña insulaire, had haben hacea strong dazuest que àimpact geführt,muchosl’origine on Borough:Gemeinde:Municipio:Municipalité: Puerto PuertoPuerto Puerto de dede la lala de pueblosthedudass faitlifestyle vielerorts quecelebren of beaucoup residentsFeste fiestas zu deEhrenin envillages villages honor der suchVirgen célèbrenta la asVirgen delPuerto Carmen, des del Santiago, fêtesCarmen, der en Schutzpatronin l’honneurinpatrona the south, de de los or la der Santapescadores. Vierge Fischer, Cruz du Cruzla Cruz andundy otros et othersandereautres PuertoandCarmen,gefeiert Punta Santiago, werden. patronne del Hidalgo, Puertoen des el sur,inpêcheurs. Santiago, the o Santa north. Puertoim Cruz Several Süden, y dePunta festivals Santiagooder del Santa Hidalgo,are dans held Cruz le toen undsud, honour el norte, Puntaou Santathe sondel Virgen Hidalgo,algunosCruz del et WhenWann:CuándoQuand to 16.y ir: aller:go: Juli 16 16th de le julio16 July juillet Accessibility:GutAccesibilidad:Accessibilité: zugänglich: YesOui sí Ja deCarmen,Puntaim Norden,ellos. del patronPeroHidalgo, sind esta sainteinige dans festividad of davon. lefishermen. nord, seDoch envive sont besonders Thecon quelques mostespecial important intensiv exemples. intensidad wird one Mais diesestakes en cettePuerto Festplace fête in inde Puertoest Puertola vécueCruz. dede VisitaVisiteSuitableGeeignet familiar:familiale: forfür families:die sí ganzeOui Cadalaavec CruzCruz, une año, gefeiert. where intensité los vecinoslocals Jedes particulière carryJahr llevan bringenimages àen Puerto procesión dieof the Einwohnerde Virginla lasCruz. imágenes and auf Tous Sainteiner les de ElmoProzessionans, la lesVirgenduring habitants ihre ya San processionHeiligenfi portent Telmo­ YesFamilier: Ja guren,desdewhichen procession lastarts welche parroquia at les diethe images de heiligeparish Nuestra de of Jungfrau la Nuestra SeñoraVierge und etSeñorade de la San PeñaSan de Telmo Telmo, lade Peña Francia darstellen, depuis de hastaFrancia la vonparoisse el pequeñoand der endsde Pfarrkirche Nuestra puertoat the Nuestrapesquero,smallSeñora fishing de Señora ladonde Peñaport. de esperan delaThousands PeñaFrancia demiles jusqu’auFrancia of depeople personas zum port gather kleinen des que pêcheurs, at Fischerhafen. llevanthe port casioù to attendenten carefully Dort volandas stehen destake a milliers Tausendelathe Virgen Virgin de vonhastastatuepersonnes Menschen, unato a quideboat. lasportent heben Theembarcaciones. procession dieà bout Heiligenfigur de thenbras En elcontinuesla in mar,Vierge die decenasHöhe jusqu’àin the und sea,de l’unetragen barcos as desdozens sie embarcations.dezu marineroseinemof fishing der Boote.deDansboats la Aufzonaaccompanyla mer, dem esperan des Meer dizainesthe ansiososwarten Virgin de bereitsand bateauxpara sail acompañarlaDutzende round des marins the Boote, coast ende unumla of zonepaseo siethe auf borough.attendent sobre ihrer Fahrtlas Theimpatiemment aguas über fiesta quedas continues Wasser,recorre pour dietodawithl’accompagner gesamte anla costaamazing Küstedel dans municipio.firework dersa promenade Gemeinde display La fiesta maritime and entlang, continúathen qui transfers zu parcourtcon begleiten. unato thetoutegran Dasstreets laexhibición Festcôte of gehtde the la pirotécnica town.commune. mit einem y großenseLa fêtetraslada continue Feuerwerk luego avec a weiter,las de calles grands und de feux danachla ciudad. d’artifice werden et gagne die Heiligen bientôt durchtoutes les alle rues Straßen de la ville. der Stadt getragen.

21 Awugustoûtgosto Candelaria FiestasReligiousFêtesFest von de de Candelaria CandelariaFestival of Candelaria

LaTheDie PatronaPatronne SchutzherrinPatron deSaint des Canarias Canariesderof the Kanaren Canaries DINFORMACIÓNDETONNATEAINLSÉES Gut zugänglich: Ja Gemeinde:Municipalité:Municipio:Borough: Candelaria CandelariaCandelaria Candelaria GeeignetAccessibilité:Accesibilidad: für die Oui sí ganze TantoTheLeSchon soir night amlaet tarde laVorabend nuit before como de laund the laveille nochedie festivity ganzedes anterior festivités Nacht of the a über de la Virgin festividadla vor Vierge dem of Wann:QuandCuándoWhen to 15.y ir: aller:go: August 15 15th de le agosto 15August août Familier:VisiteVisitaSuitable familiale:familiar: Ja for families:sí Oui deCandelaria,Fest la Candelaria, der Virgen Virgen de the Candelaria, Patronnede Patron Candelaria, Saint des Patrona Canaries, ofder the Schutzpatroninde CanaryCanarias, tous les Islands, todos cheder- Accessibility: Yes Yes lospathsminsKanaren, caminos et and routes sind roads y die carreterasde Wege onl’Île theaccueillent und de Island Strassen la Isla becomeun se derflot convierten Insel ade trail mitpèlerins un for en- unpilgrimsquizähligen reguerose rendent whoPilgern de walk àüberfüllt. peregrinos pied to thejusqu’à Sie basilica que sind la acuden basiliquezu to Fuß pay zur atheir pour pie Basilika respects hasta rendre un la- basílicatohommageterwegs, the virgin.para um à dervenerarla Different Vierge. Heiligen a la Durant eventsJungfrauvirgen. plusieursareDurante zu held huldigen. variosinjours, Candelaria Mehrere días,à Can en- Candelaria,overdelaria,Tage severallang diverses finden se days. celebran manifestationsOnenur in ofdiferentes Candelaria the most actos. ont popularverschiedene lieu. Uno ones L’unede los Festaktakes más des- popularesplacepluste statt. populaires on Besonders aes beach,la recreación est beliebt just la reconstitution by deist the einla aparición basilica.Schauspiel de Residentsde l’apparition amla virgen Strand, re- a losenactdeder laguanches, sich Viergethe direkt appearance aux antiguos an , der pobladores Basilikaof the anciens virgin befindet. de to habitantsla theIsla, Hier Guanches,en lade wird playa l’île, das Erscheinen der Jungfrau von den Guanchen, den Urein- queindigenoussur lanace plage justo qui inhabitants en se latrouve basílica. thatjuste Cuenta useddevant la to laleyenda livebasilique. on que the Lase wohnern der Insel, nachgespielt. Der Legende nach wa- asustaronisland.légende It raconte isal saidverla qu’ils thaty que the prirentintentaron Guanches peur atacarla en were l’apercevant sin frightened éxito. Alet ren die Guanchen sehr erschrocken, als sie sie erblickten, nowhenqu’ils conseguirlo, essayèrentthey saw lethe de atribuyeron l’attaquervirgin and enpoderestried vain. to C’estattacksobrenaturales pourquoi her but und versuchten sie anzugreifen. Da sie mit ihrem Angriff y,failed.ils desdelui attribuèrent When entonces, they desesrealised venerada pouvoirs they porsurnaturels could todos not los harmet, canarios. depuis her, nicht erfolgreich waren, schrieben sie ihr übernatürliche Otroshelors, gainedelle de losest supernaturalmomentosvénérée par que tous powers no les puedes Canariens. and since perderte thenUn autre es she la Kräfte zu und seitdem wird sie von allen Einwohnern solemnehasmoment been eucaristía àworshipped ne pas ymanquer la byposterior all residentsest procesióncelui inde the l’eucharistiede Canaries. la virgen der Kanaren verehrt. Ein weiterer wichtiger Programm- punkt,porAnothersolennelle la den plaza event puisman de not deauf la to basílica.lakeinen be procession missed Fall Más verpassenis tarde,the de lasacred yaVierge sollte, de Eucharist noche, surist die la berühmteCandelariaandplace a deprocession la Eucharistie basilique. se llena of dethePlusund músicaVirgin tard,die anschließende dans statue con la los roundnuit, conciertos laProzession the musique town de derloscentreenvahit Heiligen mejores square. Candelaria über artistas Later, den avec nacionalesPlatzat lesnight, der concerts Basilika. musical e internacionales des Spät performances meilleurs am Abend delar- erklingenmomento.andtistes concerts, nationaux in Candelaria from et internationaux national Musikkonzerte and internationaldu moment.von national artists, und internationalattract crowds berühmten to Candelaria. Musikern.

22 Garachico

ReligiousErntdankfest RomeríaFestival von deof San Roque

DeALaVon religious romeríaromería der Romería festivalaua orillas bord zu by de delden the la mar Ufernmer sea des Meeres

ElTheDansIn norteGarachico, north le nordde ofla deIslaimthe l’Île, Norden cuentaIsland la Romería conalsoder Insel,unacelebrates de romería, findet San Roque,plenty einerla de ofàSander Garachico, religious größtenRoque, enfestlichenfestivals. est Garachico, l’une OnedesUm- queofpluszüge them suiviesesvon una is Teneriffa held de las toutesto más honourstatt: cellesseguidas die San quiRomería Roque deont todas lieu de and Sanàlas Tenerife.thank queRoque. tienenhim ElleSie for lugardientest saving organisée en der Tenerife.the Ehrung local en Sepeoplel’honneurund realiza dem from enDankde honorSaintthe von plague Roch a SanSan pour Roque,Roquethat leravaged remercierpara der agradecerlein theder d’être townVergangenheit venu quein the enà bout past.el pasadodie dans Since Gemeinde le lograse passéthen, acabareachd’unevon der year gravecon Pest thousands una épidémiebefreit grave ofhatte. epidemia depeople pesteSeitdem dressed de qui peste beteiligen avait with que dévasté the asolósich traditional la Tausendeel commune. municipio. clothes Menschen Depuis Desdeof the entoncesIslands.lors,bis heute des The milliers yin hasta highlightihren deahora, Magier-Trachten personnes of milesthe celebration de vont personas àan la dem takesromería salen festlichen place en vêtus romería at 1pmdeUmzug. leur perfectamentewhen costume Der the Höhe local de- vestidaspeoplemage,punkt findet l’habitshake con eltraditionnelrodsum traje 13with deUhr coloured mago,desmittags îles. laribbons statt,Le vestimenta point wennand d’orgue are die tradicional followedEinwohner de la célébration by de oxen-drawn lasmit Stangen, Islas. a lieu El puntocartsàdie une mit and heureálgido farbigen singing de de l’après-midi, laBändern andcelebración dancing geschmückt lorsque tiene groups lugarles sind, whohabitants a laden accompany una Heiligen dede lala communetarde, thezur kleinen saintcuando agitent to Kir loshis- vecinoschapel.desche bâtonsbegleiten. Traditiondel auxquelsmunicipio Dutzende dictates sont agitan Ochsenkarren, thatattachés unas at the desvaras end rubans Musikkapellen con of thecintas de festival, couleurs, de undcolores, everyone suivisTanzgruppen seguidos par heads des portodizainesbegleiten the decenas sea de mitto charrettes detake dem carretas a klangswim. tirées tiradas typischer par pordes Melodien bœufs,bueyes. desParrandas der musiciens Insel demy grupos et Umzug.des detroupes baile Der quedeTradition danse amenizan gemäßqui égayent el findenrecorrido le parcourssich con danach los avec sones alle les anchansonstípicos der Küstede typiqueslas ein, Islas, um desacompañan gemeinsam Îles, puis alaccompagnentein santo Bad zuhasta nehmen. llevarlo le saint a jusqu’àsu ermita. son La ermitage. tradición Lamarca tradition que después, veut que todos tous acudenaillent ensuite a la costa à la acôte darse pour un sebaño. baigner.

DETINFORMACIÓNDATEAINLS DONNÉES Borough:Municipio:Gemeinde: Garachico GarachicoGarachico WhenMunicipalité:CuándoWann: to16. ir: go: August 16 16thGarachico de agosto August Accessibilité:Accessibility:Accesibilidad:Gut zugänglich: YesOui sí Ja Time:QuandHorario:Uhrzeit: from y abdesdealler: midday mittags elle mediodía 16onwards août VisiteSuitableVisitaGeeignet familiale:familiar: forfür diefamilies: sí ganzeOui YesFamilier: Ja 23 Tejina

CorazonesHeartsLes Coeurs of Tejina dede TejinaTejina - Die Herzen von Tejina

LaTheGesunde rivalidadrivalité friendliest Rivalität la más plus rivalry sana saine

LaTheDas fiesta fête Festfiesta desLos de of CœursCorazoneslos the Corazones Hearts de Tejinade of Tejina deTejina estTejina ist une is im es a compétition Grunde friendlyuna sana eincompetition competición Wettbewerb, que mènent which que bei les lleva bringsdem trois a lostogetherquartierssich tres die barrios Einwohnertheles plusthree más populaires largestpopularesder drei and dewichtigsten de mostla estaville, popular localidad, Calle Viertel dedistricts Arriba,Calleder Gemeinde ofde Calle thisArriba, detown, LaAbajoCalle LaguCalle deet- AbajodeElna, Pico, Arriba,die y etCalleEl Pico,quiCalle deconsiste a de Arriba,confeccionar Abajo à Calleconfectionner and endeEl Pico.secretoAbajo All dans und elthree corazón leEl secretdistrictsPico más bemühen,le competeplusbello. beau Se ein againstcelebra cœur. Herz eneachC’estanzufertigen. honor other,une afête Sanand Dasen Bartoloméin l’honneursecret,Fest findet create y delos zu Saintcorazonesthe Ehren most Barthélemy. beautifulvon se elaboranSan Les heartBartolomé cœurs con made ramas sont statt from deélaborés undbeech haya, die flores,branches,avecHerzen des frutas werden branches flowers, y otros mithilfe de fruitelementos hêtre, von and Zweigen des otherdecorativos. fleurs, decorative des Gagelbaums,Lades tarde items.fruits víspera et On Blumen, thed’autresde la eve fiesta, Früch of éléments this los- corazonesuniquedécoratifs.ten und festival, anderen sonLa veillellevados held dekorativen de in alahonour hombrosfête, Elementenlesof Sanporcœurs losBartolomé, sonthombres hergestellt. portés the del sur menAmmunicipio les Vorabendof épaules the hasta district des la plazacarryhommesFestes delthe werden pueblo,dehearts la diecommune ondonde Herzen their son shoulders jusqu’àauf colocados den la Schultern toplace verticalmente the dutown dervillage, square,Männer para où su where ilszum disfrute. sont Dorfplatzthey dressés Cada are corazónverticallyverticalement.getragen, puede placed wo sie Chaquellegar for aufgestellt all a topesarcœur enjoy. werden. unospeut Some 800peser Jedes of kilos. jusqu’àthe Herz Ahearts la ist800mañana canbis kilos. zu weigh siguiente,800 Le lendemain,askg muchschwer. todas as las800tousAm frutas nächsten kilos.les fruits y The flores etMorgenfollowing fleurs del corazón werden dumorning, cœur se alle sontdescuelgan all Früchte theretirés fruit undsousante and Blumen lesel flowers clamor applaudissements des fromde Herzenslos thevisitantes. hearts-un des- Llevarsearevisiteurs.ter lautemsold algún offLes Geschrei tovoisins elementothe highest seder bousculent Menschenmenge-de biddersuno de pour andlos corazones récupérerit is abgehängt. considered unes todosouvenir, Sicha ungreat einen mérito un honour morceau Teil por der toel queobtaindeHerzen l’un pujan any mitzunehmen,des muchos part cœurs. of thesevecinos. Il s’agit ist beautiful eine Se de tratawahre l’une creations. de Leistung, desuna traditionsde las denn tradiciones lesviele plus rangeln más originales originales sich dade- detoutesrum, todas eins celles las zu quequiergattern. tienenont lieu lugarEs dans handelt en l’Île la etIslasich que y hierque vous umte aimerezencantará eine der vivre. ursprünglichstenvivir. Traditionen der Insel, die ein mitreißendes Erlebnis darstellt.

DDETAONNTEAINLSÉES INFORMACIÓN Gemeinde:Municipalité:Borough: San SanCristóbal Cristóbal de Lade Laguna La (Tejina)LagunaSanMunicipio: Cristóbal (Tejina) Sande La Cristóbal Laguna de(Tejina) La GutBartoloméde agosto, zugänglich: festividad Ja de San Bartolomé Wann:QuandWhenLaguna (Tejina) Dertoy aller: go:erste theSonntag: le dimanche Sunday nach after aprèsdem 24th le GeeignetAccessibilité:Accessibility:Accesibilidad: für dieYesOui sí ganze Familie: 24.August,24CuándoAugust, août, thejour ir: Feiertag day elde domingo la of Saint-Barthélemy des the San festivitysiguiente Bartolomé of al San 24 JaVisiteFamilyVisita familiale:familiar: visit: Yes sí Oui 24 Los Realejos

Realexo

UnaAUnEin date rendez-vousTreffen cita with con mit historyel pasadoder avec Vergangenheit le passé

SiTheWer quieresvous fiestawissen désirez saber möchte,of Realexo savoircómo wie secommentis manthevivía besteinsten l’onesta inway dieservivaitzona to learn deparGegend la le howIsla passé derenpeople el Inseldans pasado, from lebte, cette thisla erfährt partiefiesta area delofdedies the l’Île,Realexo auf island la der fête es lived Fiesta paradu inRealexo ti. delthe Durante Realexo.past. est Over pourdos Zwei días, twovous. Tage daysactores Durant actors lang y vecinosdeux begleiten and jours, locals de Los Schauspieler desdress Realejos, acteurs up in quetraditionaletund des participanEinwohner habitants costumes como vonde LosLosand figurantes Realejos, Realejosguide visitors inquiataviados alten participent around Kostümen con the trajescomme streets die de Besucher figurants, ofépoca, Realejo inguían Bajovêtusden a losondeStraßen acostumesvisitantes walk von which Realejod’époque,por takes las Bajocalles them guident auf delback einer Realejo les in time.visiteursReise Bajo The durch paren town unlesdie becomes paseo ruesVergangenheit. de que Realejoa stageretrocede withBajoDas muchosoverpourganze 250une Dorf años peoplepromenade, verwandelt atrás. re-enacting El tradition sich pueblo in daily eine qui se lifeSchaubühne convierteremonte and historical à en deauf unnombreuses der events, escenario über with250 années. en Personena guided el que Le participantourvillageals Schauspieler by devient the como historical le agieren. actoresdécor and d’une más Es mysterious werden de représentation 250 Passagenpersonas. ‘Genius théâtrale of ausSe Los representandem Realejos’ àAlltagsleben laquelle pasajesbeing plus undone de laof250historische vidathe personnes mostcotidiana Momentepopular. participent y acontecimientos mit en berühmten tant qu’acteurs. históricos Persönlichkeiten Oncon y personajesmontre dargestellt. des ilustres scènes Diedelde momento.laDarbietungen vie quotidienne Las findenactuaciones et dessowohl événements se realizantagsüber tanto historiquesals auch de día am comoavec Abend des de statt noche,personnages - zu por jeder lo queillustresStunde el visitante wirdde l’époque. den puede Besuchern Les disfrutar représentations interessante de las representaciones Unterhaltungont lieu durant geboten. a la cualquier journée Eine horaainsi der delquebeliebtesten día.le soir, Una si Darbietungen debien las que más le seguidas visiteur handelt peut es vom la y que assisterGeist tiene von à n’importecomoLos Realejos, guía quelle al undGenio heure. führt de LosL’uneSie aufRealejos, des mysteriöse plus un suivies personaje Weise est durchcelle histórico qui die aStraßen pourque teguide desllevará, Zentrums.le Génie misteriosamente, de Los Realejos, por lasun callespersonnage del centro. historique qui vous conduira de façon mystérieuse dans les rues du centre.

INFORMACIÓNDETDONNATEAINLSÉES Borough:Gemeinde:Municipio:Municipalité: Los LosLos Realejos Los RealejosRealejos Realejos findet2010 2010 statt WhenWann:CuándoQuand toAugust, yir: go: agosto, aller: August, alle zwei cita août, every bianualJahre. rendez-vous other Die (2010, year. GutAccessibility:Accesibilidad:Accessibilité: zugänglich: YesOui sí Ja Nextnächste2012,biennal Festival 2014, LaVeranstaltung quatrième ...)will be heldédition (die in 4. 2010aura dieser lieu Art) en GeeignetFamilyVisitaVisite familiar:familiale: visit: für Yes die sí Oui ganze Familie: Ja 25 La Laguna Seeptptiemembrbbrere e FestivalLosDas SabandeñoSabandeños Sabandeño-Festival Festival

DATEN MúsicaPopularMusiqueVolksmusik popular music populaire auf from beidena ambos desboth Seitendeux ladossides côtés des delof the AtlantiksAtlánticode Atlanticl’Atlantique INFORMACIÓNDDETONNAILSÉES Gemeinde: San Cristóbal deMunicipio:Municipalité:Borough: la Laguna San San CristóbalSan Cristóbal de CanariasOverLesTraditionell Canaries the ylast Américavereinen et thirty l’Amérique years, unidassich seit sontartists a übertravés unies and 30 deà Jahrenmusicians travers la música. jedes la musique.from JahrEso the esdie CeloCanary Kanaren quefestival, consigue Islands und qui Südamerikaa andplus cada Southde año 30 Wann:deCristóballa Laguna la Laguna Am de Wochenende la Laguna esteAmericaansbei endiesem festival est meet chaque Festival que in Tenerifeannée cuenta durch la con forpreuve.die aMusik. más weekend Des de Kanarische artistes 30 of años musical et des de und groupes tradición.performances lateinamerikanische de Artistasmusique and y celebration.canariens grupos Künstler deet vorCuándoQuandWhen dem to y14. ir: aller:go: September,fin the deDernier weekendsemana Tag músicaRenownedd’Amériqueund Musikgruppen canarios artistslatine y s’unissent suchlatinoamericanos treten as dann Soledadpour vorle plus BravoseTausenden unengrand from paraplaisir von Venezuela, deleite des Menschen milliers de Albitalos de auf. miles personnes Rodriguez Die de Gastgeber personas venues from derprevioweek-endbefore Kreuzerhöhung al14th 14 avant September,de septiembre,le 14 Christi the queCuba,àdieses ce acuden,rendez-vous. bedeutenden Victor cada Heredia Les año, Festivals hôtes from a la de cita. Argentina sind cet Losimportant Los anfitriones Sabandeños, and localfestival groups, desont eine este les international Mestisay Sabandeños, importante and bekannte festivalgroupe Benito son Gutfestividadseptembre,festival zugänglich: of delChrist Festivité Cristo duJa Christ. LosCabrera,folkloriqueFolklore-Gruppe, Sabandeños, a renommétimple grupodieplayer, dans schon folclóricohave le mondeseit previously über de entier, reconocido40 taken Jahrenqui ont part. besteht.plusprestigio Every de 40 year,Jedes enans todo Losde Jahr carrière Sabandeños, el treten mundo, musicale. sie queam an Accesibilidad:Accessibilité:GeeignetAccessibility: für die YesOui sí ganze VisitaVisiteFamilier:Family familiar:familiale: visit: Ja Yes sí Oui cuentainternationallyChaqueEnde des conannée Festivals más ilsacclaimed clôturent deauf 40 und años folk lespielen festival group, de trayectoriaihre en plays bekanntesteninterprétant host musical. and leurs brings Stücke. Cada plus the añogrands festival cierran succès. to an el festivalend by interpretandoplaying a selection sus temas of their más most conocidos. popular songs. LesAm meilleursFestival haben artistes in des der deux Vergangenheit rives de l’Atlantique bereits sontgroße passés Musiker par cevon festival: beiden Soledad Seiten PorBravo,des elAtlantiks festivaldu Venezuela, teilgenommen,han pasado Albita los Rodríguez, mejoreswie Soledad artistas de BravoCuba, de ambas ausVictor Venezuela, orillasHeredia, del Albita d’Argentine,Atlántico, Rodríguez como des Soledadgroupesaus Kuba, Bravo,de Víctor l’Île decomme Heredia Venezuela, Mestisay, aus AlbitaArgentinien, ou Rodríguez,le virtuose kanarische dedu Gruppen Víctor », Benito Heredia, wie MestisayCabrera. de Argen und- tina,der Timple-Spieler grupos de la IslaBenito como Cabrera. Mestisay, o el timplista Benito Cabrera.

26 NNoviovembrbere

Icod de los Vinos FiestasFêtesFestParty von deof San Andrés

NocheCelebratingNuitDie Nacht des de planches tablasder the Holzbretter Newy etvino duWine nuevo vin und nouveau des jungen Weins

SóloOnSeulsNur thedie losles Mutigsteneve másplus of atrevidosintrépidesSan wagen Andrés, se sich,osent atrevenwine die dévaler steilen cellars a deslizarse Straßen lesopen pentes their hinunterzurutschen. por raides doors sus empinadas deto allowses rues. Die visitors calles. KinLes- derLostojeunes sampleund jóvenes d’Icod Jugendlichen the de de new Icod los Vinos wines, devon losIcod attendent servedVinos de los esperan alongsideVinos avec erwarten impatience la vísperaroast den chestnuts dela Vorabend veille San Andrésde and lavon saltedSaint- conSan Andrésmuchasfish.André. At mit C’estganas. the großer lasame Esnuit laVorfreude. time où,noche àthe l’instar en youngSie la ahmen que,de peopleleurs imitando ihre aïeux, ofVorfahren Icod a quisus de acheminaientantepasados nach,los Vinos die früher celebrate cuando le bois zur Erleichterungtransportabanbyen racingmadriers down endes la les theTransportesmadera laissant steep en streets glisser dietablones Holzbretter onjusqu’aux greaseddejándolos einfach menuiseries Canarian caer die Strassehasta pine du lasbaswood zu carpinterías dende boards, laSchrei ville,- nereiendeinils imitationla se parte lancent im bajaunteren of sur detheir la desTeil ciudad,ancestors planchesder Ortschaft se lanzan who de pintransportedherabsausena lomos graissées de tablones woodließen. pour on enKiefernholzbretterde boardsmadera augmenter tode thetea la werdenycarpenters’vitesse engrasados danseingefettet, shops les para rues inque um lesthe schnellercojan plus lower enmás part zupente velocidad werden. of detown. la So porville setzen lassous calles sie le sichregard más darauf empinadas des und milliers rut y- schenantede visiteurs la vor atenta den venus gespanntenmirada assister de los Blicken àmiles ce spectacle. tausenderde visitantes LesBesucher que pneus disfrutan die disposés steilen del Strassen espectáculo.au bout run de- ter.InSólola Larue Einzig losOrotava leur neumáticos die servent unten, and Puerto deamcolocados butoirsEnde de derla alpourCruz, Strassefinal arrêtertins deaufgestellten andla leurcalle scraps lograncourse Reifen of metal frenarfrénétique. vermögen are a los dragged Cettedann,osados diealongparticipantes.fête waghalsigen coïncide the streets avecEsta Piloten to fiestal’ouverture announce zu coincide stoppen. des the con cavesDasbeginning la Fest aperturaet lafindet dégustationof thede zudem las festival. bodegas duam vinEröffnungstag para nouveau, probar derelaccompagné vino Weinkellereien nuevo, deque marrons statt,se acompaña wo grillés nun der conet neuede castañas poisson Wein asadas probiert salé. y pescadowerden kann, salado. der mit gerösteten Kastanien und gesalzenem Fisch gereicht wird. EnÀ La la Orotava Orotava et y àen Puerto Puerto de dela Cruz,la Cruz, la veille la víspera de la Sande SanAndrès, Andrés on entendse oye Soelle bruitruidohört man typique característico in La des Orotava «cacharros» de losund cacharros Puerto (ustensiles de que la Cruz de se cuisine) arrastran am Vorabend traînés por las dansvon calles San les Andrésanunciandorues pour den annoncer charakteristischenla festividad. la festivité. Lärm der schlitternden Holzbretter auf den Straßen, der den Beginn des Festes ankündigt.

INFORMACIÓNDETaiDONNATENlsÉES Gemeinde:Municipio:Borough:Municipalité: Icod IcodIcod deIcod dede los loslosde Vinos Vinos losVinos Vinos GutAccesibilidad:Accessibility:Accessibilité: zugänglich: YesOui sí Ja Wann:CuándoWhenQuand to 29.y ir: aller:go: November 29 29th de29 noviembre NovembreNovember GeeignetVisitaFamilyVisite familiar:familiale: visit: für Yesdie sí ganzeOui Familier: Ja 27 Garachico RTItinérairoursutas es RutaTourPromenade ofDurchpor Garachico Garachico Garachicoà Garachico

ElTheLeEin pueblovillage Dorf,town dasquequithat aus ressurgit resurgiósurvived der Lava des dea volcanic la auftauchtelaves lava eruption

PasearGarachicoSeEin promenerSpaziergang por isGarachico thedans durch best Garachico esdasplace sinónimo malerische for est a synonyme relaxing de Dorf paz Garachico yand dede paixpeacefulrelax. et ist Este de ein stroll. détente. Synonympueblo Located costeroCe für village Friedenon situado the côtier, undcoast, en Entspansitué la in cara thesur- nung.nortenorthle versant deofDieser lathe nord Isla kleineisland, fuede l’Île, elKüstenort Garachico principal fut le principal liegt puerto was auf Tenerife’s port deder Tenerife Nordseitede Tenerife main hasta derport jusqu’au elInsel untilsiglo und theXVIIIèmeXVIII. war 18th Una bis siècle.Century. inserupción 18. Une Jahrhundert Thevolcánica éruption small hineinquisotownvolcanique sepultarlo wasder wichtigste nearlyl’ensevelit bajo buried la Hafenen lava 1706in envonlava elmais, Teneriffa. añowhen loin1706 a devolcanic Ein pero, disparaître, Vulkanausbruch lejos eruption de il desaparecer, ressurgit tool im placeJahre avec renació in1706plus 1706, de drohte con force. but más ihnsurvived fuerza. unter seinenand prospered. Lavamassen zu begraben, doch schon sehr bald war er besser wiederhergestellt denn Sije. tevousAuf das Ihrem faites una vueltaRundgang un tour por dans eldurch centro le dascentre del Dorfzentrum pueblo du village, no dejeslohnt ne manquez desich visitar ein Besuch la pas Parroquia de der visiter Santa de laSanta Ana Paroisse PfarrkirAna delde- sigloASantache must aus XVI, Ana, dem visit los du 16. conventosis XVIème Jahrhundert,the Parish desiècle, Santo Church der les Dominikaner-Domingo couvents of Santa y Sande undAna Santo Francisco, Franziskanerklöster,from Domingo the la casa 16th et palacio SanCentury, des Francisco, de Hauspalastes los right Condes la in Casa theder de LacentrePalacioGrafen Gomera ofvonde the olosLa el town. Gomera Condescastillo Other de undde San buildingsLader Miguel, Gomera Burg San ofconvertido ouinterest Miguel, le Castillo enincludein deruna deheute moderna the San Santo ein Miguel, modernersala Domingo de transformé exposiciones, Ausstellungssaal Convent, en entre unethe otrasSanmodernezu sehen Francisco muchas ist.salle Doch joyas d’expositions,Convent, dasarquitectónicas sind the nur unPalace einige exemple que ofwenige se the parmilevantan Counts Beispiele les en nombreuses of susfür La calles.die Gomera architektonischen merveilles and the de Castle l’architecture Schätze, of San die Miguel,quiSie inse dendressent which Strassen isau now filentdecken dea modernses rues. können. exhibition Wenn centre. Sie einen Spaziergang an der Küste entlang Paramachen, disfrutar die sich del hier mar von en Elsu Guincho máximo bis esplendor nach La Caletapuedes de darte Interián un paseoerstreckt, por können su costa, Sie que die seAPourSchönheit greatextiende profiter way des desde to Atlantiksde enjoy la El Guinchomer thein dansseiner sea toute hastaviews ganzen saLa is splendeur,CaletatoPracht walk degeniessen. along Interián.vous the pouvez Hier Encoast, ellabefinden faire whichse perfilanune sich stretchespromenade natürlich unas frompiscinas surange El la- naturalesGuinchocôtelegte quiSchwimmbäder s’étendtoque La invitan Caleta depuis alund debaño El schöneInterián. Guincho y unas Buchten, sugerentesEnjoy jusqu’à the die la natural calaszumCaleta Badenen swimmingde las Interián. queeinladen. perderse. pools Vous Nur andAywenige pocosdécouvrirez hidden metrosMeter coves desvor de laalongpiscinesder costa, Küste the naturellesen tauchtway. el mar, Justaus quinace dema invitentfew el Meer Roquemetres àder la de fromRoquebaignade Garachico, the de coast,Garachicoet dessímbolo iscriques the empor. del Roque pueblotout Dieser deaussi y Garachico, unaFelsen tentantes de ist las ein estampasa où symbolSymbol vous másofpromener.des the Dorfes fotografiadas town undÀ andquelques ein one sehr por of beliebtesmètresquienes the most du visitanFoto-Objekt rivage,photographed este se dermágico dresse Besucher sights municipio.le Roque indieser the de wunderschönenarea. Garachico, emblème Gemeinde. du village, l’une des vues les plus photographiées par les visiteurs de cette commune magique. Gemeinde: Garachico INFORMACIÓNDETAILS DGutONN zugänglich:ÉES Ja Municipio:Borough:Geeignet Garachicofür Garachico die ganze Familie: Ja Family visit: Yes MunicipalitéAccesibilidad:Accessibility:Geführter Rundgang:: Garachico yessí (those Nein with limited mobility VisitaGuided guiada: visit: Nono Accessibilité:VisitashouldRundgang-Dauer: notefamiliar that Oui there: sí (Les ca. are pavés zwei cobbled desStunden rues streets) principales DuraciónVisiteDuration familiale de of lathe ruta:: Ouitour: 2 horasabout two hours rendent difficile, mais n’empêchent pas, l’accès en Visite guidée: Non 28 fauteuil roulant) Durée de la promenade: environ deux heures 29 Vilaflor RutaTourPromenade ofDurchpor Adeje Adeje AdejeAdeje - Vilaflor- Vilaflor -- VilaflorVilaflor Adeje HistoriaHeritageHistoireGeschichte yet and artesanía artisanatund Craftwork Handwerkskunst en en una une misma seule aufvisite visita einen Streich

DieLaThe costacôte Adeje- Adeje d’Adeje de CoastAdeje Küste abrite alberga provides entwickelt l’un uno des the sichde centres most los in núcleos einempopular touristiques rasantenturísticos holiday les laChurTF-24man TF28 chüber desde ofou mehrereSan la Santa TF5Pedro1; Landstraßen:Cruz. depuisand Sus the le casas Hermanonord, von conservan Süden par Pedro la über TF-21; laSanctu diearqui TF-ou- Tempo.másdestinationsplus importantesimportants An der in Tenerifede Küstede l’Îlela Isla befindenet featuring yson su cascocentre sich buildings histórico, historique, die of alejadowichtigsten greatéloi- partecturaary,28 oder lawhere TF-24, canaria den the TF-51; depuis Canarianprácticamente von Santa Norden saint, Cruz. intactaSan über L’architecturePedro, die y una TF-21 was naturaleza born.und cana von - Feriengebietedelhistoricalgné mar,de la valuemer, te espera der voussuch Insel. attendas con the Doch edificaciones 17avec centuryauch des édificesin Church der de vom de ofgran grandeSantaMeer valor riennecasiSanta virgen Cruzde ces lo über arropa.maisons die TF-24.Te est recomendamos restée Die Häuser pratiquement spiegeln visitar la intacte,die iglesia ori- abgelegenenhistóricoÚrsula,valeur historique the como Casa Altstadt la Fuerteiglesiacomme gibt andde l’église Santa esthe wunderschöne,Franciscan Úrsula,de Santa del Convent.Úrsula, siglo histo XVII, du - enveloppéedeMomentosginal San kanarische Pedro of d’une yyour el ArchitekturSantuario visit nature can be presquedel wider purchased Hermano und vierge. diefrom Pedro, umliegende Nous La reconsRoseta, vous- rischlaXVIIème Casa wertvolle Fuerte siècle, oGebäude, lael Convento Maison wie Forteresse Franciscano.die Santa ou Ursula le Couvent Kirche recommandonstruidoaNatur craftwork istsobre nahezu shop la casa deunberührt.selling donde visiter local l’églisenació Wir hand-made empfehlen este de santo San embroidery PedroIhnencanario. einen et as le AroundausFranciscain. dem eight 17. Jahrhundert,kilometres from oder the die historical Casa Fuerte centre und is SanctuairewellBesuch as sweet der deSan almonds, Hermano Pedro Kirche for Pedro, which und reconstruit thedes areaSantuario is famous.sur della maiHer - Athedas unos hamletFranziskaner ocho of Taucho,kilómetros Kloster, a small dedie su daraufgroup casco ofwarten, se ancient encuentra vom houses Be el- sonSimano quieres où Pedro. naquit llevarte Der ce Reliquienschreinsaint algún canarien. recuerdo ist auf de einem tu paso Haus porer- caseríolocatedÀsucher environ entdeckt de between huit Taucho, kilomètres zu the werden. un Yé du pequeño and centre Nur de achtseconjunto La trouve FuenteKilometer le de hameau ravines, casas von aquí,richtet, acude in dem a dieserLa Roseta. kanarische En esta Heilige tienda geboren de artesanía wurde. antiguaswhichdeder Taucho, Altstadt can situado beun entfernt accessedpetit entre ensemble befindet los via barrancos the de TF-82 sich maisons de road, das Yé anciennes kleine towardsy de La Dorf SivendenWer vous auf voulez unosder Suche bordadosrapporter nach uneinem únicos souvenir schönen hechos de votreAndenken a mano. passage, Losist, Fuente,GuíasituéTaucho, de entre Isora,yeine al lesque exit kleine ravins se at accede the Ansammlung de village Yé por et of la de Loscarretera alter La Menores Fuente Häuser, TF-82, Taucho. auquel zwicon- rendez-vousmásder solltegolosos La Rosetapueden à La Roseta.besuchen. hacerse On con In ydem alguno vend Handwerkskunst- desde sus broderies dulces sentidoThisonschen accède hamlet den a Guía Felsschluchtenpar is one laIsora, route of the-salida TF-82, most„Yé“ en en ancient undel direction pueblo „la settlementsFuente“. dede LosGuía Man Me onde­ uniquesdeLaden almendras, werden faites à muyeinzigartige la main. afamados Les Stickereien plus en gourmands la zona. angeboten. pourront Wer y nores-Taucho.theIsora,gelangt island, en überprenant and dieEste was la Landstrassecaserío sortie declared esdu uno village TF-a de Property 82 los de dorthin,asentamientos Los of Menores Cultural wenn trouvergerne nascht, des gâteaux sollte auxeinmal amandes, die für diesespécialités region de berühm la zone.- másInterest–Taucho-.man antiguosin Richtungin 2005.Ce dehameau Guíala Isla Isora yest fue l’unebei declarado der des Ausfahrt constructions Bien de„Los Interés Me les- ten Mandel Süssigkeiten probieren. Culturalplusnores-Taucho“ anciennes en 2005. abfährt.de l’Île et Es a handelt été déclaré sich hierBien um d’Intérêt eines VilaflorCulturelder ältesten isen one2005. Dörfer of the der boroughsInsel. Im locatedJahre 2005 in the wurde highest es Vilaflorpartszum Kulturgut of es Spain. uno erklärt. Thisde los fairy municipios tale village situados can bea más reached altura deviaVilaflor todawinding España. est roads l’une A througheste des pequeño the communes TF-28, pueblo, TF-51 lescasi fromdeplus cuen the hautes- de south;touteVilaflorto, se l’Espagne. llegaTF-21 ist einepor from sinuosas derOn the höchstliegendenarrive north carreteras: à orce TF-24 petit desde fromGemeindenvillage elSanta desur contes porSpaniCruz. la- Highlightsdeens.TF-28 fées, Zu o diesem la par TF-51; include des fast desde routes schon traditional el sinueuses:märchenhaften norte Canarian por depuisla TF-21; Dorf houses, le o sudgelangt por parthe la

30 DONNÉES DETAILS INFORMACIÓNMunicipalitéBoroughs:Gemeinden: Adeje Adeje: Adeje and y VilaflorVilaflor et Vilaflor QuandWhenWann: toIn y jedemgo: aller: any Monat monthà n’importe des of Jahres the quelyear mois de l’année Accessibilité:Accessibility:GutMunicipios: zugänglich: Adeje Yes Oui Ja y Vilaflor VisiteFamilyGeeignetCuándo familiale:visit: ir: für en Yes diecualquier ganze Oui mes Familie: del año Ja VisiteGuidedGeführteAccesibilidad: guidée: visit: Rundgänge: No sí Non Nein DuréeDurationDauerVisita familiar:des de of Rundgangs:la the promenade: sí tour: about ca. zwei two2 heures Stunden hours pouraround durch Adeje Adeje (y (including(den compris a lavisitBesuchVisita visite to theguiada:des du hamletkleinen hameau no of Dorfes Taucho) de Taucho) Taucho and another mitet deuxeingeschlossen) two heures hours pour for und Vilaflor Vilaflor weitere ArtisanatLazweiDuración Roseta Stunden de Craftwork Ladurch la Roseta ruta: Vilaflor 2(Vilaflor): horas(Vilaflor): para Plaza Adeje Plaza Obispo (incluida Obispo Pérez visita Pérez Cáceres, al caserío 10. Cáceres,10.EveryHandarbeitende Taucho) day of y the 2Horaires: horas week:10-14 La Rosetapara L-D: Vilaflor 10-14and15-18; (Vilaflor): h et tel.: dePlaza 92270901315-18, Obispo sauf Pérez les week- endsCraftworkCáceres,Artesanía en 10.été LaMo-So:10-14Centre Roseta (Vilaflor): (Vilaflor): Uhr und C/ 15-18 PlazaLomo Uhr; ObispoOreja, Tel.: 6Pérez922709013 (main Cáceres, road from 10. LaTfno.:CentreCentro Escalona-Vilaflor). 922 de d’Artisanat 709 Artesanía 013. Horario: Every (Vilaflor):(Vilaflor): L-D: day 10-14 of C/ theRue Lomo – week: 15-18Lomo Oreja, 9-18Oreja, 6 (Hauptstrasse (closed 6 (carretera during La weekendsCentroGeneralEscalona-Vilaflor). La dein Escalona-Vilaflor).Horaires: summer) Artesanía Mo-Fr: 9-18 (Vilaflor): Uhr, außer C/ an L-D: LomoWochenenden 9–18 Oreja, h., sauf 6im (carretera Sommerles Artenerife:Generalweek-ends La en Escalona-Vilaflor).PlayaKiosk été dePlaya Las de Américas Horario:Las Américas. Kiosk. L-D: 9-18, Avda.Avda. salvo dede Rafael Rafael fines Puig de Lluvina.semanaArtenerife:Puig Lluvina. Playade verano Playa de Kiosque Las de Américas Las Américas Playa (next de(An to the Lasder Tourist Touristeninformation). Américas. Information Av. Office).De Tel.:Artenerife:Rafael 922 Puig 794 Lluvina.343.343 Kiosco Geöffnet:Opening Playa Playa hours: Mo-Fr:10-17de de Las Mon-Fri:10-17; Las Américas Américas. Uhr; Sa:10-13 (à côtéSat:10-13 Avda. deUhr l’Officede Rafael Artenerife:Puigdu Tourisme). Lluvina. Playa KioskKiosco Tél. de 922 PuertoLas Puerto 794 Américas 343.Colón. Colón. (JuntoHoraires:L-V: Avda. Avda. a la Gran OficinaGran Bretaña10-17 Bretaña de Turismo). h s/n. ;s/n. S:10- Zona Tel.: de92213Freizeitzone Ocio 794 Puerto 343. Puerto Horario: Colón. Colón. Tel.:L-V: Tel.: 92210-17; 922797 S: 797506. 10-13 506. Opening Geöffnet: hours: Mo-Fr:10-17 Mon-Fri: 10- 17;Artenerife:Uhr; Sat: Sa:10-13 10-13 KioscoUhr Kiosque Puerto Puerto Colón. Colón. Avda. Avda.Gran Bretaña Gran Bretaña s/n. Zona des/n.Zona Ocio Puerto de Ocio Colón. Puerto Tel.: 922Colón.Tel.: 797 506. 922 Horario: 797 506.Horaires:L-L-V: 10-17; S: 10-13 V:10-17;S:10-13 h

31 La Laguna

RutaTourPromenade ofdurchpor San San Sanà Cristóbal SanCristóbal Cristóbal Cristóbal de de deLa La de LagunaLa Laguna La Laguna Laguna

UnAUneEin walk paseoSpaziergang promenade through por la historyhistoriadurchà travers die l’histoire Geschichte

La Laguna esistisest a unaeine unecity ciudad Stadt,forville walking qui quedie invite zuminvita and àSpaziergang a laits pasear. promenade. historical Su einlädt.conjun centre Son- D’autresOtrosheadquartersBei einem pu ntospoint Besuch que os fà in the neno La pas debenCanaryLaguna manquer faltar sollten Islands. en lors sie tu Away unbedingt devisita votre from a La visiteauch theLa- wascentreIhreto histórico historische declared historique fue a Altstadtdeclarado Worlda été déclaréwurde Heritage Patrimonio 1999Patrimoine Site vonde by la der UNESCOHumanidadde UNESCO l’Huma in- àgunacitydas La centreGeschichtsmuseum Lagunason elis theMuseo sont Museum le de Musée vonHistoria of Teneriffa Science d’Histoire de Tenerife besichtigen,and de the Tenerife yCosmos, el sowie con le- 1999.nitézumpor la parWeltkulturerbe UNESCO Its l’UNESCO colonial-style en 1999 enerklärt 1999 architecturey en und etél ihrse l’on puedeKolonialstil influenced peut observar y observer wurde unmany couventventowithdas Kloster its de telescopes deSanta Santa Santa CatalinaCatalina and Catalina interactive dede Siena, Siena, de Siena, dasexhibits. que an quiderse abrenetten se dresse en Pla la- in vielen lateinamerikanischen Städten nachgeahmt. za de Adelantado liegt, und auch die Plaza del Obispado, citiesunmarcado style and colonial estilotowns colonial intrès Latin marqué queAmerica. fue que copiado beaucoup por de muchas villes facecoqueta à la plazajolie Plaza del Adelantado, del Adelantado, además ainsi del que Obispado, l’Évêché, an der sich der Kirchensitz des Archipels befindet. latino-américainesciudades latinoamericanas. ont suivi. Sansiègesede Cristobal eclesiásticaecclésiastique de del La deArchipiélago. Laguna, l’Archipel. with its 500 year old Es lohnt sich, den Turm der Kirche La Concepción zu There are exceptional views of the city from the tower of history, not only represents the past but also the Besteigen; von hier hat man eine großartige Sicht über Außerhalb der Altstadt erwartet Sie das Museum für dietheSi quieresvous ganzeChurch voulez disfrutar Stadt. of Laprofiter Concepción,Diese de una Kirched’un vista panorama oneistprivilegiada eins of the der privilégiémost charakterisde la famous ciudad de la- EnFuerafutureWissenschaft dehors de as suthousands du conjunto centre und Kosmos. ofhistorique,histórico young Erwachsenetepeople vousespera frompourrez el Museo undall overvisiter Kinder de the lela tischstenandville,puedes mostvous subir undpouvezvisited a gleichzeitigla torre buildingsmonter de la en meistiglesiain haut the besuchten de decity. La la RadiatingConcepción.tour Gebäude.de l’église from Es MuséeCienciaCanarykönnen ydeIslands el hier Cosmos.la Science attend spannende Grandes etits duUniversity, ExperimenteyCosmos. pequeños which Grands podrán durchführenis the etpracticar oldestpetits Vonthedeuna la churchdehier Conception.las aus edificaciones are verzweigen several C’est pedestrian sichmás l’un mehrereemblemáticas des streets édifices Fußgängerzo offering y tambiénles a-plus pourrontconinund the divertidos dieCanaries. y Sternefaire experimentos des durch expériences Teleskopey observar amusantes las beobachten. estrellas et observer a través Sie nengreatemblématiquesuna mitde variety laseiner más of Vielzahl shops etvisitadas. aussi selling an l’un Geschäften,De everything desella plusparten in visités.from denenvarias designer De callesman cet lesdeerscheinen algunoétoiles deà sotravers sus zum telescopios. lesGreifen télescopes. Sentirásnah. Vous que puedesaurez l’imprestocarlas.- labelsendroitzumpeatonales einen to partent the beste en best plusieurs las Handarbeitsware craftwork que hallarásrues on piétonnes the un der island. gran Insel, avec número aberAlong un grand auch the de sion de pouvoir les toucher. Mais cette ville, ce n’est waynombreModeartikeltiendas are en demany las magasins erstehen que terrace adquirir où cafes, kann. acheter desde ideal Während leslas for dernièresúltimas a descoffee marcas Einkaufs marques break, de- PeropasDoch seulementesta diese ciudad Stadt l’histoire,no lebt sólo nicht es c’est historia, nur aussiin der también l’avenir.Vergangenheit, es futuro. Durant andàbummelsmoda la rightmode hasta könnenin comme thela mejor centre sie le artesanía einenmeilleur of the guten town deartisanat laKaffee isIsla. the de Entre inCathedral, eineml’Île. compra Entre der a Enl’annéesondern ella vivenscolaire, auch durante des in milliers derel curso Zukunft. de escolar jeunes Tausende milesde toutes de jóvenes jungerles Îles Terrassen-Lokale genießen, auf die sie unterwegs tref- strikingdeuxy compra achats, building merece faites and la une pena a symbol pause tomar àof laun La terrasse caféLaguna. en de alguna l’un des de deyMenschen séjournent todas las studieren Islas pour que faire an estudian der leurs Universität études en su à vonUniversidad, l’Université, La Laguna, la fen werden. der ältesten Universität der Kanaren. Schon vor 500 caféslas terrazas que vous que croiserezencontrarás en achemin. tu paso. En plein centre- másplus ancienneantigua de des Canarias. Canaries. Jahren wurde La Laguna gegründet; ihr Geist ist Otherville se places trouve not la Cathédrale.to be missed Un are édifice the Museum imposant, of the en Genau im Zentrum befindet sich die Kathedrale. erhalten geblieben und verzaubert nach wie vor ihre HistorycoursJusto de en of restauration el Tenerife, centro se the depuis encuentra Convent plusieurs la of Catedral. années, Santa Catalina Unqui imest- AunqueFondée il fue y a trazada plus de hace 500 ya ans, más San de Cristóbal 500 años, de San La Dieses imposante Gebäude ist eins der bedeutends- Besucher. tendel’unponente Siena,Sehenswürdigkeitendes symbolesedificio which leadsdesque, Laguneros. a intovonpesar La the de Laguna. llevar attractive variosSie Plazawird años seit del en CristóbalLaguna a degardé La Lagunaune ambiance conserva qui un charme espíritu et que captive em- mehrerenAdelantado,obras, es uno Jahren as de well losliebevoll assímbolos the restauriert. Bishopric, de los laguneros. the ecclesiastical belesatous ceux y cautiva qui la avisitent. todo aquél que la visita.

32 INFORMACIÓN DONNÉES DETAILS Municipio: San Cristóbal de La Laguna NuevosNouveauxNeue thematische itinerarios itinéraires Rundgänge:temáticos: à thème: más PourWeitere información plus Information, de tfno.: Borough:CuándoMunicipio:Municipalité: ir: San enSan CristóbalcualquierSan Cristóbal Cristóbal demes de La Ladedel Laguna LagunaLa año Laguna 922telefonischNewrenseignements, 631 themed 194 unter tours: tél.922 922 63 For 6311 more 1194 94 information, call 922 63 11 94 WhenAccesibilidad:Wann:Quand to Zuy aller:go:jeder any JahreszeitsíN’importe month of quel the yearmois de l’année MuseoMuseumMusée d’Histoirede fürof Historia the Geschichte History et y d’AnthropologieAntropología andund AnthropologyAnthropologie de deTenerife: Tenerife:of von Tenerife: 22 Accessibility:VisitaGutAccessibilité: zugänglich: familiar: YesOui sí Ja C/Teneriffa:rue SanSan San Agustín, Agustín, Agustín. C/ San22. 22. Tél. Tel: Agustín, Tfno: 922 922 922 825825 22. 825949.949Geöffnet: 949.HorairesOpening Horario:Di-So: hours:: M-D 9-19 M-D: Tue-Sun:: 9-19Uhr. 9-19 Tel.: h 9-19. FamilyDuraciónGeeignetVisite familiale: visit: defür Yesla die ruta: Oui ganze sin laFamilie: entrada jaa museos, 2 horas MuseoMuseum922Musée 825 de949 of la Science ScienceCiencia and yet el du theCosmos: Cosmos: Cosmos: C/ :Vía rue C/ Láctea,Vía Láctea, s/n. s/n. Durée de la promenade: sans entrer dans les musées, 2 heures Tél. 922 315 265 / 922 315 080. Horaires : M-D : 9-19 h DurationDauer des of Rundgang:the tour: about ohne two den hours, Besuch without des visiting Museums museums. ca. Tfno.:Museum 922 315für 265Wissenschaft / 922 315 080. und Opening Kosmos: hours: C/ Tue-Sun:Vía Láctea, 9-19 VisiteVisita guidée:guiada: oui.sí. Pour plus de renseignements : 922 63 11 SalleTfno.: 922d’Expositions 315 265 / 922 Cabrera 315 080. Pinto: Horario: rue M-D: San Agustín,9-19 s/n. Guided94,Mászweim e-mail información Stunden visit: : [email protected] yes. tfno.: For 922 further 63 11 information, 94, phone 922 63 11 CabreraTél.Salas/n. Tel.:922 de 922250 Exposiciones Pinto 315762 Exhibition 265 Horaires / 922 Cabrera :315 M-V: Centre: 080. 10-20 Pinto: Geöffnet: C/ h; San S-DC/ Agustín,San Di-So::10-15 Agustín, 9-19 hs/n. Uhr Tel.:s/n. 94.email:Geführter email: [email protected] [email protected] Besuch: Ja. Weitere Informationen telefonisch Tfno.:922Ausstellungssaal 250 922 762. 250 Opening 762. Horario:Cabrera Hours: M-V: Tue-Fri: Pinto: 10-20; 10-20; C/ S-D:San Sat-Sun: Agustín,10-15 10-15 s/n. unter: 922 631194, E-mail: [email protected] Geöffnet: Di-Fr:10-20 Uhr; Sa-So:10-15 Uhr. Tel.: 922 250 762

33 La Orotava

RutaTourPromenade ofdurchpor La La Orotava Laa Orotava La Orotava Orotava

LaThe Orotava, Noble Town ladie noblezanoblesse Noblesse of La Orotava de d’une einer una ville villaStadt

UnaAUneBei visit einem visitavisite to aldanstheBesuch norte north le nord deim of laNorden de Islathe l’île pasaIsland passeder por Inselmust parvisitar La sollteninclude Orotava,La Orotava, Sie a tripun un- laOneundse sorte conservan Näharbeiten,of lesthe traditio largest estas nswie tradicionescollections artisanales Tischdecken artesanas,of qui Hispanic seund transmettent Tücher. que handicrafts en laDiese Isla de untocharmantbedingt Laprecioso Orotava, auch village pueblo einen a beautifulqui Abstecherque s’étend vive town sura zu las atlesdem faldas the versants wunderschönen foot del of Teidedu Mount Teide en générationcanTraditionenpasan be deseen padres enwerden at génération the a hijos.Museumhier schon dans of immer l’Île.Spanish von and den American Eltern an elTeide,etDorf hermosoune La setbelleOrotava within vallevallée machen. al the qui que picturesqueen daEs porte liegt nombre. imle Orotava nom.Schoße Sus Ses empinadas des valley. étroites Teide, Its Craftworkihre Kinder locatedweitergegeben in the old und Santo so erhalten. Domingo Convent. ysteep,ruesin estrechaseinem en narrow pente bezaubernden calles streetscachent esconden wind unTal, throughcentre nach un historiquedem conjuntoits historical es benannt qui histórico centre a étéist. SiThereSi vousquieres are voulez overdisfrutar profiterseven de thousand unade la de plus laitems mayorgrande on displaycolección collection here. del au quewhichdéclaréDie historische fue was Monument declarado declared Altstadt, Monumento d’Intérêta Monument mit ihren Historico-Artistique gepflasterten, de of InterésNational Histórico Histori schma Na- mondeImmundo Ibero-Amerikanischen d’artisanatde artesanía latino-américain, iberoamericana Kunsthandwerks-Museum faitesel sitio un perfecto détour Artísticocaltionallen andStrassen, en Artistic Nacional1976. wurde Interest en 1976 1976. in unter1976. Denkmalschutz gestellt parAbefindetes recommended elle Musée Museo sich Iberoamericano Iberoamericano die port größte of call Sammlungis thede de Artesanía,Humboldt Artesanía, ibero-amerikani viewpoint,situé ubicado dans- (Monumento de Interés Histórico Artístico Nacional). l’ancienwherescheren el Kunst. antiguoyou couvent can Es convento seeist de im impressive Santo Kloster de Domingo. Santo Santo views Domingo. Domingoof On the y expose entire untergeEn élOroplus se- DandoInEn thefaisant townun unepaseo centre promenade por areel centro the dans churches te le toparás centre, of convous La Conceplas trouve igle-- detavabrachtexponen 7.000 valley. und máspièces. Itumfasst was de named7.000 über piezas. after7000 a Stücke. German naturalist who siascion,rezBei les einemde declared églises San Spaziergang Agustín de a San National Agustíny de durch la Historical etConcepción, dasde la Zentrum Concepción, Monument, esta stösst última cette and der was enthralled by its panoramic landscape. A town of declaradaSandernièreBesucher Agustín. a auf été monumento die déclarée Particularly Kirchen monument histórico San striking Agustín nacional.ishistorique theund Casa La Especialnational.Concep de los-- UnegreatSieUna sollten halteescalabeauty, s’imposeineludible unbedingt La Orotava également es am lais Aussichtspunktdelto beMirador au enjoyed Mirador de duringHumboldt, Humboldt de Hum the- menteBalcones,Lación; Casa letztere llamativa de a los17th steht Balcones escentury la unter Casa est mansion nationalem de remarquable: los Balcones,featuring Denkmalschutz. une unaoutstand maison man-- boldt,dayanhalten,en el and que d’où at dapodrás night,vousdieser observaraurez whenIhnen l’un einen its una streetsdes deatemberaubenden plus las take vistasimpressionnants on más a magical impre Blick- sióningduBesonders XVIIème balconiesdel siglo auffällig siècle XVII made en avec ist la from quediede Canarian Casatrèssobresalen beaux de lospine. unosbalcons Balcones, Inside, preciosos en ispin ein a panoramascharmaufsionantes El and Valle de special sur detodo toute la ambience. Orotavael Vallela Vallée de bietet. la de Orotava. La Der Orotava. Aussichtspunkt Este miradorCe Bel- balconessmallcanarienHerrenhaus museum quide ausmaderaont and demrésisté craftwork de 17. teaaux Jahrhundert conattaques shop los whereque du mitno temps. you ha prächtigen canpodido Cette buy védèreistrecibe nach sutient nombre dem son berühmtennom del famoso du célèbre deutschennaturalista naturaliste alemán Naturforscher allemand que, al elthemaisonBalkonen paso most abritedel ausexquisite tiempo. dem un petitinneren handicrafts. Dentro musée Teil encontrarás derqui The Holzstämmevous hand-crafted fera un découvrirpequeño der emKa- qui,benanntllegar en a arrivantla worden, Orotava à derla en Orotava bei1799, seinem se en quedó 1799,Besuch prendado fut von charmé La Orotava de par.ella. museobroiderylesnarenkiefer coutumes que on (Tea),tablecloths te canariennes, acercará die den and a Lauf las ethandkerchiefs costumbresunder magasinZeit bis heute is canarias,d’artisanat especially über y- Latief Orotava beeindruckt dès sonwar. arrivée. La Orotava A la isttombée eine Gemeinde, de la nuit, die La unapopularoùstanden vous tienda andhaben.pourrez de a artesaníatraditional Im acquérir Gebäude donde craft les befindet objetshandedcomprar les down sich losplus productosein throughdélicats. kleines OrotavazuLa Orotava den Abendstundenest es une un communemunicipio eine queféérique große al atardecer Magieet ses ruesse verströmt, llena déga de- mástheL’unMuseum, generations. exquisitos.des produits in dem Unosdie les kanarischen plus de losappréciés más Bräuche apreciados sont darstelltles broderies son sind, los gentundmagia, derenun y charme sus Straßen calles particulier. einenadquieren besonderen Nous un encantovous Zauber conseillons especial. besitzen. d’yTe bordadosfaitessowie einmain, Geschäfty caladosaussi bienmit hechos exquisitenen linge a mano, dehandgearbeiteten table tanto qu’en en mante mou Er-- faireWirrecomendamos empfehlenune visite la que Ihnennuit. la Vousvisites die Stadtserez de noche. conquis. nach Te Einbruch cautivará. der leríaschoirs.zeugnissen. como Dans en Beliebtepeu pañuelos. d’endroits Produkte En aupocos sind monde lugareshier on die conserve delStickereien mundo de Dunkelheit zu besuchen. Sie werden begeistert sein!.

34 DONNÉES DETAILS Borough:Municipalité:INFORMACIÓNGemeinde: La La Orotava LaOrotava Orotava Gut zugänglich: Ja Accessibility:Municipio:Accessibilité: La OrotavaYesOui Dauer des Rundgangs: ca. drei Stunden DurationAccesibilidad:Durée de ofla promenade:the sí tour: approximately environ trois three heures hours Geeignet für die ganze Familie: Ja FamilyDuraciónVisite familiale: visit: de Yesla ruta: Oui 3 horas Geführte Rundgänge: Nein GuidedVisitaVisite familiar:guidée: visit: No Non sí Museum Casa de los Balcones: C/ San Francisco, 3-4. Ge- CasaVisitaMusée deguiada: Casa los de Balcones nolos Balcones: Museum: 3- 4, Rue C/ San San Francisco. Francisco, 3-4. öffnet: Mo-Sa: 8.30-18.30 Uhr. Son wird das Museum 1 Std. OpeningMuseoHoraires:L-S: hours: Casa 8:30-18:30.Le Mon-Sat de los Balcones::8:30-8:30. dimanche,fermeture Sun.C/ San it closes une Francisco, heure at 17:30 plus 3 y tôt. 4. früher geschlossen SpanishMuséeHorario: L-S:Latino-Américain and 8:30-18:30. Latin American Dom. d’Artisanat: cierra Craftwork 1 hora antes 34 Museum:Rue Tomás C/ Ibero-amerikanisches Museum für Handwerkskunst: TomásZerolo.Museo Zerolo,Horaires: Iberoamericano 34. L: Opening 9-15 h, V:hours: de9-17; Artesanía: Mon: S:9-14 9-15, h Tue-Fri:C/ Tomás 9-17; Zerolo, Sat: C/ Tomás Zerolo, 34. geöffnet: Mo: 9.00-15 mUhr, Di-Fr 9-17 9-14Musée34. Horario: Ethnographique L: 9-15; M-V: 9-17; Pinolere: S: 9-14 Rue Alzado Uhr und Sa 9-14 Uhr PinolereGuanche,Museo Etnográficos/n. Ethnographic Pinolere. Monter Pinolere: Museum: par la C/route C/ Alzado Alzado qui va Guanche,Guanche, à Las s/n. Ethnografisches Museum Pinolere: C/ Alzado Guanche, Pinolere.Cañadas Tfno.:Followdel Teide, 922 the à 336 road4 kilomètres 733. to Las Horario: Cañadas du centre M-D: del 10-14de Teide, La Orotava. 4 km. from s/n. Pinolere. Man fährt die Landstrasse hinauf, die nach Las theAprèsArtenerife: centre l’église of Lade La Orotava. Pinolere, Orotava. Once prendre Casayou la have deuxième Torrehermosa. reached rue the à C/droite.church Tomás of Cañadas del Teide führt, 4 Kilometer vom Zentrum von La Pinolere,Horaires:M-D:10-14.Zerolo, 27. take Tel.: the 922 second 334 Tél. 013 922 street / 336922 on 733322 the 285. right. Horario: Opening L-V: hours:10-15 Orotava. Nach der Kirche von Pinolere biegt man die zweite Tue-Sun:10-14.Artenerife:Centro Artesanal La Tel.: Orotava. 922 Sabor 336Casa 733 Canario: Torrehermosa. C/ Carrera 27 Rue Tomás Escultor Strasse rechts ab. Geöffnet: Di-So:10-14 Uhr. Tel.: 922 336 733 Artenerife:Zerolo.Estévez, Horaires:L-V:10-15 17. Tfno.: La Orotava. 922 322 h. Casa793. Tél.: Horario:922Torrehermosa. 334 L-S:013 10-20, /C/ 922 Tomás 322 D: 12-17 Zerolo,285 27.Artenerife:Centro Tel.: 922 Artesanal 334 La 013 Orotava. / 922Sabor 322 Casa Canario:285. Torrehermosa. Opening Rue hours: Carrera C/ Mon-Fri: Tomás Escultor Zerolo, 10-15 Centro27.Estévez,17.L- Geöffnet: Artesanal Mo-Fr:10-15S:10:30-20 Sabor h,Uhr. Canario D: Tel.: 12-17 922: C/h. 334 Tél.:Carrera 013 922 Escultor/ 922322 322793 Estevez, 285. 17.Centro Tfno.: Artesanal 922 322 793.Opening Sabor Canario: hours: Mon-Sat:10-20,C/ Carrera Escultor Sun:12-17 Estevez, 17. Mo-Sa: 10.30-20 Uhr, So: 12.00-17.00 Uhr. Tel.: 922 322 793

35 Santa Cruz de Tenerife

RutaTourPromenade ofdurchpor Santa Santa Santaa Santa Cruz Cruz Cruz Cruz

LaTheDie capitalcapitale Hauptstadtcultural de de and Tenerife, Tenerife, vonleisure Teneriffa, ociocapital une y offre cultura ofFreizeit-und Tenerife de loisirs Kulturangebotet culture

Santa Cruz avance rapidement. De plus en plus vive et La zone la plus ancienne de la ville est aujourd’hui l’une Santa Cruz Cruz entwickelt avanzais a bustling, rápido. sich schnell. cosmopolitan Cada Die vez Hauptstadt más city viva offering y wird bu- chichaLaauch zona zumrreros, más populärsten anas tiguathey aredegeworden. laknown. ciudad HierHere es hoysteht is locateden die día Kirche unathe animée, la capitale de l’Île s’offre au visiteur avec ses des préférées de ses habitants, surnommés «Chicharre- lliciosa,visitorsimmer belebterexcitingla capital night und de bietet latime Isla shows demse ofrece Besucher and alevents. visitante viele A Höhe walk con- ChurchdeLa Concepción, las preferidasof la Concepción von por der los eineand chicharreros one der beliebtestenof the -así most se popular llamaStraßen a plus beaux atouts. Si vous vous promenez sur ses bou- ros». On y trouve l’église de la Concepción, et c’est de là susalongpunkte. mejores the Bei tree-lined einemgalas. SpaziergangSi Ramblasdas un paseowill über take por die you sus baumreichen toRamblas, García streetslosausgeht: habitantes in laSanta Calle de Cruz, de la la capital-.the Noria. Calle EnIn de diesem ella La Noria. se Teil encuentra In der the Stadt old La levards, ombragés de nombreux arbres, vous arriverez que part une des rues les plus populaires: la rue de La No- repletasSanabriaRamblas de gelangtPark, árboles, a manlush llegarás ingreen den al areaGarcía pulmón full Sanabria ofde hundredsla ciudad, Park, die ofel quarter,iglesiafinden deSie you lazahlreiche Concepción,will find Kneipen plenty y ahí ofund nacetascas Restaurants, una and de restaurants las in callesdenen au Parc García Sanabria, poumon de la ville, où sont ria. Dans cette partie de la ville vous trouverez un grand Parqueplantgrüne species.Lunge García der Sanabria, Stadt, mit en elHunderten que viven von centenares Pflanzenar de- wheremástypisch populares: you kanarische can tryla calletypical Speisen de Canarian La angeboten Noria. food. En werden. esta parte Wenn de cultivées des centaines d’espèces végétales. nombre de « tascas » et de restaurants où déguster les especiesten. Die Einkaufszonevegetales. von Santa Cruz umfasst mehrere laSie ciudaddie geschichtlichen encontrarás Wurzeln un gran der número Insel kennen de tascas lernen y mets de la cuisine typique des Canaries. TheStraßen shopping im Zentrum, district wiein the die centre Calle delof SantaCastillo, Cruz die offers Calle Forrestaurantesmöchten, those empfiehlt wanting en los que tosich degustar learn Ihnen more ein comida Besuch about típica des the canaria. Museums history La zone commerciale de Santa Cruz couvre plusieurs LaanPilar zonaendless oder comercial die list Calle of shops dede SanSanta to José. choose Cruz Hier recorrefrom. finden Lively varias Sie streets,unzähli calles- offür Tenerife Mensch undand Natur. its ancient Hier sindmummies, unter vielen a visit anderen to the rues du centre: Castillo, Pilar ou San José. On y trouve Pour connaître les racines historiques de l’Île, nous vous delidealge Geschäftecentro for shopping, como für einenCastillo, include ausgedehnten Pilar Castillo, o San Pilar José.Einkaufsbummel. and Hay San tiendas José. MuseumParaDingen conocer auch of die Nature las Mumien raíces and históricasder Mankind Ureinwohner de is la recommended. Isla von te Teneriffa propo­ des magasins à n’en plus finir. proposons de passer un moment à visiter le Musée de paraGegenüber recorrer dem y no Markt acabar der nunca.Stadt erhebt sich das Gebäu- Approximatelynemoszu sehen. que Nur dediques fünf five Minuten un minutes’ rato zu Fuß a visitar vomwalk Museum elfrom Museo the entfernt de museumla la Nature et de l’Homme, où vous pourrez observer les Justde der opposite TEA, das the neue town’s Kunstmuseum market standsvon Teneriffa, the TEA, ein isNaturalezabefindet one of the sich y elmost einesHombre, impressive der eindrucksvollstenen el buildingsque podrás in observar Gebäudethe capital, las der Juste en face du marché de la ville se dresse le TEA, Te- momies des anciens habitants de Tenerife. À cinq mi- JustoTenerifeWerk von enfrente Espacio Herzog del de & mercadodelas Meuron.Artes (Tenerife de Es la ist ciudad weit Art mehr Space), se levanta als theein themomiasHauptstadt. Tenerife de losEs Auditorio, handeltantiguos sich pobladores designed um das Teneriffa byde theTenerife. well-knownAuditorium, A unos nerife Espace des Arts, œuvre d’Herzog & De Meuron. nutes à pied de ce musée, se trouve l’un des édifices les elworkMuseum. TEA, of Tenerife HerzogAuf 5.000 Espacio & DeQuadratmetern Meuron. de las Artes, So befinden much obra morede sichHerzog than u.a. architect,cincokonstruiert minutos Santiago von adem pie Calatrava.renommierten de este museo Located Architekten se next encuentra to Santiagothe sea,una Beaucoup plus qu’un musée, vous trouverez dans ses plus impressionnants de la capitale. Il s’agit de l’Audito- &aein museum DeAusstellungssaal Meuron. TEA Es includes muchofür Werke a más display zeitgenössischer que hall un for museo. painting Künst En- thisdeCalatrava. las spectacularly edificaciones Dieses moderne modern más Gebäude impresionantesbuilding stehtis rapidly direkt de becoming la am capital. Meer 5.000 m² une salle d’expositions avec les auteurs du rium de Tenerife, construit par le célèbre architecte San- susexhibitions,ler, eine 5.000 Bibliothek, metros a library die cuadrados open 24 Stunden 24 hours encontrarás durchgehend a day, unaa lecture geöff sala- aEsund cityel wird Auditorio icon Sie durch and de its Tenerife,seine stunning gewagte construido avant-garde Ästhetik por überraschen. el designconocido is moment, une bibliothèque ouverte 24 heures sur 24, tiago Calatrava. Cet édifice d’avant-garde, qui se dresse dehallnet exposicionesist,and ein a caféKonferenzsaal spread con losover und autores 5,000 eine modernem². del momento, Cafeteria. una synonymousarquitectoZur Zeit steht Santiago with es im this Calatrava.Begriff, exciting zum city. Este Markenzeichen moderno edificio, einer une salle de conférences et une cafétéria moderne, au bord de la mer, vous surprendra par son esthétique biblioteca que abre las 24 horas del día, una sala de queStadt nace zu werden, justo al die borde sich delgroße mar, Ziele y que gesetzt te sorprenderá hat. ainsi que de nombreux autres espaces. audacieuse. L’auditorium est en train de devenir l’em- Nowadays,conferenciasDer älteste Stadtteilthe y old una ist quarter modernabei den is Chicharreros one cafetería, of the entremost-so werden loved otros por su atrevida estética, se ha convertido en el emblema blème d’une ville qui cherche à se développer. partsmuchosdie Einwohner of espacios. the city, von especially Santa Cruz by genannt- the city mittlerweile locals, or de una ciudad que apunta alto.

36 DETDONNAILSÉES Musée de la Nature et de l’Homme (MNH): rue Fuentes Morales, s/n. Horaires : M-D: 9-19 h. Tél. 922 535 816. www.museosdetenerife.org Borough:INFORMACIÓN Santa Cruz de Tenerife Tenerife Espacio de las Artes (TEA): Avda. San Sebastián, Municipalité: Santa Cruz de Tenerife TenerifeGeöffnet: Di-So: Espacio 10-20 de Uhr. las Tel.: Artes 922 (TEA):849 057. Avda. www.teatenerife.es, San Sebastián, WhenMunicipio:Gemeinde: to go: SantaSanta any monthCruzCruz dede of TenerifeTenerife the year Tenerife10. Opening Espacio hours:Tues-Sun:10-20. de las Artes (TEA): Tel: 922 Avda. 849 San 057. Sebastián, www. Quand y aller : N’importe quel mois de l’année 10,[email protected] Horaires :M-D:10-20. Tél. 922 849 057. www.teatenerife.es, Accessibility:CuándoWann: Zu ir: jeder en cualquierYesJahreszeit mes del año 10.teatenerife.es, Tfno.: 922 [email protected]. 849 057. www.teatenerife.es, Parking: Nuestra [email protected]. Señora de Áfri- Accessibilité: Oui [email protected] de Tenerife: Avda. Constitución, 1. Tel. 922 FamilyAccesibilidad:Gut zugänglich: visit: Yes sí Ja Horario:ca Market. M-D.: Tram: 10- Teatro 20 Guimerá tram stop Visite familiale: Oui 568Auditorium 600. Karten-Verkauf:Internet de Tenerife:1 Av. Constitución. www.generaltickets.com/ Tél. 922 568 600. Vente DurationVisitaGeeignet familiar: of für the die tour: sí ganze2h. (allow Familie: more than Ja 2 h. if visiting museums) AuditorioTenerife Auditorio: de Tenerife:Avda.Constitución,1. Avda. Constitución, Tel: 1. 922 Tel: 568922 568 600 Durée de la promenade:sans entrer dans les cajacanarias),de places: sur Internet Telefon (www.generaltickets.com/cajacanarias). (902 317 327, Mo-Sa: 10-19 Uhr) oder Horaires an GuidedDuraciónDauer des visits: deRundgangs: la Yes. ruta: For sin furtherohne la entrada Museums-Besuch information a los museos, please ca. zwei unas call Stunden. 9222 horas 29 600.Ticket Venta sales: de Internet entradas: (www.generaltickets.com/cajacanarias). Internet (www.generaltickets.com/ musées,environ 2 heures derselon Kasse les programmes, (Mo-Fr: 10-15; à consulter Sa:10-14 sur www.auditoriodetenerife.comUhr). Veranstaltungstermin je 97VisitasGeführte 49. e-mail: guiadas: Rundgänge: [email protected] sí. Más Ja. Weitere información Information tfno.: telefonisch 922 299 unter: 749, cajacanarias),Tel: (902 317 teléfono 327, Mon-Sat: (902 317 10-19 327, or L-S: box 10-19) office o(Mon-Fri: taquilla Visites guidées: oui. Pour plus de renseignements Tél. 922 nachArtenerife:Kiosque Programm. Infos unter de la www.auditoriodetenerife.com Plaza de España: Tél.: 922 291 Museum922email: 299 [email protected] 749, of E-mail: Nature [email protected] and Mankind: C/ Fuentes Morales, (L-V:0-15;Sat:10-14). 10-15; S:10-14). Opening Horario: hours: dependedepending de on la the programación, programme. 299 749, e-mail:reservas-rutas@sociedad-desarrollo Artenerife:523. Horaires:L-V: Santa 10-14 Cruz h et dede 16-19;Tenerife. S:11-14 Kiosk h an der Plaza s/n.MuseoMuseum Opening de für la hours:Mensch Naturaleza Tue-Sun:9-19. und Natur y el (MNH):Hombre Tel: 922 C/ 535 Fuentes(MNH): 816. Morales, C/www. Fuentes s/n. consultarSee www.auditoriodetenerife.com en www.auditoriodetenerife.com de España. Tel.: 922 291 523. Geöffnet: Mo-Fr:10-14 Uhr und museosdetenerife.org.Geöffnet:Morales, Di-So: s/n. Tfno.:9-19 Uhr. 922 Tel.:Group 535 922 visits816.535 816. from10www.museosdetenerife.org. www.museosdetenerife.org to 30 people are Artenerife: Santa Santa Cruz Cruz de de Tenerife. Tenerife. Kiosk Kiosco on Plaza de lade Plaza España. de 16-19 Uhr; Sa: 11-14 Uhr availableTenerifeHorario: M-D: uponEspacio 9-19 request de las Artes (TEA): Avda. San Sebastián, 10. España.Tel.: 922 Tel.:291 922523. 291Opening 523. hours Horario:: Mon-Fri: L-V: 10-14 10-14–16-19; – 16-19; Sat:11-14 S: 11-14

37 Touristik-Information Oficinas Officede Información du Tourisme turística y Call centre

Arico 922Jul. - Sep.:129 Mon. 030030 - ext.142 ext.142Fri. 9am. - 2pm. C/C.I.T. Puerto PuertoPuerto Viejo, de de 13la la Cruz Cruz Sa.Sat.Juill.Sab. und andy- Dom.:Sep.: So. Sun. 09.00 Lun.09.00 9am. à - Ven. - 17.00Uhr. -17.00h. 5pm. 09.00 - 19.00h. C/ Benítez dede Lugo, Lugo, 1. 1. Villa Villa de de Arico Arico Jul.Juill.Oct.Jul. - -Sep.:-Sep.: Jun.:Sep.: Lun.Mo.- Mon.Lun. a Fr. Vie. à- Ven.09.00Fri. 09.00 9am. 09.00 - -14.00Uhr. 14.00h.- 3pm. - 14.00h. PuertoC/ Puerto de Viejo,laViejo, Cruz 13 13 Jul.Sam. -- Sep.:Sep.:et Dim. Lun. Mon. 09.00 a Vie.- Fri. -09.00 17.00h.9am. - -19.00h. 7pm. 922 161 133133 Oct. - Jun.:Juin.: Lun.Mo.- Lun. a Fr.àVie. Ven. 09.00 09.00 09.00 - -15.00Uhr. 15.00h. - 15.00h. 922Puerto 370 dede 243lala CruzCruz CabildoSat.Sab. andy Dom.: Sun. Puerto 09.00 9am. -de -17.00h. 5pm. la Cruz Mo.-Lun.Mon. a à Fr. - Vie.Ven. Fri. 09.00 09.00 9am. 09.00 - 14.30Uhr.- 14.30h.2.30pm.- 14.30h. C.I.T. Candelaria-Caletillas Jul.922 - Sep.:370 Mo.- 243243 Fr. 09.00 - 14.00Uhr. LaCabildo Casa de Puerto la Aduana de la Cruz PlazaC.I.T. Candelaria-CaletillasdelCandelaria-Caletillas CIT, s/n. Las Caletillas Oct.Jul.Juill. --- Sep.:- Sep.:Jun.: Sep.: Lun. Mon.Mo.- Lun. a Vie.Fr.-à Fri. Ven.09.00 09.00 9am. 09.00 - - 13.00Uhr. -14.00h. 2pm. - 14.00h. C/LaCabildo Las Casa Lonjas, de PuertoPuerto la s/n. Aduana de Puertode la la Cruz Cruz de la Cruz Arona - PlayaPlaya de de las Américas 922Plaza 500 deldel CIT, CIT,415 s/n. s/n. Las Las Caletillas Caletillas 16.30Oct. - Jun.:Juin.:Jun.:- 19.00Uhr. Lun. Mon.Lun. a àVie.- Ven.Fri. 09.00 9am. 09.00 - -13.00h. 1pm. - 13.00h. 922C/La CasaLas 386 Lonjas, dede 000 lala Aduana s/n.Aduana Puerto de la Cruz lasPlza. AméricasAméricas del “City Center” Mo.-922Mon. Fr.500- Fri.14.30 2.30pm 415415 - 20.30Uhr. - 8.30pm. 16.304.30pm. -- 19.00h.19.00h. - 7pm. Mo.-922C/ Las Fr. 386 Lonjas,09.00Lonjas, 000 - 20.00Uhr.s/n. s/n. Puerto Puerto de de la la Cruz Cruz Plza.Avda. deldel Rafael “City“City Puig, Center” Center” 19. Arona Lun. aà Vie.:Ven. 14.30 14.30 - -20.30h. 20.30h. C.I.T. Santa Cruz de Tenerife Sa.Lun.922 und à 386 Ven. So. 09.0000009.00000 -- 17.00Uhr.20.00h. 922Avda. 797 Rafael 668 Puig,Puig, 19. 19. Arona Arona C.I.T. Garachico Avda.C.I.T. Santa SantaAnaga CruzCruz (Frente de de Tenerife PlazaTenerife de Sam.Mon.Lun. a et -Vie. Fri. Dim. : 9am.09.00 09.00 - -8pm. 20.00h. - 17.00h. Avda.C.I.T. GarachicoGarachicoRepúblicaRepública dede Venezuela,Venezuela, s/n. s/n. España).Avda. Anaga Santa (Frente(In(Frente Cruz from Plazade Plaza of Tenerife Plaza de de España). de CabildoSat.Sab. andy Dom.: Sun. Santa 09.00 9am. Cruz - -17.00h. 5pm. 922Jul. - Sept.:797 668Mon.668 - Fri. 9am. - 8.30pm. GarachicoAvda. República dede Venezuela,Venezuela, s/n. s/n. SantaEspaña). Cruz Santa de Tenerife Cruz de Tenerife PlazaCabildo de España, Santa Cruz s/n Jul.Juill.Sat. - - and Sep.:-Sep.: Sep.: Sun. Lun. Mo.- Lun. 9am. a Fr.Vie.à Ven. 09.00- 09.00 3pm. 09.00 - -20.30Uhr. 20.30h. - 20.30h. 922 248 461 Garachico SantaPlazaCabildo Cruzde SantaEspaña,Santa de Tenerife Cruz Cruz s/n Sa.Sam.Sab.Oct. und y- etDom.:Jun.: So.Dim. Mon.09.00 09.00 09.00 - --Fri. 15.00Uhr.-15.00h. 15.00h. 9am. - 9pm. 922 133 461 Mo.-922 Fr.248 09.00 461461 - 16.00Uhr. SantaPlaza de deCruz España,España, de Tenerife s/n s/n Oct.Sat. -and Jun.:Jun.:Juin.: Sun. Lun. Mo.-Lun. 9am. a Fr.àVie. Ven. -09.00 09.003.30pm. 09.00 - -21.00Uhr. 21.00h. - 21.00h. Mo.-922Mon. Fr.133- Fri.10.00 10am. 461461 - 17.00Uhr. - 5pm. Sa.Lun.Mon. 09.00 aà - Vie.:Ven. Fri. - 09.009am. 13.00Uhr.09.00 -- 4pm.-16.00h. 16.00h. 922 239 592 Santa CruzCruz dede Tenerife Tenerife Sa.Sam.Sab. und y etDom.: So.Dim. 09.00 09.00 09.00 -- 15.30Uhr.-15.30h. 15.30h. Lun. aà Vie.:Ven. 10.00 10.00 - -17.00h. 17.00h. Sat.Sam.Sab.: 9am. 09.0009.00 - - 1pm.- 13.00h. 13.00h. Oct.922 - Jun.:239 Mo.- 592 Fr. 08.00 - 18.00Uhr. Arona - Playa de las Galletas C.I.T. Güímar C.I.T. Sur Sa.Oct.922 09.00 - 239Juin.: - 13.00Uhr.592592Lun. à Ven. 08.00 - 18.00h. AronaPaseo Marítimo - Playa de Dionisio las Galletas González Avda.C.I.T. Güímar GüímarObispo Pérez Caceres, 1818. Avda.C.I.T. SurSurRafael Puig, 17. Costa Adeje Jul.Sam.Oct. - -Sep.: 09.00Jun.:Jun.: Mo.-Lun. Mon. - 13.00h. aFr. Vie.- 08.00Fri. 08.00 8am. - 17.00Uhr. - -18.00h. 6pm. PaseoDelgado. MarítimoMarítimo Arona Dionisio Dionisio González González GüímarAvda. Obispo PérezPérez Caceres, Caceres, 18. 18 922Avda. 793 Rafael 312 Puig,Puig, 17. 17.17. Costa CostaCosta Adeje Adeje Adeje Sa.Juill.Sat.Sab. 09.00 9am.09.00- Sep.: -- - 12.00Uhr. 1pm. Lun.13.00h. à Ven. 08.00 - 17.00h. 922Delgado. 730 Arona Arona133 922Güímar 511 590 Mo.-922 Fr.793 09.00 312312 - 13.00Uhr. Sam.Jul. -- Sep.:Sep.:09.00 Lun. Mon. - 12.00h. a Vie.- Fri. 08.00 8am. - -17.00h. 5pm. Sat.Sab. 9am.09.00 - - 12am. 12.00h. 922Jul. - Sep.:730 9am. 133133 - 3pm. Winter:922 511 Mo.-Mon. 590590 Fr. - Fri.09.00 9am. - 15.00Uhr.- 3pm. Mon.Lun. aà - Vie.:Ven. Fri. 09.009am. 09.00 -- 1pm.-13.00h. 13.00h. On Cerrada holidays por closed Candelaria Juill.Sat.Jul. - 9am.Sep.:- Sep.: Lun.- 1pm.Lun. a Vie.à Ven. 09.00 09.00 - 15.00h. - 15.00h. Sommer:Invierno:Hiver:Summer: Lun. Lun.Mo.-Mon. à Ven.a Fr.Vie.:- Fri. 08.0009.00 09.00 8am. -- 14.00Uhr.-15.00h. 15.00h.2pm. Cabildofromvacaciones 29 jun. Aeropuerto del to 29 15 jun. jul. al 15 Tenerife jul. Avda.Candelaria de la Constitución, 7 Jul. - Sep.: Mo.- Fr. 09.00 - 15.00Uhr. Candelaria Sa.Sam.Oct.Sab.: 09.00 - 09.00 09.00Jun.: - Mon.- 13.00Uhr.- 13.00h. 13.00h. - Sun. 9am. - 1.30pm. Verano:Èté: Lun. Lun. à Ven. a Vie.: 08.00 08.00 - 14.00h. - 14.00h. NorteCabildo Aeropuerto Tenerife CandelariaAvda.Candelaria de la Constitución, 7 Oct. - Jun.:Juin.: Lun. Lun. a àDom. Dim. 09.00 09.00 - 15.30h.- 15.30h. C.I.T. Icod de los Vinos AeropuertoCabildoNorte AeropuertoAeropuerto Tenerife Norte Tenerife Tenerife Los CandelariaAvda. de lala Constitución,Constitución, 7. 7. Oct. - Jun.: Mo. - So. 09.00 - 15.30Uhr. 922Candelaria 032 230 Arona - Playa de las Vistas C/C.I.T. San IcodIcod Sebastián, dede los los Vinos 66.Vinos Icod de los Rodeos.NorteAeropuerto Los TenerifeRodeos, s/nNorte Los Winter:922Candelaria 032 Mo. -230 So. 09.00 - 17.00Uhr. AronaPaseo las - PlayaPlaya Vistas, de de s/n. las las LosVistas Vistas Cristianos. IcodC/Vinos San de Sebastián, Sebastián,los Vinos 6 6 922AeropuertoRodeos. 635 Los 192 Tenerife TenerifeRodeos, Norte Nortes/n Los Los Sommer:Hiver:922 032Lun. Mo. à230230 Dim.- So. 10.0009.00 - 18.00Uhr.17.00h. PaseoArona laslas Vistas,Vistas, s/n s/n 922Icod dede812 loslos 123 VinosVinos Mo.-922Rodeos. Fr. 635 10.00 LosLos 192 - Rodeos, Rodeos,14.00/15.00 s/n s/n - 18.00Uhr. Èté:Winter:Invierno: Lun. Mon. Lun.à Dim. a- Dom.Sun. 10.00 9am.09.00 - 18.00h. - -5pm. 17.00h. 922Los Cristianos. 787 011 Arona Arona Mo.-9229am. Fr.-812 1pm./3pm.09.00 123123 - 13.00/15.00 - 7pm. - 19.00Uhr. Sa. Geöffnet922Lun. à 635 Ven. außer10.00 192192 - an14.00/15.00 Weihnachten, - 18.00h. CentroSummer:Verano: Lun. deMon. aVisitantes Dom. - Sun. 10.00 10am. Cruz- 18.00h. - 6pm. del 922Jul. - Sep.:787 9am. 011011 - 8.30pm. 10.00-13.00Uhr.Lun.Sat. 10am.-1pm.aà Vie.:Ven. 09.00 - 13.00/15.00 - 19.00h. NeujahrMon.FerméLun. a -Vie.: Fri.seulement und 10.0010am. am - -14.00/15.00 2pm./3pm.Dreikönigstag le 25 Décembre, - 6pm.18.00h. CarmenCentro de Visitantes Cruz del Juill.Sat.Jul. - andSep.:- Sep.: Sun. Lun. Lun. 9am. a Vie.à Ven. - 09.00 3pm. 09.00 - 20.30h. - 20.30h. Sab.:Sam. 10.00-13.00h.10.00-13.00h. bankholidays1erFestivos: janvier abiertos et open, 6salvo janvier. except Navidad, Christmas, 1º de Año 1st Ctra.CarmenCentro Las dede Mercedes, VisitantesVisitantes Km. Cruz Cruz 6 del del Jul. - Sep.: Mo.- Fr. 09.00 - 20.30Uhr. Carmen Sa.Sam.Oct.Sab. und y- etDom.:Jun.: So.Dim. 9am.09.00 09.00 09.00 - -9pm.- 15.00Uhr.-15.00h. 15.00h. C.I.T. Nordeste Cabildoandy Reyes 6th January Aeropuerto Tenerife Sur SanCtra.Carmen Cristóbal Las Mercedes, de La Laguna Km. 6 Oct.Sat. -and Jun.:Juin.: Sun. Lun. Lun. 9am. a àVie. Ven. - 09.003.30pm. 09.00 - 21.00h. - 21.00h. Avda.C.I.T. Nordeste NordesteUniversidad, 9 AeropuertoCabildo Aeropuerto Tenerife TenerifeSur Reina Sur Sofía. SanCtra. Cristóbal Las Mercedes,Mercedes, de La Km. LagunaKm. 6 6 Oct. - Jun.: Mo.- Fr. 09.00 - 21.00Uhr. 922San Cristóbal633 576 de La Laguna Sa.Sam.Sab. und y etDom.: So.Dim. 09.00 09.00 09.00 -- 15.30Uhr.-15.30h. 15.30h. (CaminoAvda.(Camino Universidad, Largo).Largo). SanSan 9 9 CristóbalCristóbal dede La GranadillaCabildoAeropuerto AeropuertoAeropuerto de Tenerife Abona Sur Tenerife Tenerife Reina SurSofía. Sur Oct.922San - CristóbalJun.:633 Mo. 576 - deSo. La09.30 Laguna - 16.00Uhr. Buenavista del Norte Laguna(CaminoLa Laguna Largo).Largo). San San Cristóbal Cristóbal de de La 922AeropuertoGranadilla 392 037 de TenerifeTenerife Abona Sur Sur Reina Reina Sofía. Sofía. Jul.Oct.922 - -Sep.: 633Juin.: Mo. 576576Lun. - So. à Dim. 09.30 09.30 - 15.00Uhr. - 16.00h. BuenavistaC/ El Puerto, del del27 Norte Norte 922LagunaLa Laguna 632 718 Oct.922Granadilla - Jun.:392 Mo.- 037 dede Abona Fr.Abona 09.00 - 21.00Uhr. Juill.Oct. -- Jun.: Jun.:Sep.: Lun. Mon.Lun. a àDom.- Dim.Sun. 09.30 09.30 - -16.00h. 4pm.15.00h. C/Buenavista El Puerto, del 27 27 Norte Mo.-922Mon. Fr.632- Fri.09.00 9am. 718718 - 13.00/16.00 - 1pm./4pm. - -20.00Uhr. 8pm. Sa.922Oct. und - 392Juin.: So. 09.00037037Lun. à - Ven. 17.00Uhr. 09.00 - 21.00h. CentroJul. -- Sep.:Sep.: de Lun. Mon. Visitantes a Dom.- Sun. 09.30 09.30 Parque - -15.00h. 3pm. Rural Buenavista922 129 030 deldel Norte Norteext.142 C.I.T.Lun. aà Vie.:Ven.Puerto 09.00 de - 13.00/16.00 la Cruz - 20.00h. Jul.Oct.Sam. - - Sep.: etJun.:Jun.: Dim. Mo.-Lun. Mon. 09.00 aFr. Vie.- 09.00Fri. - 09.0017.00h. 9am. - 19.00Uhr.- -21.00h. 9pm.. deCentro Teno de Visitantes Parque

38 CentroRuralFinca los de dede Pedregales. Teno VisitantesVisitantes ElParque Parque Palmar Rural IntercambiadorTenerifeIntercambiador Santa SantaSanta Cruz CruzCruz de dede San922Ctra.San JuanJuan360 TF-351 dede003 lala RamblaExt.Rambla 3 CentrosCraftworkCentreKunsthandwerks- de d’artisanatartesanía centres deBuenavistaRuralFinca Teno los de Pedregales. Teno del Norte El Palmar AnkunftsbereichTenerife der Inter-City-Busse 922Mo.-San922 JuanFr. 360360 09.00 de 003003 la- 14.00Uhr. Rambla Ext.Ext. 33 922FincaBuenavista 128 loslos Pedregales.Pedregales. 032 del Norte El El Palmar Palmar amZoneÁreaSanta Busbahnhof ded’arrivée Cruz llegada bus des de ternimalvon busGuaguas Teneriffa interurbains Lun.922Mon. à 360 -Ven. Fri. 9am.09.00003 -Ext. -2pm. 14.00h. 3 CentroPotteryCentroZentren Alfarero Alfarero Centre y Museo and y Museo Ethnographic Buenavista deldel Norte Norte deInterurbanas l’Échangeur del de Intercambiador Ténériffe. de San Miguel de Abona EtnográficoMuseum,Etnográfico Cha Cha ChaDomitila: Domitila: Domitila Mo.922 - 128Fr. 09.00 032 - 14.30Uhr. 922 299 749 Lun. a Vie. 09.00 - 14.00h. öpferzentrum und Ethnografisches Santa Cruz de Tenerife Oficina de turismo “El Caracol” Ctra. Gral. de Arguayo. Santiago del Teide 922Lun. à 128 Dim. 03203209.30 - 14.30h. Täglich922Every 299day 10:00 10am. 749 - 15:00Uhr. - 3pm. SanSan MiguelMiguel dede AbonaAbona Ctra.Museum Gral. de Arguayo. Cha Domitila: Santiago del Teide Tel.:Tél.: 922 863 465 Lun.CostaMon. a -Vier. Fri.Adeje 09.009 am. - -14.30h. -Playa 2.30 pm. Fañabe Tous922 299les jours 749 10:00 à 15:00h. OficinaAvda.SanOficina Miguel Galván dede deturismoturismo Bello, Abona s/n “El“El Caracol”Caracol” Tel.: 922Ctra. 863 Gral. 465 de Arguayo. 5. Kilometer nach OpeningHoraire: M-S:Hours: 10-13 Tue-Sat:10-13–16-19; – 16-19; D: 10-14 Avda.Costa Litoral,Adeje -s/n. Playa Costa Fañabé Adeje LaTodosLa LagunaLaguna los días -10:00- CasaCasa a 15:00h.Alvarado-Alvarado- GolfAvda.OficinaAvda. del GalvánGalván Sur. de turismoSan Bello,Bello, Miguel s/n s/n“El deCaracol” Abona Horario:Santiago M-S: 10-13del Teide. – 16-19; Tel.: 922D: 10-14 863 465. CostaAvda. AdejeLitoral, --s/n. Playa Playa Costa Fañabé Fañabé Adeje LaBracamonte Laguna - Casa (Capitanes Alvarado- Generales) GolfGolf deldel Sur. Sur. San San Miguel Miguel de de Abona Abona Sun:10-14 922 716 539 Bracamonte (Capitanes Generales) 922Avda. 738 Galván 664 Bello, s/n Geöffnet:Museo Casa Di-Sa:10-13 El Capitán und 16-19 Uhr; Avda. Litoral, s/n. s/n. Costa Costa Adeje Adeje BracamonteLaC/ LaLaguna Carrera, - Casa (Capitanes 7. Bajo Alvarado- Generales) Museo Casa El Capitán: Oct.922 - 716Jun.: Mo.-539 Fr. 10.00 - 17.00Uhr. C/ La Carrera, 7. Bajo Mo.-922Golf922 Fr. 738del738 08.30 Sur. 664664 -San 14.30Uhr. Miguel de Abona So:10-14MuseoC/ El Calvario. Casa Uhr SanEl Capitán Miguel de Abona 1 C/BracamonteSan La Cristóbal Carrera, (Capitanes de7. BajoLa Laguna Generales) 922Jul.Oct. - - Sep.: 716Juin.: Mo.- 539539Lun. Fr. à Ven.10.00 10.00 - 16.00Uhr. - 17.00h. San Cristóbal de La Laguna Lun.Mon. à -Ven. Fri. 08.30am.08.30 - 14.30h. - 2.30pm. C/ El C/Tél.:Calvario. El 922Calvario. 700San Miguel887 San Miguel de Abona de Abona 1 1 SanC/ La Cristóbal Carrera, de7. BajoLa Laguna 922 738 664 Museo Casa El Capitán Oct.Juill. -- Jun.: Jun.:Sep.: Lun. Mon.Lun. a àVie.- Ven.Fri. 10.00 10am. 10.00 - 17.00h. - -5pm. 16.00h. 922 631 194 Tfno.:Tfno.:Horaire: 922 700922 L-V: 887700 9-14:30 887 – 16:30-19 922San Cristóbal 631 194 de La Laguna SantaLun. a Vie. Cruz 08.30 de - 14.30h.Tenerife, Sociedad C/ El Calvario. San Miguel de Abona 1. Jul.Costa -- Sep.:Sep.: Adeje Lun. Mon. a -Vie.- PlazaFri. 10.00 10am. - 16.00h. - 4pm. Täglich922Every 631day 09.00 9am. 194 -- 17.00Uhr.5pm. deSantaSanta desarrollo CruzCruz dede Tenerife,Tenerife, SociedadSociedad Horario:Opening L-V: 9-14:30Hours:Mon-Fri:9-14:30–16:30-19 – 16:30-19 delCosta Duque Adeje - Plaza Tous922 631les jours 194 09.00 - 17.00h. dede desarrollodesarrollo Geöffnet:Artenerife: Mo-Fr:9-14.30 Puerto de undla Cruz 16-19 Uhr. La Laguna - Punto de Información C/Santa Castillo Cruz esq. de Tenerife,C/ Cruz Verde Sociedad CostaCtro.del Duque Com. Adeje Plaza -- Plaza Plaza del Duquedel Duque TodosLa Laguna los días 09.00- Punto - 17.00h. de C/C/ CastilloCastillo esq.esq. C/C/ CruzCruz VerdeVerde Artenerife:Tel.:Artenerife:Casa 922 de laPuerto700 Aduana. Puerto887 de Rue la de Cruz:Las la LonjasCruz. s/n Aeropuerto Tenerife Norte Santade desarrollo Cruz de Tenerife Ctro. Com. Plaza del Duque LaInformación Laguna - Punto Aeropuerto de Información Tenerife SantaSanta CruzCruz dede TenerifeTenerife CasaCasaTél.: de la 922 de Aduana. la 378 Aduana. 103 C/. Las C/. Lonjas Las Lonjas s/n. s/n. delCosta Duque Adeje Aeropuerto de Tenerife Norte Artenerife: Puerto de la Cruz. Ctro.Costa Com. Adeje Plaza del Duque AeropuertoLaNorte Laguna - PuntoTenerife de InformaciónNorte 922C/ Castillo 299 749esq. C/ Cruz Verde Tel.:Horaires: 922 378L-S: 103.10-20 922 716 377 Los Rodeos 922922 299299 749749 Tel.: 922Casa 378de la 103. Aduana. C/. Las Lonjas s/n Tel.: 922 Costa Adeje Aeropuerto de Tenerife Tenerife Norte Norte Mo.Santa - Sa. Cruz 10.00 de - Tenerife 18.00Uhr. Opening hours:Mon-Sat: 10-20. 922Oct. - 716Jun.: Mo.-377 Fr. 10.00 - 17.00Uhr. San Cristóbal de La Laguna Lun.Mon. à -Sam. Sat. 10.0010am. -- 18.00h.6pm. Horario:378Artenerife: 103.L-S: 10-20.Geöffnet: Esplanade Mo-Sa:10-20 du môleUhr. LosAeropuertoLos RodeosRodeos de Tenerife Norte So.922 10.00 299 - 14.00Uhr.749 Am Kreuzfahrt- 922Oct.Jul. - - Sep.: 716Jun.:Juin.: Mo.- 377Mon.Lun. Fr. à- Ven.Fri.10.00 10am. 10.00 - 16.00Uhr. - -5pm. 17.00h. Dim.Sun. 10.0010am. - - 14.00h. 2pm. Cruisedays: Ouvert depuis open from Artenerife:(derrière la rue By Esquina the port Mequínez). San922LosSan Rodeos Cristóbal Cristóbal825 046 dede LaLa LagunaLaguna TagLun. ageöffnet Sab. 10.00 ab - 18.00h.09.00Uhr. Artenerife:Artenerife: Explanada Explanada del del muelle: muelle Oct.Juill.Jul. - - - Sep.:Jun.: Sep.: Lun.Mon. Lun. a -àVie. Fri.Ven. 10.00 10am. 10.00 - 17.00h.- -4pm. 16.00h. 09.00h9am. . les jours de croisière (behindPuerto de the la streetCruz Esquina Mequínez). TäglichSan Cristóbal 09.00 -de 17.00Uhr. La Laguna Dom. 10.00 - 14.00h. Días de cruceros Vorplatz am Hafen (an der Calle Esquina Jul.Costa - Sep.: Adeje Lun. a -Vie. Troya 10.00 - 16.00h. 922 825 046 (traseraPuertoTél.: con 922 de calle 388 la Cruz Esquina202 Mequínez). Mequínez). Puerto de la Cruz. Tel.:922 388 CostaAvda. RafaelAdeje Puig,- Troya 1. Costa Adeje Tous922Every 825les day jours 0469am. 09.00 - 5pm. - 17.00h. SantiagoabiertoSantiago desde deldel las Teide09.00h.Teide PuertoTel.:Horaire: de 922 la Cruz L-V:388 10-14202 – 15:30-18:30; S: La Orotava 202. Geöffnet: Mo-Fr:10-14 Uhr und 15.30- CostaAvda.922 750 AdejeRafael 633 -Puig, Troya 1. Costa Adeje Todos los días 09.00 - 17.00h. Avda.Avda. MarítimaMarítima Tel.: 922Open:Mon-Fri:10-14–15:30-10-13 388 202 C/ Calvario, 4. Villa de La Orotava Santiago del Teide 18.30 Uhr; Sa:10-13 Uhrs. 922Avda.Oct. - Jun.:750 Rafael Mo. 633 Puig,- So. 10.00 1. Costa - 17.00Uhr. Adeje LaLa OrotavaOrotava Ctro.Ctro. Com.Com. Seguro Seguro de de Sol. Sol. Local Local 34 34 Horario:18:30;Sat:10-13 L-V: 10-14 – 15:30-18:30;. S: 10-13. 922C/La Calvario,Orotava 323 041 4. Villa de La Orotava PlayaAvda.Playa dedeMarítima lala Arena.Arena. PuertoPuerto SantiagoSantiago Casa Las Miquelas 922Oct.Jul. - - Sep.: 750Jun.:Juin.: Mo. 633Sat.Lun. - - So. àSun. Dim. 10.00 10am. 10.00 - 16.00Uhr. - -5pm. 17.00h. Playa de la Arena. Puerto Santiago Casa Las Miquelas: C/ Calvario, 4. Villa de La Orotava Ctro. Com. Seguro de Sol. Local 34 CasaCasa7 LasRue Miquelas:LasIsla deMiquelas: . Candelaria Oct.Jul.Juill. - - - Sep.:Jun.: Sep.: Lun.Sat. Lun. -a Sun.àDom. Dim. 10am. 10.00 10.00 -- 4pm.17.00h.- 16.00h. 922Mo.- Fr.323 08.30 041 - 18.00Uhr. 922922 860860 348348 C/ Isla de La Gomera, 7. Candelaria. Playa de la Arena. Puerto Santiago C/Tél.: Isla 922 de 505La Gomera, 216 7. Candelaria Jul.El Médano- Sep.: Lun. a Dom. 10.00 - 16.00h. Lun.922Mon. à 323 -Ven. Fri. 8.30am.04108.30 - 18.00h.- 6pm. Juill.Jul. -- Ago.: Août: Mon. Lun. à- Fri.Ven. 8am. 08.00 - 2pm. - 14.00h. C/ IslaTel.: de 922La Gomera, 505 216. 7. Geöffnet: Candelaria Di-Sa: Juli. - Aug.: Mo.- Fr. 08.00 - 14.00Uhr. Tel.:Horaires: 922 505M-S: 216 9-14 – 15-17. mois d’été: ElPlza. Médano de los Príncipes de España LosLun. aRealejos Vie. 08.30 - 18.00h. Sep.922Sep. -- 860 Juin.:Jun.: 348Lun.Mon. à - Ven. Fri. 8am. 08.00 - 2.30pm.- 14.30h. Tel.: 9229-14–15-17. 505 216 In den Sommermonaten: Sep. - Jun.: Mo.- Fr. 08.00 - 14.30Uhr. Opening9-14 – 15-16 hours:Tue-Sat:9-14–15-17. in ElPlza.Granadilla Médano de los de Príncipes Abona de España LosPlazaLos RealejosRealejos de la Unión, s/n. Los Realejos Jul. - Ago.: Lun. a Vie. 08.00 - 14.00h. Horario:9-14 M-S: – 15-16. 9-14 – 15-17. Meses de summer it closes at 17:30. Plza.Granadilla922 de176 los 002 dePríncipes Abona de España 922PlazaLosPlaza Realejos 346 dede la La 181Unión, Unión, s/n. s/n. Los Los Realejos Realejos TacoronteSep.Tacoronte - Jun.: Lun. a Vie. 08.00 - 14.30h. veranoArtenerife: 9-14 – 15-16. Kiosque Playa Las Ctra.Ctra. GeneralGeneral Tacoronte-TejinaTacoronte-Tejina Artenerife: Kiosco Playa Las Vistas. 922GranadillaOct. - 176Jun.: Mo.- 002de Abona Fr. 09.00 - 15.00Uhr. 922Mo.-Plaza Fr. 346de 09.00 la 181 Unión, - 14.00Uhr. s/n. Los Realejos Ctra. General Tacoronte-Tejina Artenerife:Vistas Kiosco Playa Las Vistas. Artenerife:Los Cristianos. Kiosco Gegenüber Playa Las vom Vistas: Hotel 922Oct.Sa. 09.00 - 176Jun.:Juin.: - 002Mon.13.00Uhr.Lun. à- Ven.Fri. 9am. 09.00 - 3pm. - 15.00h. Lun.922Mon. à 346 -Ven. Fri. 9am.18109.00 - -2pm. 14.00h. (LaTacoronte(La Estación).Estación). TacoronteTacoronte Los Cristianos. OppositeFace à l’hôtel Hotel (La Estación). Tacoronte Mediterranean Palace. Tel.: 922 750 Oct.Sab.Jul.Sam. - - 9am. Sep.:09.00Jun.: -Lun.Mo.- 1pm.- 13.00h. a Fr. Vie. 09.00 09.00 - 14.00Uhr.- 15.00h. SanLun. aJuan Vie. 09.00 de la- 14.00h. Rambla 922Ctra.922 570570General 015015 Tacoronte-Tejina Los Cristianos.Mediterranean Frente Palace al Hotel 922 570 015 098;Geöffnet: Mo-Fr:10-17 Uhr; Sa: 10-13 Jul.Sab.Sa.Juill. 09.00- 09.00 -Sep.: Sep.: -Mon.- 12.00Uhr.Lun.13.00h. -à Fri.Ven. 9am. 09.00 - 2pm. - 14.00h. SanPlza.San JuanJuande los dede Canarios, lala RamblaRambla s/n Lun.(LaMon. Estación).à -Ven. Fri. 09.009am. Tacoronte -- 1pm.13.00h. MediterraneanTel.:Tél.: 922 750 Palace 098 Mo.- Fr. 09.00 - 13.00Uhr. Uhr. Sat.Jul.Sam. - 9am. Sep.:09.00 Lun.- 12am.- 12.00h. a Vie. 09.00 - 14.00h. Ctra.Plza.SanPlza. Juan dedeTF-351 loslos de Canarios,Canarios, la Rambla s/ns/n 922 570 015 Tel.: 922OpeningHoraire: 750 L-V:098hours:Mon-Fri:10-17;Sat:10-13. 10-17; S: 10-13 Sab.Intercambiador 09.00 - 12.00h. Santa Cruz de SanCtra.Plza. Juan deTF-351 los de Canarios, la Rambla s/n Lun. a Vie. 09.00 - 13.00h. Horario: L-V: 10-17; S: 10-13.

39

Plan de Dinamización de acoge Producto Turístico de Tenerife

FinanciadoFundedFinancéGefördert by:par: durch: por: Collaborated:Zusammen:Collaboré:Colabora:

EditaPubliserÉditéHerausgeber DiseñoDesignGestaltung andety maquetación maquettes undlayout Layout FPhotographyPhotographieotografíaotografien IPrintedDruckmpresiónmprimé by par

Turismo de Tenerife Blue Marketing Events S.L. Banco de imágenes de Turismo de Gráficas Tenerife S.A. Av.Avenida Constitución, Constitución, 12 12. Tenerife 38005. Santa Cruz de Tenerife RTextedacciónedactionedaktion writing desdeder textos textesTexte Joaquín Ponce DepósitoPublicationDépôtAlle Rechte légal legal numbervorbehalten Islas Canarias. España Sebastián Rojas Tel.: +34 902 32 13 31 Rebeca Paniagua Tf- XXX/2009 Ángel Hernández Alonso Fax.: +34 922 23 78 94 [email protected] Vous pouvez tout nous demander!AnyFragen¡Pregunta Questions? Sie, lowas que Sie quieras! wollen!

JustNousWirQueremos möchtenask sommes us! Enjoyayudarte làIhnen pour it allhelfen, vous a in que Tenerifeaider Teneriffadisfrutes à profiter withoutauzude maximumgenießen, Tenerife missing de sinohne votre aperderte thing etwas séjour nadazu à Tenerifeverpassen

CallCentre Centre: d´appels: TouristBureaux:Tourismus offices: Büros: InDansIn yourIhrem votre hotel: Hotel hôtel Call Center: Oficinas de turismo: En tu hotel: VousDasFind Nächstgelegeneyour trouverez nearest à l’intérieurTourist finden RequestFragenDemandez Sie the nachle calendar calendrier dem des Pide la agenda de eventos l’adresseSieOfficeBusca in der in dentro dethisBroschüre l’office brochure de H ofEventkalenderévénements events at reception à la an réception der Rezeption! H en recepción tourismela más cercanale plus proche

free call Web:Homepage:Sur internet: OnSurHandy: yourvotre mobile: téléphone portable: En la Web: En tu móvil: DownloadTéléchargezLoaden Sie the Ihren le Tenerifeguide Teneriffa- de Tourist Tenerife Guide: : www.webtenerife.com ReiseführerDescárgate down la Guía de Tenerife: www.webtenerife.com SMSSMS**:: SendEnvoyez the Tenerifeword Tenerife au 600 to 124 600 488 124 488 BluetoothSMSBluetoothSMS*: Senden*: Envía:: Touristbureaux SieTenerife eine information d’information. mit al 600“Tenerife” 124offices 488 oranou viaBluetooth 600à travers: www.webtenerife.com124 488: :www.webtenerife.com En las oficinas de turismo. www.webtenerife.mobi En la web: www.webtenerife.com www.webtenerife.mobi Bluetooth: Tourismusbüros. oder auf: www.webtenerife.com *Le The coût cost du of SMS the etmessage du téléchargement and the download dépendent depend du upon the tariffs applied by your mobile phone operator. tarif* Die* appliquéE Kostenl coste del fürpar mensaje die votre Nachricht opérateur y de la und descarga de den téléphonie Ladevorgang dependen mobile de . hägenlas tarifas von denque Tarifenaplique Ihrestu operador Mobilfunkanbieters de telefonía móvil. ab.