El Silbo Gomero, Patrimonio Cultural De Canarias Y De La Humanidad En El Siglo Xxi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

El Silbo Gomero, Patrimonio Cultural De Canarias Y De La Humanidad En El Siglo Xxi imagen de portada Ismael Marrero (Las Lagune- excelente acuarelista de gran tas, 17 de Julio de 1947), artista referencia. Esta técnica le per- considerado como uno de los mite plasmar en los lienzos el creadores pictóricos canarios colorido de los diferentes rinco- que ha sabido dominar con ple- nes de las islas, logrando una no acierto y exactitud la técnica importante gama de colores. del agua y la importancia del co- Actualmente realiza trabajos lor en la pintura. Su pintura es en acuarela, óleo, acrílico, co- figurativa con influencias impre- bre repujado, sedas o pasteles, sionistas, aplicando en ella su entre otros. gran capacidad imaginativa. Desde 1986 Ismael Marrero Comienza su carrera pictóri- es miembro de la Asociación ca dibujando al carbón, pastel, Canaria de Acuarelistas y dis- plumilla y acuarelas, reflejando fruta de un puesto de categoría particularidades del entorno y dentro del panorama artístico la arquitectura insular. Alumno contemporáneo de Canarias. de Felo Monzón en la Escuela Luján Pérez, participa en expo- Información extraída de la siciones organizadas por la mis- publicación: ma durante varios años. Su es- AA. VV. Arte en La Vega (2003). tilo se basa fundamentalmente Gobierno de Canarias; Ayunta- en el óleo hasta el año 1980, a miento de Vega de San Mateo; partir del cual experimenta con La Caja de Canarias. Gran Ca- la acuarela y se convierte en un naria. FE DE ERRATA: En el número 7 de LEGADOS. Revista de Patrimonio Cultural, en el artículo «Jesús de la Salud: el Cristo Cautivo del Domingo de Ramos de la Semana Santa de Las Palmas de Gran Canaria», de la sección Nociones y Comentarios, el nombre correcto de la cofradía es «Cofradía de Nazarenos de Nuestro Padre Jesús de la Salud y María Santísima de la Esperanza de Vegueta», y no «Cofradía de Nazarenos de Nuestro Santísimo Padre Jesús de la Salud y María Santísima de la Esperanza de Vegueta». Asimismo, la imagen se encuentra en la Parroquia de Santo Domingo de Guzmán (Vegueta) y no en la Catedral de Santa Ana, como se especifica en el editorial. Por su parte, en el artículo «Recordando a nuestros difuntos», también en el número 7, aparece en el apartado dedi- cado a los Ranchos de Ánimas, la palabra macabras, siendo la correcta macabeas, quedando entonces «…a tiempos prebíblicos de las luchas macabeas». También en la imagen titulada como «Rancho de ánimas de la Iglesia de San Mateo», el título correcto es «Cuadro de ánimas de la Iglesia de San Mateo» LEGADOS Revista de Patrimonio Cultural Publicación semestral julio 2010 SUMARIO CONSEJO DE DIRECCIÓN Editorial.................................................................................................... 2 Presidente Gregorio González Vega (Alcalde del Ilustre Ayuntamiento de Vega Nociones y Comentarios de San Mateo) Restauración de la imagen de la Virgen de Fátima de la Iglesia de San Mateo, Francisco Díaz Guerra...........................................................3 Vicepresidenta Gloria Santana Ramírez Anillamiento científico de aves, Rafael Riera Villanueva.......................6 (Concejal de Cultura y Patrimonio del Ilustre Ayuntamiento de Vega de San Noticias de la Concejalía de Cultura y Patrimonio Mateo) Nueva edición de Cultura en la Calle..................................................9 Coordinadores Semana de las letras.............................................................................10 Damián J. Ortega Gutiérrez. Gloria E. Santana Ramírez. Noticiario Agenda-Cultural Comité de Redacción Festival Heineken & Jazz.....................................................................12 Herminio de la Nuez Suárez. Silvia Dumpiérrez Torres. Puzzles de artículos María del Carmen González Ramos. Damián J. Ortega Gutiérrez. La segunda enseñanza en Vega de San Mateo, Rafael Gómez Santos.......16 Domitila Naranjo Monzón. Breve historia del correo en las Medianías del centro de la isla de María del Carmen Naranjo Santana. Gran Canaria, Juan Pileño Plasencia .......................................................22 Juan Pileño Plasencia. Gloria E. Santana Ramírez. Centro de Interpretación Cueva del Llano en Fuerteventura, Esther Umpiérrez Alonso ...................................................................................29 LEGADOS. Revista de Patrimonio El silbo gomero, Moisés Plasencia Martín .............................................34 Cultural puede ser consultada en Internet Las minas de agua en Gran Canaria, Francisco Suárez Moreno .........41 en la página web oficial del Ilustre Ayuntamiento de Vega de San Mateo, www.vegadesanmateo.es (sección de Cultura) En recuerdo de... Manuel Alemán.....................................................................................47 Concejalía de Cultura y Patrimonio Ilustre Ayuntamiento de Vega de San Mateo Edificio de Servicios Sociales s/n Voces 35328 Vega de San Mateo. Gran Canaria Bicacaral y Cueva del Sol, Pedro José Rodríguez Suárez......................49 Tlfno: 928 660 358/59 Correo-e: [email protected] Pazote, Juan Pileño Plasencia..................................................................50 Web: www.vegadesanmateo.es D.L.: GC - 923 - 2005 ISSN 1885-7280 «LEGADOS. Revista de Patrimonio Cultural» es una publicación de la Concejalía de Cultura y Patrimonio del Ilustre Ayuntamiento de Vega de San Mateo, que pretende la publicación de artículos, noticias y comentarios sobre el Patrimonio cultural; así como la difusión y el debate del mismo. La organización de la publicación «LEGADOS. Revista de Patrimonio Cultural» no se hace responsable de las opiniones y reflexiones que en los artículos expresan sus autores. Por razones de espacio, la Redacción podrá reducir las aportaciones sin intervenir en el contenido de las mismas. Producción gráfica, diseño y realización: Eusebio Navarro nº 27, Planta baja 35003 - Las Palmas de Gran Canaria www.cam-pds.com | [email protected] | Tfno./fax 928 054 344 LEGADOS Nociones y comentarios Revista de Patrimonio Cultural. Nº8 Editorial LEGADOS. Revista de Patrimonio ventura, de Esther Umpiérrez Alonso; y Cultural. Una idea que continúa su ca- un recorrido por la historia de las minas RESTAURACIÓN mino con el paso de las estaciones. El de agua en Canarias, de Francisco Suá- Verano de 2010 es testigo de la presen- rez Moreno. tación del número 8 de esta publica- Pero aquí no queda la cosa. La edición DE LA IMAGEN DE ción, ejemplar que tiene en sus manos. que tiene entre sus manos ofrece en Unas fechas en las que se hace pre- otras secciones artículos de considera- LA VIRGEN DE sente aún la situación actual de crisis ble interés: Nociones y Comentarios económica que nos afecta, la cual no recoge el proceso de restauración de la FÁTIMA DE LA IGLESIA DE debe convertirse en una razón para de- Virgen de Fátima de la Iglesia de San SAN MATEO jar de lado aspectos tan importantes Mateo y el anillamiento científico de como la Cultura. aves; la Concejalía de Cultura y Patrimo- 1Francisco Díaz Guerra De todos es conocida la expresión nio en su apartado expone un avance Cinta Guimerans Ferradás que hace referencia a que en tiempos de la tercera edición del Proyecto Cultu- Pilar Verdejo Córdoba de crisis es imprescindible y necesa- ra en la Calle y una valoración de la III rio agudizar los sentidos para sacar el Semana de las Letras; la Agenda Cultu- tauración con el objetivo de ga- tencia de intervenciones ante- máximo partido posible a los recursos ral está dedicada al Festival Canarias rantizar su pervivencia futura. riores ya que la zona del cuello de que disponemos. He aquí un ejem- Jazz & Más Heineken. El soporte es de yeso. El ma- de la Virgen presenta un repinte plo de ello; la publicación de LEGA- Por su parte Voces nos acerca a los Ayudar a la conservación de las yor problema, que presentaba de tonos verdes que contrasta DOS. Revista de Patrimonio Cultu- topónimos de Bicacaral y Cueva del Sol obras de arte que nos han sido este soporte, se centraba en las con la policromía original. ral de modo ininterrumpido desde que así como a la planta del pazote. Las pá- legadas por la historia es, sin manos de la imagen, ya que los No se apreciaba la existencia el proyecto comenzó a andar demues- ginas dedicadas a la sección En recuer- duda, una de las tareas más dedos de la misma, concreta- de barniz o capa de protección tra el gran esfuerzo que se tiene que do de… nos acercan a la figura del gran hermosas que puede realizar mente el dedo índice de la mano sobre la obra. La pieza presen- hacer para poder seguir ofreciendo pensador canario Manuel Alemán Ála- quien tenga voluntad y conoci- derecha y los dedos índice, anu- taba una gran cantidad de polvo acciones culturales desde las institu- mo, adelantado a su tiempo. miento para ello. En la mayoría lar y meñique de la izquierda, superficial y contaminación at- ciones. Por último nos toca destacar los apar- de los casos, meras labores estaban separados del original y mosférica. Ésta se centraba de Este número 8 ofrece nuevos temas tados más visuales; una nueva imagen preventivas sirven para evitar corrían el riesgo de perderse. manera significativa en los plie- y tratados que nos invitan a reflexionar antigua de la localidad y la portada, de- males mayores y prolongar así La capa de preparación pre- gues internos de la vestimenta. y plantear distintos puntos de vista. La dicada en esta ocasión al acuarelista la vida de las obras. El tiempo sentaba problemas de cohesión También quedaban restos de sección Puzzles de Artículos se presen- Ismael Marrero, artista reconocido, re- y las circunstancias adversas interna
Recommended publications
  • What to Do in the Canary Islands?
    What to do in thef Canary Islands? An archipelago in Spain, the Canary Islands are generally a low risk area to travel to. And unlike mainland Spain, most of the populated areas of the Canaries are tourist resorts where crime is low and there is a good police presence. Tenerife – Best Canary Island for nightlife. ... Gran Canaria – Best Canary Island for hiking. ... Lanzarote – Best Canary Island for families. ... Fuerteventura – Best Canary Island for beaches. ... La Gomera – Best Canary Island for authenticity. ... La Palma – Best Canary Island for snorkelling. Which is most beautiful Canary Island? What is the best month to go to the Canary Islands? The best times to visit the Canary Islands are between March and May and from September to November. Winter and summer bring loads of tourists, which make accommodations more expensive and more difficult to find. Should I go to the Canary Islands? If you're visiting the Canary Islands it is absolutely worth taking a trip and hiking along its scenic, flowering hills. There are few islands as underrated as The Canary Islands; a group of eight islands owned by Spain off the coast of Africa. ... The Canary Islands will be the next big travel destination. On the Canary Islands the most typical foods are: Bananas, Local Wine, Honey, Cheese, Mojo, Gofio, Potatoes, Papaya and other fruits, Almogrote, Bienmesabe, dishes with lots of herbs and spices, Barraquito (a coffee with liquor) Almond based desserts such as Principe Alberto and fish of course. El Hierro La Gomera El Tajaraste or the Baile del Baile del Vivo, Tango Herreño and Baile de la Virgen Tambor Tenerife Fuerteventura Lo Divino Santo Domingo and Tango de la Florida Polca, Siote and Berlina La Palma Sirinoque, Aires de Lima and Baile del trigo Lanzarote Sorondongo and La Zaranda Gran Canaria Mazurca, Endecha and Aires de Lima See you in the Canary f Islands?.
    [Show full text]
  • Lenguaje Silbado En El Hierro
    Publicado en La Provincia (Las Palmas de Gran Canaria) el 7 de noviembre de 1991. LENGUAJE SILBADO EN EL HIERRO Maximiano Trapero Universidad de Las Palmas de Gran Canaria Para Eloy Quintero, ejemplo de la generosidad herreña. 2008 Siempre se ha tenido ─y con razón─ al silbo gomero como una de las manifestaciones más extraordinarias de la cultura de los aborígenes canarios. Para algunos, sin duda, la más extraordinaria de universitaria, los antiguos isleños. Extraordinaria por varios motivos: primero, por haber logrado pervivir hasta hoy; segundo, por ser un caso único conocido en el mundo y tercero, por el sistema mismo del silbo como mecanismo eficaz de comunicación. Biblioteca Parece incuestionable que el lenguaje silbado fue práctica habitual entre los aborígenes de la isla de La Gomera, que con él salvaban las enormes dificultades de sus innumerables y profundísimos barrancos. Los primeros cronistas de la Conquista dejaron constancia de aquel fenómeno tan especial ULPGC. atribuyéndolo a una noticia legendaria: la del poblamiento de Canarias por parte de un pueblo de la por provincia de Mauritania, a cuyos individuos, sublevados contra el poder de Roma, les cortaron la lengua para no poder jactarse ni referir jamás aquella sublevación, y que metidos en navíos fueron abandonados con algunas cabras y ovejas en las islas. Y de aquella imposibilidad de hablar recurrieron e inventaron el silbo. Es famoso, por repetido, el pasaje en que los cronistas de la conquista betencuriana explican la realizada impresión que les causó la forma de hablar (no dicen que fuera de silbar) de los gomeros: «Hablan el lenguaje más extraño de todos los demás países de esta banda, y hablan con los bezos, como si no tuvieran lengua.
    [Show full text]
  • La Fonética Del Silbo Gomero
    La fonética del silbo gomero Por Andró CLASSE Unlverridid de Glasgow. £1 silbo gfomero es un modo peculiar de comunicación de uso corriente en La Gomera, una de las Islas Canarias. Es una forma de español, en que la vibración de las cuerdas vocales es reempla­ zada por un intenso silbido, con el propósito de hacer posible la comunicación a distancia en un terreno abrupto. Se supone que fue adaptado al español por los conquistadores de la isla, pero que de hecho los inventores del sistema fueron los gomeros prehispá- nicos,^ quienes usaban un silbo basado en su propio lensfuaje, acerca del cual se sabe muy poco (Cf. Bibliog^rafía 1, 4, 5, 7, 9). El silbo gomero no es el único lenguaje silbado del mundo (6,10); pero, según mis conocimientos, es el único que se basa, no en rasgos prosódicos, sino en rasgos puramente articulatorios. De todos modos, no es imposible que puedan hallarse, en alguna otra parte del mundo, otras muestras de silbidos articulados; pero, de existir, es seguro que diferirían del silbo gomero sólo en su base fonética, y que serían idénticas o muy semejantes a éste en cuanto al mecanismo de su producción. Hay abundantes referencias a este silbo y, por lo menos, dos amplios estudios (7, 9). Desgraciadamente no fueron escritos por ' Serian eitos misraoi aborígenes quienes, al mudar de lenguaje, en el curso de un proceso más bien lento, adaptaron el silbo a su nuevo idioma.—ATote del Traductor. HEMEROTECA P. MUNICIPAL [2] Santa Cruz de Tenerifi 57 lingüistas, y sus autores quedaron desconcertados ante el proble­ ma, de tal modo, que sólo nos ofrecen alguna sugestión para su solución.
    [Show full text]
  • Hiking in La Gomera and Tenerife
    HIKING IN LA GOMERA AND TENERIFE Canary Islands CICMA: 2608 +34 629 379 894 www.exploring-spain.com [email protected] TABLE OF CONTENTS 1 Introduction .............................................................................................................................. 1 2 Destination ................................................................................................................................ 2 3 Basic information ...................................................................................................................... 3 3.1 Required physical condition and type of terrain ........................................................................... 3 4 Programme ............................................................................................................................... 4 4.1 Programme outline ....................................................................................................................... 4 4.2 Detailed programme ..................................................................................................................... 4 5 More information ..................................................................................................................... 9 5.1 Included ......................................................................................................................................... 9 5.2 Not included ...............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Whistled and Drum Languages Tone Languages and Pitch
    Whistled and drum Whistled languages can be divided into two groups, those that are based on ‘tone’ languages languages and those based on non-tone languages Whistled and drum languages Tone languages and pitch Drum languages and whistled languages are Tone languages use relative pitch to convey meaning. Tone languages are found primarily in alternate linguistic systems that convert Asia and Africa, and in some Native American the spoken word into whistles or languages drumbeats. Their primary purpose is to transmit Bambara (Manding, spoken in Mali, Africa) messages over long distances. (á = high tone, à = low tone, ǎ = rising tone) bàlá dòn ‘it’s the porcupine’ bálá dòn ‘it’s the balaphone’ bá dòn ‘it’s the river’ bǎ dòn ‘it’s the goat’ Where are whistled languages found? Pitch Æ Whistle Mexico: Mazatec, Tepehua, Nahua, Otomi, Totonac, When a tone language is whistled, the whistles Kickapoo, Chinantec, Zapotec, Amuzgo, Chol. convey the high and low pitches Bolivia: Siriono France - village of Aas, French Pyrenees Spain (Canary Islands): Gomero Spanish ("el silbo") Pitch is the perception of a sound as relatively high Turkey: Kuskoy or low. West Africa: Ewe, Tshi, Marka, Ule, Daguri, Birifor, Burunsi,Bobo, Bafia, Bape. Physically, it correlates with the frequency of the Nepal: Chepang sound, or the rate of variation in air pressure Burma: Chin Fundamental frequency (F0): rate of vocal fold New Guinea: Gasup, Binumarien vibration, measured in Hertz (Hz); the higher the Vietnam: Hmong F0, the higher the pitch China: Bai 1 Pitch Whistled non-tone languages The acoustic properties of sound can be measured and displayed The most famous example of a non-tone – below is a ‘pitch track’.
    [Show full text]
  • La Lengua De Los Aborígenes De La Gomera En Los Materiales De Abreu Galindo
    LA LENGUA DE LOS ABORÍGENES DE LA GOMERA EN LOS MATERIALES DE ABREU GALINDO Carmen Díaz Alayón y Francisco Javier Castillo Universidad de La Laguna Abstract Among the early historical sources of the Canary Islands, Abreu Galindo's Historia holds a unique place. And this is so because it is the first work, with Leonardo Torriani's Descrittione, in which we are given an overall view of the history of the Canaries and because Abreu Galindo includes remarkable and interesting information on different aspects, among which we have the origin of the natives, their way of living and their language. This paper deals with Abreu Galindo's prehispanic words of La Gomera —one of the western Canaries— and with the explanations and etimologies that have been given to these linguistic remains. La Historia de la conquista de las siete islas de Gran Canaria de fray Juan Abreu Galindo, escrita con toda seguridad a finales del siglo XVI', es una fuente que viene a romper la tónica, desafortunadamente bastante generalizada en los textos históricos canarios más tempranos, de escasez de información de carácter lingüístico sobre La Gomera prehispánica'. Bien es verdad que Abreu Galindo no nos deja sobre el habla de los aborígenes gomeros el amplio repertorio de toponimia y antroponimia prehispánica que recoge para La Palma en los capítulos I a VIII del libro III. Pero esto no quiere decir, en modo alguno, que sus materiales gomeros carecen de interés y a su análisis dedicamos las líneas que siguen. Para Abreu Galindo es evidente que la población primitiva de La Gomera procedía de África.
    [Show full text]
  • Apuntes, Sobre El Silbo Gomero
    Apuntes, sobre el Silbo Gomero Laureano A. Trujillo Fagundo Ledo. en Filosofía y Letras (Filología Románica) por la Universidad de La Laguna (Islas Canarias) VIVENCIAS EN TORNO AL SILBO demostrar en su libro "El silbo gomero", los componentes fonológicos básicos del silbo . Yo alcancé mis primeros diez años de edad escuchando El libro del Dr. Trujillo, además de aportarnos este con la mayor naturalidad del mundo silbos y diálogos soberbio descubrimiento de dimensión universal, hace un silbados. Observaba, eso sí, una cierta correspondencia estudio crítico de anteriores investigadores del silbo, a la entre los sujetos que se relacionaban valiéndose de estos luz de los más avanzados conocimientos en lingü ística, especiales medios de comunicación, en los que la Universidad de La Laguna, con el Dr. Trujillo Sin embargo, el hecho de que hoy en día sepa articular a la cabeza, es la pionera en esta rama del saber entre todas alguna que otra "palabra" silbada, se debe sin duda a ese las universidades de España, como lo reconoció el profesor aprendizaje natural propio de los primeros años, el cual Quilis en el acto de presentación del mencionado libro . unido a un cierto mimetismo, también propio de la edad, Finalmente hay que decir que la obra "El silbo gomero" y al atractivo mundo que se abr ía para nosotros mediante -aunque muy condensada y más bien dirigida a especialis­ el uso del silbo, creo que fué la clave para que aprendiese tas- trae, sin embargo, multitud de sugerenc ias y esbozos, esas pocas articulaciones, aún sin proponérmelo. Yo y todos a modo de invitación, para el estudio del silbo desde otros los chicos de mi edad, lo empleábamos en las más variadas campos del saber .
    [Show full text]
  • Fiches Pédagogiques
    FICHES PÉDAGOGIQUES 3. Féloche Silbo BIOGRAPHIE Féloche a beaucoup voyagé, ce qui peut vouloir dire ne faire que passer, mais pas pour lui. Partout, il fraternise. La largesse de son sourire annonce la couleur, c’est comme un truc plus fort que lui, partout où il va, il devient du coin. De l’île de la Gomera, de New York, d’Ukraine, de Roumanie, d’Argenteuil. Il donne et les gens lui donnent. Leurs histoires puissantes, leur sifflet de paradis, leur vieux son taché de gros rock crasseux, leurs rythmes, leur flow, leurs envolées. Tous ses héros, tous ses mythes, tous ses mondes vécus et rêvés, Féloche les a invité à sa table de mixage pour un grand festin musical, son deuxième album, « Siibo ». © Thomas Letellier www.feloche.fr El silbo pour braver PAROLES La guardia civil 5 Paroles et Musique : Féloche C’est une île de paradis ℗ Ya Basta Records / Parlophone Où les humains sifflent aussi © Science & Mélodie Publishing Le plus beau chant du plus bel oiseau C’est le Silbo gomero Il existe un endroit Où les hommes parlent comme C’est le Silbo gomero Les oiseaux La guagua 6 escalade les jardins en escalier Sur l’île de la Gomera Sur le volcan d’la balade… el Silbo perce On entend el Silbo 1 La fumée En écho Et me voilà petit-géant Entre 2 montagnes, amarré aux nuages Prêt à siffler dans le vent Un guaché 2 siffle pour s’inviter Les 2-3 mots que j’ai gardés A dîner S’envolent vers toi, gomero Bonifacio 7 Au menu : un mojo 3 piquant qui monte aux yeux Et à nouveau un sifflement pour se dire C’est une île de paradis Adieu Où les humains sifflent aussi Le plus beau chant du plus bel oiseau A le voir crapahuter C’est le Silbo gomero Le pied agile, les jambes arquées On ne le distingue dans l’argile que par le son Le plus beau chant du plus bel oiseau De son sifflet C’est le Silbo gomero La lucha canaria 4 Pour protéger son île 16 FICHES PÉDAGOGIQUES 3.
    [Show full text]
  • Carta 2019 La Vieja English
    BITES GORDAL OLIVES FILLED WITH APEROL AND ANCHOVIES (2UNITS) 2,90 RUSSIAN SALAD CONE OF SWEET POTATO AND PORK RIB LA VIEJA STYLE 3,75 “AREPAS” FILLED WITH VEAL CHEEKS STEW WITH AVOCADO MOJO 3,90 ANISE BUN STUFFED WITH PORK “FIESTA” STYLE AND MAJORERO CHEESE 4,30 TACO FILLED WITH MALLORQUÍN GOAT MEAT AND “ALMOGROTE” 4,50 GRILLED STINGRAY ROLL, SHRIMP CREAM AND TOMATO TARTAR 6,90 SCALLOP WITH MARINE “MOJO” SAUCE 3,50 FRIED EGG COOKED AT 2 DIFFERENT TEMPERATURES WITH POTATOE TRUFFLE CREAM AND “CHORIZO PALMERO” 6,75 TAPAS FOR SHARING MY FATHER’S LAZY POTATO OMELETTE 7,50 OUR MALLORQUIN PRAWN COCKTAIL WITH HOT PRAWN HEAD FOAM 14,50 ASPARAGUS CHIPS (4 UNITS) 10,00 CANNELLONI FILLED WITH CANARIAN “ROPA VIEJA” AND MALLORQUÍN GOAT JUICE 10,50 CANARIAN WRINKLY POTATOES WITH RED AND GREEN “MOJO” SAUCE 9,50 MALLORQUÍN BLACK PORK LEG ROASTED IN “KAMADO” 9,75 PRAWNS WITH SPICY GUAVA SAUCE (4 UNITS) 11,50 IBÉRICO PORK “BICHILLO” ROASTED IN “KAMADO” WITH SMOKED HOLLANDAISE SAUCE, SWEET RED “MOJO” AND SWEET POTATO PUREE 15,50 ROASTED SQUID WITH SAUSE MADE FROM IT’S “MELSA” 14,50 ROASTED GOAT CHEESE WITH GREEN “MOJO” 9,50 GOATLING SHOULDER WITH “SALMOREJO”, SWEET POTATO PUREE AND ROASTED LETTUCE HEART 28,00 FRIED FISH WITH JALAPEÑO MOJO 18,50 ROASTED AND PARBOILED OCTOPUS WITH WHITE BEANS 21,50 CUBE CROQUETTES OF “GOFIO ESCALDÓN” AND COD WITH PURPLE ONION JAM (4 UNITS) 8,75 OCTOPUS SAÄM AND GREEN CHILLI MAYONNAISE 9,50 STEW “ESCALDÓN” WITH IT’S ONION AND VINEGAR 10,50 QUINOA, DATES, PAPAYA, WATERCRESS, AVOCADO AND MALLORQUÍN SUN DRIED TOMATOES 12,50 “MOJO” CRAB 16,50 R AW MATURED COW TARTAR WITH ROASTED TOMATOE “MOJO”SAUCE AND FRIED EGG 21,00 CORVINA CEVICHE OUR WAY 16,00 MACKEREL CURED AND MARINATED IN AGUACHILE OF GREEN GRAPES, KALE AND SOUR APPLE 12,50 BREAD BASKET 2.50 GLUTEN FREE BREAD (1 UNIT) 2.50 PRICES IN EUROS / VAT INC.
    [Show full text]
  • Parque Nacional Del Teide. Memoria Anual De Actividades 2017
    PARQUE NACIONAL DEL TEIDE Memoria Anual de Actividades AÑO 2017 Foto: Jörgen Tannerstedt PARQUE NACIONAL DEL TEIDE (Memoria 2017) CONTENIDO 1. Introducción 5 2. Hechos destacables 6 3. Plan de actividades 8 Capítulo 1 (Gastos de personal) 8 Capítulo 2 (Gastos corrientes) 8 Capítulo 6 (Inversiones) 8 4. Presupuesto 10 Capítulo 1 (Gastos de personal) 10 Capítulo 2 (Gastos corrientes) 10 Capítulo 6 (ejecutado) 10 5. Personal 11 Personal funcionario 11 Personal laboral 11 Participación de empresas 11 Formación 12 Programa de intercambios 13 6. Situación administrativa 14 Gestión ordinaria del Parque Nacional del Teide por parte del Cabildo Insular de Tenerife 14 Nueva normativa 14 Revisión del Decreto 153/2002, de 24 de octubre, por el que se aprueba el Plan Rector de Uso y Gestión del Parque Nacional del Teide 14 7. Conservación 15 Censo y control de las poblaciones de muflón 15 Censo anual de la población de muflón 15 Control de la población de muflón 21 Censo y control de las poblaciones de conejo 32 Análisis del Índice Kilométrico de Abundancia 32 Estimación de la densidad de la población de conejo en el Parque Nacional del Teide 35 Control de la población de conejo 38 Actuaciones sobre el gato cimarrón 47 Actuaciones sobre perros abandonados o asilvestrados 48 Conservación de la flora del Parque Nacional del Teide 48 Desarrollo del Plan de Recuperación del Cardo de Plata y de la Jarilla de Cumbre 48 Actuaciones con otras especies raras o amenazadas 55 Otras actuaciones de conservación 63 Estudio del cambio climático y de la presión de herbívoros introducidos 65 Seguimiento de tripletas 65 Estudio de la fenología en el Parque Nacional del Teide.
    [Show full text]
  • THANK YOU for COMMING to KNOW GRAN CANARIA Miniature
    THANK YOU FOR COMMING TO KNOW GRAN CANARIA Miniature continent Marvellous gastronomy Considerate the best weather in the world Welcome to!! GRAN CANARIA GASTRONOMY Collaboration with: GRAN CANARIA CUISINE SLIGHT TASTING CANARIAN ARTESAN CHEESES , in both ways , warm and cold with organic honey, chosen the best of the world in 2014 SPICY CHORIZO PASTE, FROM TEROR, (small village in Gran Canaria), with palm tree sap and almond biscuit “GOFIO ESCALDAO” (dip gofio in boiled clear soup; fish, meat, watercress,… ) with onion from Galdar (small village in Gran Canaria) fried garlic and a type of mint called “hierbabuena” “PAPAS ARRUGADAS”, made with native potatoes from Gran Canaria, serve with “MOJO PICÓN” & “MOJO VERDE” (typical Canarian garlic sauce , red and green). WATERCRESS SOUP (Watercress from Firgas small village in Gran Canaria), with salted ribs & yam, serve with mature cheese “OLD CLOTHES” (native name) chickpeas with octopus, pepper & tomatoes. “CARAJACAS” marinade strips beef liver with white wine from Gran Canaria FRIED FISH with “MOJO CILANTRO” (typical Canarian coriander & garlic sauce) ROAST PORK LEG with olive oil from Agüimes, (small village in Gran Canaria) Traditional MARZIPAN from Las Cumbres from Gran Canaria (Las Cumbres the summit in Gran Canaria) “GOFIO” in two sweet textures with honey & Bienmesabe (bienmesabe is a typical canarian sweet sauce made with almonds lemons eggs, …) “Gran Canaria in Oslo” Recipes for 5 persons *** products provided from Tourism Broad from Gran Canaria CANARIAN ARTESAN CHEESES , in both ways , warm and cold with organic honey, chosen the best of the world in 2014 Ingredients: 400g different cheeses *** Organic Honey from Gran Canaria*** Sweet tomatoe jam: 200g red tomatoes (if possible use Canarian red tomatoes) 100g sugar 1 dl water Preparation: cut the tomatoes up, and cook them with sugar, adding a couple of drops of water until it thickens to jam consistency, mix and percolate, set aside , at room temperature.
    [Show full text]
  • MOJO CHICKEN Mojo Chicken with Succotash and Broccoli Nourishment
    M492 MOJO CHICKEN Mojo chicken with succotash and broccoli Nourishment. Delivered. with shredded carrots. Nutritionally balanced, restaurant-inspired meals designed for home delivery programs. NUTRITION INFORMATION Serving Size: 1 meal (451g) Trans Fat: 0g Exclusively provided by Amount per serving: Cholesterol: 55mg Calories: 274 Sodium: 88mg Calories from Fat: 63 Total Carbohydrate: 32g Total Fat: 7g Dietary Fiber: 7g Saturated Fat: 2g Protein: 22g Allergens: Contains soy, sulites Heat meals to a minimum internal temperature of Product Code: M492 165 degrees F for 15 seconds. UPC: 735108504920 Units per Case: 20 Conventional Oven: Puncture ilm, cook at 300 degrees Cases per Pallet: 56 F for approximately 30-35 minutes. Gross Case Weight: 18 lb Microwave: Puncture ilm, cook on HIGH for 6-8 minutes, Net Case Weight: 16 lb turn halfway through heating cycle. Unit Weight: 0.82 lb Cube: 1.3 cubic ft NOTE: Oven & Microwave cook times may vary - modify Dimensions: 17 1/2”L x 13 1/2”W x 9 1/2”H cook times accordingly to ensure thorough cooking. SPECIFICATIONS For best results, verify temperatures using a food Pallet: Tiers: 8 High: 7 PREP INSTRUCTIONS thermometer. Ingredients MOJO SAUCE (Water, Orange Juice Concentrate, Lime Flavor [Water, Pure Oil of Lime, Propylene Glycol, Xanthan Gum, FD&C Certiied Colors Including Yellow #5, Sodium Benzoate], Onion Powder, Modiied Food Starch [Corn], Cumin, Coriander, Garlic, Cilantro, Black Pepper), BROCCOLI & SHREDDED CARROT (Broccoli, Shredded Carrot), SUCCOTASH (Corn, Lima Beans), BUTTER FLAVOR SEASONING
    [Show full text]