<<

SCHAUEN, SHOPPEN & GENIESSEN SO MUCH TO SEE SO MUCH TO DO SO MUCH TO ENJOY!

STADE.FRISCHER WIND IM NORDEN. JETZT ALS Die App für mit dem roten Pin. DOWNLOAD WOHNMOBIL STADE TOURISMUS STELLPLATZ

Hier macht mobil sein Spaß! Stadtnah und idyllisch am Naturschutzgebiet im Grünen, so wohnen Sie mit ihrem Reisemobil auf unserem Stellplatz. Ideal, um die Seele baumeln zu lassen, Ausflüge zu planen und die historische Altstadt zu entdecken. In nur wenigen Gehminuten durch die wunder- schön begrünten Wallanlagen sind Sie mitten im Zentrum. Unser Wohnmobilstellplatz hat das Gütesiegel Stellplatz: TopPlatz erhalten und zählt zu den besten Stell- 9°28‘00‘‘ O / 53°36‘10‘‘ N plätzen Deutschlands. Wir bieten Ihnen Service Schiffertorsstraße 21 und Komfort vor Ort. Zum Wohlfühlen und 21682 Stade Genießen.

STADE Tourismus-GmbH Hansestr. 16 · 21682 Stade · Tel. 0 41 41 - 40 91 70 [email protected] · www.stade-tourismus.de INFO STADE TOURISMUSSTADE TOURISMUS

TOURIST-INFORMATION AM HAFEN TOURIST-INFORMATION AM HAFEN • Gästeführungen • Guided tours • Zimmervermittlung • Accommodation • Pauschalarrangements • All-inclusive arrangements • Maritime Erlebnisangebote • Maritime adventure offers • Karten- und Infomaterial • Maps and brochures • Stade-Literatur • Literature about Stade • Souvenir-Artikel • Souvenirs • Fahrkarten für den Moorexpress und für • Tickets for the Moorexpress and for Schifffahrten boat-trips

 April-Oktober  April-October Mo.-Fr. 10.00-18.00 Uhr Mon-Fri 10am-6pm Sa., So., Feiertag Sat, Sun, Public Holiday 10.00-15.00 Uhr 10am-3pm November-März November-March Mo.-Fr. 10.00-17.00 Uhr Mon-Fri 10am-5pm Sa. 10.00-15.00 Uhr Sat 10am-3pm  Hansestr. 16, 21682 Stade  Hansestr. 16, 21682 Stade  0 4141 - 40 9170  04141- 40 9170  [email protected][email protected]  www.stade-tourismus.de  www.stade-tourismus.de  facebook.com/stade.tourismus  facebook.com/stade.tourismus

TIPP: Stade App „Frischer Wind im Norden“ herunterladen oder auf www.frischer-wind-im-norden.de z.B. Schiffe auf der suchen. 3 STADESTADE TOURISMUS TOURISMUS HISTORISCHES

GEFÜHRTE ERLEBNISSE WONDERFUL GUIDED TOURS Lernen Sie die historische Altstadt Stades in Get to know Stade’s historic old town on Begleitung qualifizierter Gästeführer/innen a guided tour with one of Stade’s quali- kennen. fied guides. You will be enchanted with Lassen Sie sich dabei verzaubern von den the beautifully restored house facades and vorbildlich restaurierten Häuserfassaden und by the lovely places in the centre of Stade den schönen Plätzen des vom Wasser umge- which are surrounded by water. We would benen Stadtkerns. Gerne führen wir Sie auch also like to show you the area around Stade. ins Stader Umland.

AUSSERDEM IM PROGRAMM: OTHER TOURS AVAILABLE: Stadtführungen für Gruppen, maritime Stadt- Town tours for groups; maritime tours; ca- führungen, Fleetkahnfahrten, Führungen in nal boat trips; tours in and in Plattdeutsch und in Fremdsprachen, Erleb- foreign languages; guided adventure tours nisführungen, Themenführungen, Führungen or with special themes; tours through the durch das Alte Land, durch oder in Alte Land, Kehdingen and the Stader die Stader Geest sowie geführte Radtouren. as well as bicycle tours with a guide, on Termine auf Anfrage. request.

Öffentliche Stadtführungen durch die Tours through Stade’s historical old town: historische Altstadt Stades: January to December Januar bis Dezember Saturdays 11.30am samstags 11.30 Uhr April to October also April bis Oktober zusätzlich Mondays, Wednesdays, montags, mittwochs, Sundays and public holidays 11.30am sonn- und feiertags 11.30 Uhr Meeting Point: Treffpunkt: Tourist-Information am Hafen Tourist-Information am Hafen Hansestr. 16 · 21682 Stade Hansestr. 16 · 21682 Stade Tel. 04141-409170 Tel. 0 4141- 40 9170

4 STADE TOURISMUS HISTORISCHESHISTORISCHES STADE

GESCHICHTE HISTORY Stade, die mehr als 1000-jährige Hafen- und Stade, the maritime and trading town on Handelsstadt an der , ist das histo- the Schwinge, can be seen as the histori- rische Zentrum zwischen Elbe und Weser. Als cal centre between the Elbe and the Weser. aufblühendes mittelalterliches Stadtwesen From 1250 onwards Stade reached its zenith erreichte Stade ab 1250 den Höhepunkt sei- as a prosperous medieval town when it be- ner Entwicklung als Hansestadt, mit weitrei- came a member of the Hanseatic League. chenden Handelsverbindungen. This organisation possessed extensive trade 1209 Stadtrecht. alliances. 1259 Stapelrechtsprivileg. 1209 Town charter. 1645 – 1712 Unter schwedischer Herrschaft 1259 Stapling charter. wurde Stade Landfestung, Garnisons- und Ver- 1645 – 1712 Under Swedish rule Stade be- waltungsstadt. came a fortified town, maintained a garri- 1659 Großer Stadtbrand: Über zwei Drittel der son and dealt with administration in all its Stadt sank in Schutt und Asche. forms. 1712 eroberten die Dänen Stade. 1659 The Great Fire. Over two thirds of the 1715 ging die Landesherrschaft über Stade und town were destroyed die Herzogtümer Bremen- an das Kur- 1712 The Danes conquered Stade. fürstentum Hannover über. 1715 The hegemony of Stade and the 1866 Die Preußen kommen! Die Herzogtümer duchies of Bremen and Verden was passed wurden preußische Provinz mit Sitz in Stade. on to the Elector of Hannover. 1972 begann die vorbildliche Restaurierung der 1866 The duchies became a Prussian provin- historischen Altstadt. ce centred in Stade. 1978 wurde der Regierungsbezirk Stade mit 1972 The excellent restoration of the old dem Regierungsbezirk Lüneburg­ mit Sitz in Lü- town was begun. neburg zusammengelegt. Eine über 300jährige 1978 The county towns of Stade and Lüne- Verwaltungskontinuität ging damit zu Ende. burg were merged. Lüneburg became the Seit 2009 offizielle Bezeichnung Hansestadt seat of administration. Thus terminating 300 Stade. years of administrative continuity in Stade. In 2009 given the offical title Hanse Town Stade.

5 STADESTADE MARITIM MARITIM

MARITIMES STADE STADE MARITIM Die Flusslandschaft Elbe ist eine Schatztruhe The Elbe landscape is a treasure chest for dis- für Entdeckungstouren und Überraschungen. covery trips and is full of surprises. The old Die alten Häfen, Schiffe, Kräne und Speicher harbours, ships, cranes and storehouses all erzählen ihre eigenen Geschichten. Die histo­ have a story to tell. The historical towns and rischen Städte und malerischen Ortschaften picturesque villages bear the stamp of their sind geprägt durch ihr maritimes Erbe. Das maritime inheritance. The logo of the Mari- Logo der Maritimen Landschaft Unterelbe ist time Landscape Lower Elbe is the signpost der Wegweiser für maritime Perlen am We- for many maritime jewels along the way in gesrand in der Region zwischen und the region between Hamburg and the North der Nordseeküste. Sea coast. Auch Stade setzt verstärkt auf das Maritime Stade lays great emphasis on the nau­tical, in der Stadt. Wo vor langer Zeit Schiffe ent- too. In a town where long ago ships were laden wurden, die Waren gewogen und ver- unloaded, goods weighed and duties paid, zollt auf ihren weiteren Weg warteten, findet we find today small shops, cosy pubs and man heute kleine Fachgeschäfte, gemütliche cafés with inviting summer terraces right on Kneipen und Cafés mit einladenden Sommer- the water. The Hansa harbour in the middle terrassen direkt am Wasser. Der Hansehafen of the lovely old town with the Elbe wherry inmitten der sehenswerten Altstadt mit dem „Willi” or the town harbour, so easy to reach Elbewer „Willi“ oder der in Fußnähe gele- on foot with its museum ship „Greundiek” gene Stadthafen mit dem Museumsschiff and the boats of the sailing enthusiasts, „Greundiek“ und den dort anlegenden Booten which are moored there, show that Stade’s der Sportskipper zeigen, dass die traditionelle traditional connection with the sea lives on. Verbundenheit­ Stades mit Wasser und Schiff- fahrt fortgelebt wird.

FÜR ENTDECKER: Freizeitkarte mit einer Übersicht aller maritimen Sehenswürdigkeiten der Region in unserer Tourist- Information am Hafen für 3,50 @ erhältlich.

6 STADE MARITIMSTADE MARITIM

Die Gezeiten, der mächtige Puls des Meeres, The tides, the powerful pulse of the sea, prägen die Landschaft an der Unterelbe. Die shape the landscape of the Lower Elbe. The Tiden ließen abenteuerliche Sandbänke und tides have formed a landscape of sandbanks Watten, die der Strom täglich zweimal frei- and mud-flats which are released from the gibt, aber auch idyllische Neben-Elben und river twice a day. There are also idyllic little rauschende Schilfwälder entstehen. Von Bord rivulets and rustling reeds. From the flat-­ des Flachboden-Schiffes Tidenkieker können bottomed ship Tidenkieker guests accompa- Gäste diese einzigartige Gezeitenlandschaft nied by experts can observe this unique tidal in Begleitung von Kennern der Niederelbe landscape at first hand. hautnah erleben.

Mit dem fast 100 Jahre alten Frachtsegler Visitors can go on short trips or day trips „Wilhelmine von Stade“ können Gäste zu on the cargo sailing ship “Wilhelmine von Kurztörns oder mehrtägigen Fahrten aufbre- Stade” which is almost 100 years old. This chen. Das Traditionsschiff kann für Gruppen zu traditional vessel can be hired for one or ein- oder mehrtägigen Charterfahrten gebucht several charter trips. An experienced crew is werden. Eine erfahrene Crew ist dabei immer always on board. The members of the crew an Bord. Mithilfe der Reiseteilnehmer zum Bei- are always pleased to receive help from the spiel beim Segelsetzen, in der Kombüse oder passengers when hoisting the sails, working beim „Koje bauen“ ist aber gerne erwünscht. in the galley or even making the beds.

Infos und Fahrkarten gibt es bei der Information and tickets are available from

STADE Tourismus-GmbH Tourist-Information am Hafen Hansestr. 16 · 21682 Stade Tel.: 0 41 41 - 40 91 70 Fax: 0 41 41 - 40 91 50 www.stade-tourismus.de Wilhelmine von Stade

7 ZWISCHENZWISCHEN PÖTTEN UND BLÜTENPÖTTEN UND BLÜTEN

OBSTROUTE: AUF DEM RAD UNTERWEGS VON STADE DURCH DAS ALTE LAND THE ORCHARD ROAD: BY BIKE FROM STADE THROUGH THE ALTE LAND Wie vielschichtig eine Tagestour mit dem Fahr- To all those passing through the Orchard rad mit Start und Ziel Stade sein kann, offen- Road in the Alte Land it is soon clear how bart sich denjenigen, die auf der wunderschö- varied and beautiful such a tour can be. The nen „Obstroute “ unterwegs sind. combination of city impressions, castle cul- Die Kombination aus Städte- und Schlosskul- ture, pure nature and nostalgia for horizons tur, Natur pur und dem Gefühl von Fernweh turns this tour into a unique experience with beim Pötte gucken macht aus dieser Tour ein a 100% wow factor. einzigartiges Erlebnis – mit 100% Wow-Faktor. All along the rail tracks from Stade trees Von Stade entlang der Bahngleise spenden provide shade so that the first stretch to viele Bäume Schatten, so dass der erste easily reached on well-made Streckenabschnitt bis Agathenburg auf gut paths is a good beginning, and whether befestigen Wegen ein guter Anfang ist. Aus- you stop at the castle for culture or a cof- stellung oder Café im Schloss empfehlen sich fee, it’s well worth taking a break here. Go- für eine Kultur-Pause. Über geht es ing on via Dollern you reach bis nach Horneburg, das historisch mit dem whose historic Burgmannshof provides Burgmannshof ein optisches Highlight zu bie- an optical highlight. For those who would ten hat. Wer übrigens von hier lieber seine prefer to start their cycling tour here, they Fahrradtour starten möchte, kann von vielen can be brought here by cycle tour bus. The Orten des Landkreises aus mit dem Radwan- trip continues through the village Neuen- derbus dorthin gebracht werden. Weiter geht kirchen which is typical for the Alte Land, es durch das für das Alte Land typische Dorf here you can glance through endless rows of Neuenkirchen, wo man einen tollen Blick apple trees. The way continues on the east in die endlos langen Reihen der Apfelbäume bank of the Lühe via to

TIPP: Stade App „Frischer Wind im Norden“ herunterladen oder auf www.frischer-wind-im-norden.de die detaillierte Touren- beschreibung nachlesen inklusive Fotos und Videos.

8 ZWISCHEN PÖTTEN UND BLÜTEN

werfen kann. Der Weg führt weiter auf der Steinkirchen. Time for a stop to take a Ostseite der Lühe über Guderhandviertel photo of the Hogendiek Bridge on the fleet bis nach Steinkirchen. Zeit für einen Stopp, or of the charming village with its soaring um ein Foto von der Hogendiekbrücke auf den church spire. If you come through Grünen- Fleeth oder die zwischen dem entzückenden deich or Hollern-Twielenfleth you can Dörfchen herausragende Kirchturmspitze zu gaze into the distance and watch the Elbe machen. Wenn man durch Grünendeich und from the dyke. It’s time for a swim in the Elbe Hollern-Twielenfleth kommt, kann man den or at least beach or mudflat feeling (depend- Blick in die Ferne schweifen lassen und vom ing on the tide). Bassenfleth is a popular Deich aus auf die Elbe schauen. Zeit für ein Bad place for beachcombers, sun worshippers or in der Elbe – oder zumindest für Strand- oder surfers. Refreshed by the Stade breeze per- Wattfeeling (je nach Tide). Bassenfleth ist ein haps you’d still like to enjoy a city tour of the beliebter Ort für Strandläufer, Sonnenanbeter beautiful town of Stade. You can think about und Wellenreiter. Erfrischt von der Stader Bri- this on your last stage of the trip between se, ist noch Lust auf eine Stadtführung durch Bassenfleth and Stade. die schöne Hansestadt Stade? Das kann man For those who find the 40-kilometre Orchard sich ja auf dem letzten Streckenabschnitt von Road Route not long enough, they can hire Bassenfleth nach Stade überlegen. an E-bike in Stade or even cycle on their Wem der erste, circa 40 Kilometer lange Teil own bikes the 84-kilometre stretch which der Obstroute nicht genug ist, kann sich in Sta- also will take them to . All in all: de auch ein E-Bike leihen – oder selbst stärker “highly recommended!” in die Pedale treten, um die ca. 84 Kilometer lange Strecke zu bewältigen, die auch nach Buxtehude führt. Insgesamt: Prädikat „Beson- ders empfehlenswert“.

Weitere Infos sowie ausführliches More information and detailed maps Kartenmaterial erhältlich bei der available at the Tourist-Info in Stade, Hansestraße 16 Tourist Information in Stade, Hansestraße 16 www.stade-tourismus.de. www.stade-tourismus.de. Weitere Radwandermöglichkeiten For further cycle paths and und Tourenplaner unter: route planners visit www.urlaubsregion-altesland.de www.urlaubsregion-altesland.de.

9 SEHENSWÜRDIGKEITENSEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS DER BURGGRABEN Viel Wasser umgibt die Altstadt. Die Gräben sind Teil schwedisch-hannoverscher Befesti- gungsanlagen. 10 ha Grün und 10 ha Was- serfläche – die Wallanlagen bilden heute parkähnliche Wanderwege. The old town is surrounded by water. The castle moat is part of the Swedish-Hanove- rian fortifications. This area comprising 10 ha of green spaces and 10 ha of water is called „Wallanlagen”; it forms a park-like area, ideal for a stroll.

HOLZHAFEN Der Holzhafen wurde 1880 aus dem Burggra- ben angelegt. Hier lagerten die aus Skandina- vien importierten Baumstämme im Wasser. In Richtung Südwesten schweift der Blick über das Wasser auf die Altstadt. The Timber Harbour was constructed from the town moat in the year 1880. In former times timber imported from Scandinavia was stored here in the water. Looking towards the south- west, one‘s gaze passes over the water to the old town.

STADTHAFEN 1880 erhielt die Stadt einen neuen Hafen. Am Hafen und der Salztorsvorstadt hat sich ein kulturelles Zentrum entwickelt, das so- wohl die maritime Tradition Stades, als auch moderne Unterhaltung umfasst. So dient die Greundiek z.B. als Kultur- und Museumsschiff. In 1880 the town acquired a new harbour. Around this harbour and in the Salztor area, a new cultural centre has arisen. It preserves the maritime tradition but at the same time provides modern entertainment. For example the ship „The Greundiek“ which serves both as a culture and museum ship. 10 SEHENSWÜRDIGKEITENSEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS FLUTKANONEN Die Flutkanonen hatten die Aufgabe, die Be- wohner der Stadt durch Böllerschüsse vor Sturmfluten zu warnen. Zuletzt wurden sie bei der großen Sturmflut 1962 abgefeuert. Damals wurde das gesamte Hafengebiet und Teile der Altstadt überschwemmt. The flood canons came into action during pe- riods of intensive flooding. The sound of the shots warned the inhabitants of Stade of ap- proaching danger. The last time they were fired off was during the „Great Flood“ of 1962. At that time the whole of the harbour and parts of the old town were flooded.

SPIEGELBERG Der Spiegelberg gewährt eine gute Sicht auf den Stadthafen. Etliche kleine Gassen und alte Fachwerkhäuser geben einen Eindruck vom Stader Leben vergangener Zeiten. Hier stand bis in das 13. Jahrhundert die Burg der Stader Grafen. From the Spiegelberg there is an excellent view of the town’s harbour. Many small al- leyways and half-timbered houses give one an idea of what life in Stade was like in the past. This is where the castle of the Stade counts stood until the 13th century.

SALZSTRASSE Die Salzstraße zeichnet sich durch einen ge- schlossenen Bestand weitgehend erhaltener Fachwerkgiebelhäuser des 17. Jahrhunderts aus. Im Mittelalter wurde hier per Landweg Salz von Lüneburg zum Stader Hansehafen transportiert. The special feature of the Salzstraße is that it consists of a row of basically well-preserved; half-timbered houses from the 17th century. In the middle ages salt was transported from Lüneburg to Stade’s Hansa Harbour by road. 11 SEHENSWÜRDIGKEITENSEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS FISCHMARKT Der Fischmarkt wird beherrscht von den alten Hafeneinrichtungen, dem hölzernen Kran und der Stadtwaage. Die alten Fachwerkhäuser auf beiden Seiten des Wassers bieten ein schönes Panorama. Restaurants und Cafes haben sich um den Hafen angesiedelt. The Fish Market is dominated by the old har- bour layout, the wooden crane and the town weighbridge. The old half-timbered houses on both sides of the water present a wonder- ful panorama. Many bistros and cafés have sprung up round the harbour.

HANSEHAFEN Der Stader Hansehafen gilt als die älteste er- haltene Hafenanlage an der Unterelbe und als Kulturdenkmal von überregionaler Bedeutung. Bereits in der Mitte des 13. Jahrhunderts wur- de hier ein festes Hafenbecken angelegt. Zur Zeit der Hanse war der Hafen Umschlagplatz für Waren aus ganz Europa. Stades Hansa harbour is considered to be one of the oldest along the lower Elbe. Its fame as a cultural monument has spread beyond the city borders. A solid harbor basin was al- ready constructed here in the middle of the 13th century. At the time of the Hansa the harbour was the turntable for merchandise 7 from all over Europe.

HOLZKRAN Der Holzkran am Fischmarkt ist die 1977 auf- gestellte Rekonstruktion des Originals von 1661. Er ist begehbar und beherbergt das Informations­zentrum zur Stader Hafen- und Schifffahrtsgeschichte. The Wooden Crane at the Fish Market is a reconstruction of the original, built in 1661. It can be visited; it contains the information cen- tre for Stade’s harbour and maritime history. 12 SEHENSWÜRDIGKEITENSEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS WASSER WEST Die malerische Kulisse des Hansehafens bildet der Straßenzug Wasser West, mit Fachwerkgiebeln und Häusern aus dem 17. Jahrhundert. Am Anfang fällt das Kunsthaus auf, ein ehemaliges Speicher- und Wohnhaus. The row of houses along „Wasser West“ forms a picturesque backdrop to the Hansa Harbour. The beautiful 17th century houses with their half-timbered gables are most eye-catching. The „Kunsthaus“, a former store-house and burgher house, which can be found at the beginning of the street, is of particular interest.

GOEBENHAUS Das Goebenhaus ist ein altes giebelständiges Fachwerkdoppelhaus. Es wurde nach dem 1816 geborenen preußischen General von Goeben benannt. Im Inneren sind Decken­ gemälde des 17. Jahrhunderts freigelegt. The Goebenhaus is an old double-gabled, half-timbered house. It got its name from the Prussian General von Goeben who was born in 1816. Inside frescos from the 17th century have been discovered on the ceiling.

BÜRGERMEISTER- HINTZE-HAUS 9 Das Bürgermeister-Hintze-Haus ist ein beson- ders schöner Blick­fang. Als ursprüngliches Kaufmannshaus erhielt es 1621 eine Fassade im Stil der Weserrenaissance. Es wurde 1930 abgebrochen, nur die Fassade wurde wieder aufgebaut. Bürgermeister-Hintze-House is most striking. Originally a merchant’s house, it acquired a facade in Weser Renaissance style in 1621. It was demolished in 1930, only the facade was reconstructed. 13 SEHENSWÜRDIGKEITENSEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS 3 ST. COSMAE ET DAMIANI Die Kirche wurde im 13. Jahrhundert als spätro- manische Saalkirche erbaut. Ihr Markenzeichen ist der imposante achteckige Vierungsturm. Be- rend Huss und sein Geselle Arp Schnitger bauten hier 1668/73 die bis heute erhaltene Orgel ein. The church - a late Roman hall church was built in the 13th century. It‘s most striking feature is the hexagonal tower. Bernd Huss and his ap- prentice Arp Schnitger constructed the famous organ, which still survives today.

ST. WILHADI Die dreischiffige gotische Hallenkirche ent- 4 stammt der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts. Der wuchtige, gedrungene Turm brannte vier Mal ab. Nach dem letzten Brand (1724) wurde er um ein Stockwerk abgetragen und bekam ein kleines Zeltdach. The Gothic church with its three naves was be- gun during the first half of the 14th century. The sturdy but squat church tower burnt down four times. After the last time in 1724 one storey was removed and a small pavilion roof added.

JOHANNISKLOSTER Ein Franziskanerkloster wurde im 13. Jahrhun- dert gegründet. Nach der Reformation und dem Stadtbrand wurden die Klostergebäude als Ar- 13 menhaus wiederaufgebaut. Die bei Grabungen gefundenen Pfeilerreihen, Außenmauern, Gurt- bögen der ehemaligen Klosterkirche wurden im Innenhof rekonstruiert. Heute befinden sich in dem Gebäude Büros. A Franciscan monastery was founded here in the 13th century. After the reformation and the town fire the buildings of the monastery were rebuilt and turned into a Poor House. The rows of pillars, outer walls and arches discovered during excava- tion were reconstructed in the courtyard of the monastery. This building now houses the offices. 14 SEHENSWÜRDIGKEITENSEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS GROSSE SCHMIEDESTRASSE In dieser Straße waren ursprünglich die Grob- schmieder ansässig. Später wohnten hier Offiziere und Verwaltungsbeamte. Für sie wurden die repräsentativen Fachwerkbauten errichtet. 1662 wurde im Haus Nr. 23 Maria Aurora von Königsmarck geboren, Geliebte August d. Starken. Originally inhabited by blacksmiths, the Große Schmiedestraße, became popular among of- ficers and civil servants in the administration department. The imposing houses in this street were built specially for them. Maria Aurora von Köngismarck, the mistress of Au- gust the Powerful, was born at number 23.

KLEINE SCHMIEDESTRASSE Das Haus Kleine Schmiedestraße Nr. 2 ist untypisch für Stade, trotzdem aber, mit seiner Ornamentik des südlichen Niedersachsens, ein besonderes Schmuckstück. Der Baustil er- innert den Erbauer an seine Heimat. House Nr. 2 in the Kleine Schmiedestraße is untypical for Stade, nevertheless it is particu- larly special with ornamentation usually found in southern . The builder has included such elements to remind him of the architecture of his home area.

15 SEHENSWÜRDIGKEITENSEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS 6 HÖKERHUS Das Hökerhus in der Hökerstraße 29 ist das am geschlossensten erhaltene spätmittelal- terliche Kaufmannshaus in Stade, mit reich- verzierter Fassade. Es hat den großen Stadt- brand überstanden und zeigt noch den charak- terischen Grundriss des 14./15. Jahrhunderts. Nr. 29 in the Hökerstraße is the best preserved of all the merchant’s houses from the late mid- dle ages. With its richly ornamented facade from 1650, it survived the Great Fire and here we can see the typical layout of houses built in the 14th and 15th centuries.

DIE HÖKERSTRASSE Die Hökerstraße ist die Hauptgeschäftsstraße der Altstadt. Die Häuser sind von altem Fach- werk bis Jugendstil geprägt. Die belebte Ein- kaufsmeile, die bis ins 17. Jahrhundert noch „Krämerstraße“ hieß, war seinerzeit schon bevorzugtes Wohngebiet der Kaufleute. The Hökerstraße is the main street in the old town. The style of the houses ranges from half-timbered to art nouveau. This lively shopping district which retained the name „Trades­men‘s Street“ until the 17th century, was, at this time, the area of Stade mer- chants preferred to live in.

2 RATHAUS Vor 1279 wurde das gotische Rathaus erbaut. Im großen Stadtbrand blieben nur die Keller- gewölbe erhalten. Hierauf entstand 1667/68 das heutige Rathaus, im Übergang von Re- naissance zum Barock. The Gothic Town Hall was built before 1279. Only the cellar vaults survived the town fire. The present Town Hall was constructed over them between 1667 – 1668. This marked the transition from the renaissance style to baroque. 16 SEHENSWÜRDIGKEITENSEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS DIE BÄCKERSTRASSE Sie blieb vom Großen Stadtbrand verschont. Hier haben sich die meisten Häuser des 16. Jahrhunderts erhalten, im Wesentlichen eine Reihe schlichter Fachwerkgiebelhäuser. Mit- unter tragen sie noch Knaggenfiguren wie König David, den Aposteln,­ Petrus und dem Heiligen Martin. The Bäckerstraße (Baker‘s Street) was spared by the Great Fire. Here most of the 16th cen- tury houses survived. Basically, it consists of a row of simple half-timbered gable houses decorated with raised wooden figures, de- picting for example King David, the Apostle Peter and St. Martin. 5 TRAUFENHAUS Das mit der Traufenseite zur Straße ge- wandte Renaissancehaus von 1590 gehört zu den schönsten Fachwerkhäusern­ Stades. 26 unterschiedlich geschnitzte Halbsonnen verzieren die Fußstreben der Ständer beider Obergeschosse. The Traufenhaus, a building of the Renais- sance period with eaves facing the street is similarly one of the most beautiful half- timbered buildings in Stade. 26 differently carved suns decorate the feet of the pedes- tals of the upper storey.

17 SEHENSWÜRDIGKEITENSEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS 10 KNECHTHAUSEN Knechthausen ist eine historische Gaststätte im Gildehaus der Brauereiknechte. Sie waren es, die bei der großen Pest die Verstorbenen zu Grabe trugen und daher das Monopol des Totentragens erhielten. Im Winter brauten sie das traditionelle Eierbier. Noch heute ist Knechthausen geöffnet. Knechthausen is a historical inn in the Guild House of the Brewers. At the time of the Great Plague they were the bearers at the funerals of the deceased. Thus they were given the monopoly of the bearers’ trade: In winter they brewed the traditional egg beer. 15 Knechthausen ist still open today.

SENATORENHAUS Ende des 19. Jahrhunderts ließ der Senator Hermann August Borcholte das Fachwerk- giebelhaus in der Bungenstraße umgestalten und mit einer Renaissance-Fassade der Zeit versehen. At the end of the 19th century Senator Her- mann August Borcholte made changes to the half-timbered building in the Bungenstraße – it was given a facade in Renaissance style.

16 KRAMERHUS Bei der Restaurierung des Eckhauses, konn- ten im Obergeschoss eine Stuck­decke sowie Deckenmalereien aus dem 17. Jahrhundert freigelegt werden. Erbaut hat das Haus eine Seidenkrämerfamile. During the restoration of this corner house a stucco roof and roof paintings from 17th cen- tury came to light. This house was built by a silk merchant. 18 SEHENSWÜRDIGKEITENSEHENSWÜRDIGKEITEN / SIGHTS ZEUGHAUS 12 1697-99 bauten die Schweden hier ihr Waf- fenarsenal auf dem Grundstück der Kirche St.Georg aus dem 12. Jahrhundert. Im Unter- geschoss ist das Grab des Bremer Erzbischofs Gottfried von Arnsberg, der 1363 in Stade starb, zu besichtigen. The Arsenal stands on the land where St. George‘s church used to be in the 12th cen- tury. From 1697 to 1699 the Swedes built the armoury here.

HAHNENTOR 11 Die Bezeichnung Hahnentor für den Durch- gang am Ende der Kalkmühlenstraße wurde abgeleitet vom „Hahnensitz“ der Wohnung oberhalb der Tordurchfahrt. Gemäß der In- schrift stammt das Traufenhaus aus dem Jahre 1658. The name „The Cock’s Gate” for the gate at end of the Kalkmühlenstraße derives from the „Cock’s Place”, the name of the apartment above the gate. According to the inscription this house originates form the year 1658.

STADEUM 1989 eröffnete das STADEUM seine Pfor- ten für Schauspiel-, Konzert-, Opern- und Operettenaufführungen, für Austellungen, Kongresse und Messen. Seitdem ist das STADEUM wichtiger kultureller Anziehungs- punkt für die gesamte Region. In 1989 the STADEUM opened its doors for drama, concerts, opera and operettas, for exhibitions, congresses and trade fairs. Since then the STADEUM has become an attractive cultural centre for the whole region. 19 MUSEENMUSEEN IN STADE IN STADE

17

SCHWEDENSPEICHER

Das ehemalige schwedische Provianthaus ist The former Swedish Warehouse is today a heute ein Museum. Auf 1.650 m² Ausstellungs- museum. Here on 1,650 square metres of fläche werden die Zeit der Hanse und die Ge- exhibition space, at exciting interactive sta- schichte der Stadt Stade zu einem eindrucks- tions, you can experience the Hansa period, vollen Besuchererlebnis. Die archäologische the history of Stade, the archaeological sec- Dauerausstellung inszeniert die spannende Ur- tion of the museum, and the ancient historical und Frühgeschichte des Elbe-Weser-Raumes origin of the Elbe/Weser area. In addition to mit vielen interaktiven Stationen. Daneben bie- this, regular cultural and historical exhibitions tet das Museum Schwedenspeicher regelmä- take place. There is an extensive programme ßig kulturgeschichtliche Sonderausstellungen. organized by the museum’s staff and you can Es gibt ein umfangreiches museumspädago- take part in a guided tour of the museum on gisches Programm und öffentliche Führungen Sundays at 4pm. sonntags um 16 Uhr. Öffnungszeiten: Opening times: Di. - Fr. 10.00 - 17.00 Uhr Tue to Fri 10am - 5pm Sa. + So. 10.00 - 18.00 Uhr Sat + Sun 10am - 6pm Eintritt: Admission fees: Museen Stade Ticket – ein Preis, drei Museen Museen Stade Ticket – Tages-Ticket 8 EUR | Sozialtarif 4 EUR Combined Ticket for 3 museums 3 Tages-Ticket 12 EUR | Sozialtarif 6 EUR 1-Day-Ticket 8 EUR | Concessions 4 EUR Kinder und Jugendliche bis 18 Jahre frei 3-Days-Ticket 12 EUR | Concessions 6 EUR For children and young people under 18 admission is free.

Wasser West 39 · Tel. 04141 - 79 773 10 [email protected] · www.museen-stade.de

20 MUSEENMUSEEN IN STADE IN STADE

8

KUNSTHAUS

Mitten in der Stadt am Hansehafen befin- In the centre of the town beside the Hanse- det sich das Kunsthaus, das in einem 1667 hafen (Hansa Harbour) you will find the Art errichteten Kaufmannshaus untergebracht Gallery which is housed in a merchant’s house ist. Auf den drei Ausstellungsetagen werden constructed in 1667. Every year several spe- jährlich mehrere Sonderausstellungen zur cial exhibitions are shown on three storeys, Klassischen Moderne und Gegenwartskunst which attract people from all over the country. gezeigt, die regelmäßig deutschlandweite These include exhibitions covering Classical Beachtung finden. Sonntags um 15 Uhr und Modern and Contemporary Art. On Sundays mittwochs um 17.30 Uhr werden spannende at 3pm and Wednesdays at 5.30pm exciting öffentliche Führungen angeboten. public tours take place.

Öffnungszeiten: Opening times: Di., Do. + Fr. 10.00 - 17.00 Uhr Tue, Thu and Fri 10am - 5pm Mi. 10.00 - 19.00 Uhr Wed 10am - 7pm Sa. + So. 10.00 - 18.00 Uhr Sat + Sun 10am - 6pm Eintritt: Admission fees: Museen Stade Ticket – ein Preis, drei Museen Museen Stade Ticket – Tages-Ticket 8 EUR | Sozialtarif 4 EUR Combined Ticket for 3 museums 3 Tages-Ticket 12 EUR | Sozialtarif 6 EUR 1-Day-Ticket 8 EUR | Concessions 4 EUR Kinder und Jugendliche bis 18 Jahre frei 3-Days-Ticket 12 EUR | Concessions 6 EUR For children and young people under 18 admission is free. Wasser West 7 · Tel. 04141 - 79 773 20 [email protected] · www.museen-stade.de

21 MUSEENMUSEEN IN STADE IN STADE

18 21

FREILICHTMUSEUM KUNSTPUNKT AUF DER INSEL SCHLEUSENHAUS Entdecken Sie die Kultur und Natur des Alten Der Kunstverein Stade unterstützt Künstler Landes in einem der ältesten Freilichtmuseen durch Ausstellungen, führt Talentwettbe- Deutschlands. Ein Highlight ist das reich aus- werbe durch und sorgt für Begegnungen mit gestattete Altländer Haus. Markttage: am letz- aktueller Kunst. ten Sonntag im Mai und September. The Stade Art Society supports artists by Discover the culture and nature of the Alte organising exhibitions, plans talent contests Land in one of the oldest open-air museums and gives its members the chance to keep up in . A real highlight is the opulently with the modern art scene. furnished “Altländer Haus”. Market days are on the last Sunday in May and Sept.

Auf der Insel 2 Altländer Str. 2 Öffnungszeiten: Mai – September Öffnungszeiten: Di. - Fr. 10.00 - 17.00 Uhr täglich von 11:00 - 17:00 Uhr Sa - So. 10.00 - 18.00 Uhr Eintritt ist frei öffentliche Führungen: 2. und letzter Sonntag Vernissagen gibt es jeden ersten Sonntag im im Monat 14 Uhr Monat um 11 Uhr. Camera Obscura zu be- Eintritt: stimmten Vorführterminen. Museen Stade Ticket – ein Preis, drei Museen siehe S. 20/21. Besuch Altländer Haus: Opening times: Erwachsene 2 EUR | Sozialtarif 1 EUR open daily from 11am to 5pm Opening times: May to September Admission free Tue to Fri 10am - 5pm Vernissages are given every first Sunday in the Sat + Sun 10am - 6pm month at 11am.. Admission fees: Museen Stade Ticket – Combined Ticket for 3 museums. See p. 20/21. Admission fee only for the old farmhouse: Adults 2 EUR | Conces- sions 1 EUR

22 MUSEENMUSEEN IN STADE IN STADE

20

PATENSCHAFTS- BAUMHAUS-MUSEUM MUSEUM GOLDAP Im Baumhaus an der Zufahrt zum Hansehafen Den Besucher erwartet eine umfangreiche befand sich die Amtsstube des Baumschlie- Ausstellung über Geschichte und Kultur des ßers, des Hafenaufsehers oder Hafenmeisters. Kreises Goldap in Ostpreußen und über das Er öffnete und schloß mit Hilfe eines im Was- Schicksal der ostpreußischen Bevölkerung ser liegenden mächtigen Baumstammes die 1944/45, sowie deren Zuflucht im Landkreis Zufahrt zum Hafenbecken. Das Privatmuseum Stade. Erlesene Souvenirs und ausgewählte zeigt viele Relikte und Kuriositäten aus dem Bücher für Ostpreußenfreunde sind ebenso Stader Bürgertum, dem Handel und dem Hand- vorrätig. werk des 19. und 20. Jahrhunderts. Here visitors can see an extensive exhibi- The Boom House on the approach to the Han- tion about the history and the culture of the sa Harbour contained the official office of the district of Goldap in East Prussia. They will boom operator, the harbour inspector or over- find information about the fate of the people seer. He opened and closed the entrance to the of East Prussia between 1944 and 1945 and harbour with the help of the mighty tree trunk about their places of refuge in the region of or “boom”. In this private museum you can see Stade. Special souvenirs and selected books many relicts and curious objects from Stade for friends of East Prussia are also available. citizens and from trade and craftsmanship, originating from the 19th and 20th centuries.

Harsefelder Straße Wasser Ost 28 · Tel. 04141/45434 Öffnungszeiten: Öffnungszeiten: Eintritt frei Mi. 13.00 - 16.30 Uhr April-Oktober Eintritt frei Sa. 15.00 - 17.00 Uhr So. 14.00 - 17.00 Uhr November-März Opening times So. 15.00 - 17.00 Uhr Wed 1 - 4.30pm Opening times: Admission free Admission free April-October Sat 3 - 5pm Sun 2 - 5pm November-March Sun 3 - 5pm

23 STADEUM | KULTUR- UND TAGUNGSZENTRUM SCHLOSS AGATHENBURG

Im Jahr 1989 eröffnet ist das STADEUM Kul- classical concerts, pop and folk music to drama, tur- und Tagungszentrum kultureller Mittelpunkt comedy, opera and operetta. im Elbe-Weser-Dreieck. Das Haus liegt an den Since its opening more than 4.500 events were historischen Befestigungsanlagen der Hanse- held here with approx. 2.5 million visitors. stadt im Grünen. Das vielfältige Kulturangebot Many famous artists have performed here, for reicht von klassischen Konzerten, Pop, Schlager example Sir Yehudi Menuhin, Montserrat Ca- und Volksmusik über Schauspiel, Theater bis ballé, Udo Jürgens, Ina Müller, Helene Fischer, hin zu Comedy, Oper und Operette. Seit Beste- Revolverheld, Jürgen von der Lippe, Dieter Nuhr, hens wurden über 4.500 Kulturveranstaltungen Atze Schröder and many more. durchgeführt mit ca. 2,5 Millionen Besuchern. Due to its flexible use of space the Stadeum Namhafte Künstler waren zu Gast, darunter attracts all kinds of activities from congresses, Sir Yehudi Menuhin, Montserrat Caballé, Udo meetings, fairs and exhibitions to social events. Jürgens, Ina Müller, Helene Fischer, Revolver- held, Jürgen von der Lippe, Dieter Nuhr, Atze  Ticket-Point: Schröder und viele andere. Die flexiblen Räum- Mo.-Fr. 9:00-18:30 Uhr lichkeiten werden auch für die Durchführung von Sa. 9:00-14:00 Uhr Kongressen, Tagungen, Messen, Ausstellungen und gesellschaftlichen Veranstaltungen genutzt.  Schiffertorsstraße 6 21682 Stade In 1989 the Stadeum, culture and conference  0 4141 - 40 91 40 center, opened providing a cultural ambience in the Elbe Weser Triangle. The building is situated  [email protected] on the historical bastions of the Hansa town. The varied programme on offer ranges from  www.stadeum.de

24 STADEUM | KULTUR- UND TAGUNGSZENTRUM SCHLOSS AGATHENBURG

… nimmt im Elbe-Weser-Dreieck eine herausra- end of the Thirty Years’ War. His granddaughter, gende Stellung ein: Der siegreiche Feldherr Hans beautiful countess Aurora, enjoyed a carefree Christoph von Königsmarck ließ das barocke youth here. In the exhibition you will find out Schloss mit Blick über das Elbtal 1655 nach dem about this noble baroque family, which for a short Dreißigjährigen Krieg erbauen. Seine Enkelin, period determined the history of Europe. Agathen- die schöne Gräfin Aurora, verbrachte hier unbe- burg Castle has a wonderful park and rose garden schwerte Jugendjahre. Spannend und mit moder- and is at the same time a historical gem and a nen Mitteln erzählt die Königsmarck-Ausstellung place of culture. Here you can enjoy concerts, von Glanz und Untergang dieser barocken Grafen- readings and exhibitions. Special tip: the castle’s familie, die für eine kurze aber intensive Zeit die lovely terrace café surrounded by greenery with Geschichte Europas mitgestaltete. Tauchen Sie delicious cakes at weekends. ein in die faszinierende Welt des Barock! Heute präsentiert sich Schloss Agathenburg mit Schlos-  Schloss und Schlosscafé: spark und Rosengarten ebenso als historisches 1. März bis 3. Advent Kleinod wie als Kulturort mit Konzerten von Klas- Di.-Fr. 14:00-18:00 Uhr sik bis Jazz, mit Lesungen und Ausstellungen zeit- Sa.,So., Feiertags 11-18 Uhr genössischer Kunst. Unser Tipp: Das Schlosscafé im Grünen mit herrlicher Aussichtsterrasse, am  Hauptstraße Wochenende gibt es köstliche Torten. 21684 Agathenburg  0 4141 - 6 40 11 ...is a most important monument in the Elbe Wes- er Triangle. The victorious general Hans Christoph  [email protected] von Königsmarck had this baroque castle with a view over the Elbe valley built in 1655 after the  www.schlossagathenburg.de

25

h

c

e

i

p

r

e

d

a

c e

s

g

e

e

r

n

i t

ß w

h Schnurweg n

c a Am Güterbahnhof

S

o

r

c

m t s A

S r

o

r t

z

e l

a

S

d

e

p

n r ch a ei ä sc d l S e t al tr e l ztorscon

g

A n Bahnhof Am i

w

h

c

g

S Schnurweg

e

Güldenstern- Bastion W

m -

A n

n

a

An der Werft der An m

r

r e

Holzhafen bahn bahn H

-

Reeper- Reeper-

r

twiete twiete

21 twiete

Schwinge o

Bischofs- Bischofs-

Kommandantendeich d o

Harschenflether Weg Harschenflether

e e

ß Burggraben

tra h

S T

e

f h

o

e f -

Salztorswall i - Stade Bürgerpark

s s

f

h f B B o o

i i s s

h h c c c pott S

Kohl- aße ivstr WC

Kulturhaus Arch

e Salztorswall Seminar-

turnhalle n Beim Salztor Beim i Stadthafen Kle

aße f tr o ars ücke Hansestraße h r

in nseb

em h Ha

c e

S ß

a r n d t

WC r A e 4 s R i r t t r e

Burg tr. i

bastion iss n k

n r i

20 n

a d Archivstraße

hausstr. hausstr.

ße oh o WC a

Hansestraße erstra J d ilh

rg e

Baum- Baum- Bü W g

13 a

H

t Wilhadi Wilhadi

17 Wilhadi

Bei St. St. Bei Bei

s Löffelstr.

flether Tor flether f O

Harschen-

kloster Flutstr.

r o

Spiegelberg Spiegelberg Spiegelberg

Beim e

Hansehafen Große Schmiedestraße

e h

ß kloster s Säbel Johannis-

s a h WC

a r

berg Johais- c

t St. Beim r

t i

W s Hinterm

s z e k

Alter l Sande Am

Burgstraße Hagedorn WC

e W a Goos WC

r S a e

s

s Kleine

a Poststraße Schleusenweg 2 m Am Sande W

Schmiedestr.

s 3

Schlachthof o

Jugendfreizeitstätte Pratjeweg 9 r. 7 Am Bahnhof

er St C

g . 8

ur r

ib t Hökerstraße

re S

F

Fischmarkt Hökerstraße Kurze Str. Kurze

r

d e e r e

m e

f ß

a

r g a P k

r t

r

t

macherstr. macherstr.

e s f

u ß Breite Str. Breite

a o

16 h

Sattel-

r Sattel- b Kehdingertorswall

t 6 n

i

S e h raß a

t B

e r lzs

r e Ho

F g e in . 5

d 12

h ß r

e t

a

K s

r

t e

Lämmer Str. Neue

d

s r

twiete

Steffens Twiete n e

se f

o

P

R

15 e

g 11

ß o

r

a

t .

r r

l st t Beguinen

10

s e

str. str.

n

Beguinen-

Parkstraße k Beguinen- e

Kleine c Kleine

g a e Wallstraße Neubourgstraße

n ß

B a

Bäckerstraße r u

r t d e

r s ä

Kalkmühlenstr. s

n u

B

m a

w h

k e c

A o

t t

S

r

t

Inselstr. h

o

ü

P

Lange Twiete M

str. str.

r

Gründel- Gründel-

r

e

g o

n t

i

r

d Wallstraße

h

e Am Burggraben Parkweg Neubourgstraße

e

f

K f

i h Burggraben Eisenbahnstraße Wrangel- Bastion

hle c

An ermü S

d er Wass

m Georg-Christoph-

i e

Burggraben Lichtenberg-Weg B 14 Georg- Bastion Burgweide Bei der Insel Burggraben

Königsmarck- Bastion Wetternstraße Kultur- und Kultur-

STADEUM Heckenweg

Tagungszentrum Wiesenstraße

Helmut-Ernst-Miericke-Weg

Schiffertorsstraße Nagelstiftsweg

Entsorgung Stellplatz + Schwinge © Medienzentrum Stade Medienzentrum ©

h

c (S. 20)

e i

p (S. 22)

r

e d

a

c e

s

g e

e

r

n

i t

ß w

h Schnurweg n

c a Am Güterbahnhof

S

o

r

c

m t s A

S r

o

r t

z

e l

a

S

d

e

p

n r h a (S. 23) ic ä sc e l S e

d t al tr e l ztorscon g

A (S. 22) n Bahnhof Am i

w (S. 18)

h

c

g

S Schnurweg

e

Güldenstern- Bastion W m -

(S. 18) A n

n

a

An der Werft der An m

r

r e

Holzhafen bahn bahn H

-

Reeper- Reeper-

r

twiete twiete twiete twiete

Schwinge o

Bischofs- Bischofs-

Kommandantendeich d o

Harschenflether Weg Harschenflether

e e

ß Burggraben

tra h

S T

e

f h

o

e f -

Salztorswall i - Stade Bürgerpark

s s

f

h f B B o o

i i s s

h h c c c pott S  Museum Schwedenspeicher

Kohl- aße ivstr WC Senatorenhaus Kramerhus Freilichtmuseum Baumhausmuseum Schleusenhaus Kunstpunkt

Kulturhaus Arch

e Salztorswall Seminar-

turnhalle n Beim Salztor Beim i Stadthafen Kle aße f

15 16 17 18 20 21 tr o ars ücke Hansestraße h r

in nseb

em h Ha

c e

S ß

a r n d t WC A e r s R i r t t r e

Burg tr. i

bastion iss n k

nn r i a d Archivstraße hausstr. hausstr.

ße oh o WC a

Hansestraße erstra J d ilh rg e

Baum- Baum- Bü W g a

H

t Wilhadi Wilhadi Wilhadi Wilhadi

Bei St. St. Bei Bei s Löffelstr.

(S. 13)

flether Tor flether f O

Harschen-

kloster Flutstr.

r o

Spiegelberg Spiegelberg Spiegelberg

Beim e

Hansehafen Große Schmiedestraße

e h

ß kloster s Säbel Johannis-

s a h WC

a r berg Johais- c

t St. Beim r

t i

W s Hinterm s z e k

Alter l Sande Am

Burgstraße Hagedorn WC

e W a Goos WC

r S a e

s

s Kleine

a Poststraße Schleusenweg m Am Sande W

Schmiedestr.

s

Schlachthof o Jugendfreizeitstätte . Pratjeweg r (S. 14) Am Bahnhof

er St C

g .

ur r

ib t Hökerstraße

re S

F

Fischmarkt Hökerstraße Kurze Str. Kurze

r (S. 21)

d e e r e

m e

f ß

a

r g a P k

r t

r

t

macherstr. macherstr. e s f

u ß Breite Str. Breite

a o

h

Sattel- r Sattel- b Kehdingertorswall t n

i

S e h (S. 18) raß a

t B e r lzs r e Ho

F g e

din .

h ß r e t a

K s r

t e

Lämmer Str. Neue

(S. 19)

d

s r

twiete

(S. 19)

Steffens Twiete n e

se f

o

P

R

e g

ß o

r a

t . r r

l st

t Beguinen

s e

str. str.

n

Beguinen-

Parkstraße k Beguinen- e

Kleine c Kleine

g a e Wallstraße Neubourgstraße

n ß

B a

Bäckerstraße r u

r t d e

r s ä

Kalkmühlenstr. s

n u

B

m a

w h

k e c

A o t t

S r t

Inselstr. h o

ü

P  Bürgermeister-Hintze-Haus  Kreisjugendmusikschule

Lange Twiete M

str. str.

r

Gründel- Gründel- r

e Stade Kunsthaus Knechthausen Hahnentor Zeughaus St. Johanniskloster

g o

n t

i r

d Wallstraße

8 9 h e Am Burggraben Parkweg Neubourgstraße

e 10 11 12 13 14 f

K f

i h Burggraben Eisenbahnstraße Wrangel- Bastion

hle c

An ermü S

d er Wass

m Georg-Christoph-

i e

Burggraben Lichtenberg-Weg B 18 (S. 17) (S. 14)

) Georg- Bastion Burgweide Bei der Insel Burggraben (S. 3

Königsmarck- Bastion

Wetternstraße (S. 14)

Kultur- und Kultur-

STADEUM Heckenweg

Tagungszentrum Wiesenstraße

Helmut-Ernst-Miericke-Weg (S. 16) (S. 12) Schiffertorsstraße (S. 16)

Nagelstiftsweg

Entsorgung Stellplatz + Schwinge St. Cosmae et Damiani Kirche Traufenhaus Dreigeschossiges Tourist-Information Rathaus St. Wilhadi Kirche  Hökerhus Holzkran Impressum Konzeption: STADE Tourismus-GmbH und Medienzentrum Stade GmbH & Co. KG Fotos: STADE Tourismus-GmbH, Titel: Martin Elsen und photocompany GmbH Übersetzung: Kay und Jill Hestermann Herstellung: Medienzentrum Stade GmbH & Co. KG E-Mail [email protected] Glückstädter Straße 10 21682 Stade Tel. 04141 - 9313-0 2 3 4 5 6 7 EVB | MOOREXPRESS

Vor mehr als einem Jahrhundert revolutionierte More than a century ago the Moorexpress re- der Moorexpress die Fortbewegung durchs volutionised movement through the Teufels- Teufelsmoor. Endlich gelangten die Bewoh- moor. At long last the inhabitants were able to ner trockenen Fußes durch die Region und der traverse the region with dry feet. The Moorex- Moorexpress ist längst ein Symbol der Teufels- press has long been a symbol oft he Teufels- moorlandschaft und ihrer Besiedlungsgeschich- moor landscape, its history and settlement. Today the stretch through the Teufels- te geworden. moor is considered to be one of the Heute zählt die Strecke durchs Teufelsmoor zu most attractive in northern Germany. den reizvollsten Bahnstrecken Norddeutsch- Many stops are „on invitation“ to stop and lands. stay. With its cycle compartment the Moor- Zahlreiche Haltepunkte laden zum Entdecken express is the perfect train plus cycle com- und Verweilen ein. Mit seinem Radanhänger ist bination to explore the region by bike. der Moorexpress die perfekte Rad-& Zugkombi- From May tot he beginning of October the nation, um auch mit dem Fahrrad die Region zu trains commutes between Stade, via Bremer- erschließen. vörde and Worpswede to Bremen and back, Von Mai bis Anfang Oktober verkehrt der Zug thus connecting two wonderful Hansa towns. samstags, sonn-und feiertags von Stade über  Hansestr. 16 · 21682 Stade Bremervörde und Worpswede nach Bremen und zurück und verbindet somit auch zwei wunder-  0 41 41 - 40 91 70 schöne Hansestädte. 0 47 61 - 99 31-16 Ticketvorverkauf inklusive kostenfreier Sitzplatz-  [email protected] reservierung bei der STADE Tourismus-GmbH [email protected] Tourist-Information am Hafen.  www.moorexpress.de

28 EVB | MOOREXPRESS WOHNSTÄTTE STADE EG

Die Wohnstätte Stade eG ist das lar maintenance, modernization and additional führende Wohnungsunternehmen new buildings the core is carefully and continu- in Stade. Mit rund 2.500 Woh- ously further developed. In addition to this the nungen gibt sie etwa 5.000 Men- Wohnstätte makes a special effort to provide a schen ein Zuhause. Von der 1- bis 4-Zimmer- wide variety of leisure activities and a clean and Wohnung, Reihen- oder Doppelhäusern mit friendly environment. Garten – hier findet jeder das passende Ange- All accomodations are to be found in the proxim- bot. Durch kontinuierliche Instandhaltungsmaß- ity of kindergardens, schools, doctors, shopping nahmen, Modernisierungen und ergänzende and leisure centres. Neubauten wird der Bestand fortwährend be- hutsam weiterentwickelt. Außerdem setzt sich die Wohnstätte für ein vielfältiges Freizeitan- gebot und die Gestaltung eines sauberen und freundlichen Umfeldes ein.  Mo.+Di. 8:30-12:30 Uhr Alle Wohnquartiere zeichnen sich durch die 14:00-16:00 Uhr Nähe zu Kindergärten, Schulen, Ärzten, Ein- Do. 8:30-18:00 Uhr kaufs- und Freizeiteinrichtungen aus. Fr. 8:30-12:30 Uhr  Teichstraße 51, 21680 Stade The Wohnstätte Stade eG is the leading housing company in Stade. With about 2,500 flats, it pro-  0 4141 - 60 75 0 vides homes for about 5,000 people. Be it a one- or four-room flat, a terrace or semi-detached  [email protected] house with a garden – here everyone can find the right kind of accommodation. Through regu-  www.wohnstaette-stade.de

29 Alter Burgweide F r e Schlachthof i b u Jugendfreizeitstätte r g e r Parkweg Parkstraße S t r . Schleusenweg

. Wetternstraße tr S r e rg u ib e Harschenflether Weg Fr

Hansestraße

Burggraben

STADEUM Schwinge K WC Kultur- und e Wrangel- h Helmut-Ernst-Miericke-WegTagungszentrum d Bastion i n Kehdingertorswall Beim Schnurweg g Steffens Twiete e Harschen- r S flether Tor An der Werft n t re r t a s üh e Hansehafen ß t MLange Twiete e W Os r r er e e ss g s a Säbel WC in s W berg Schnurweg d a h W Baum- e hausstr. Stadthafen K

Fischmarkt A Spiegelberg n

aße d

nstr e ich

R r e

e Kommandantendeich

B g B d

n o

ü e u u

B s g

Hansestraße r r

Schiffertorsstraße e g g n i n Burgstraße e

s b w

r Lämmer

t ß a h twiete r s Stellplatz + A a e s c

Georg- t n m Schw S r A Entsorgung t ing S

a a e i

o d d lz Bastion ß s e t n m

r e e a i ß A

c

r e

h W

Burggraben Bäckerstraße

a

r Hökerstraße s

s e J

e d o

r r Johais- h m Beim St. kloster Johannis- ä kloster a ü ma n w Cos ekirc h tt hhof n l o i e s P Hinterm s g Hagedorn t tor Ba o r fer m cke ltr Neue Str. . hif A Hökerstraße Beim Salztor im Sc Be n or S d e Alt e m län ße Kalkmühlenstr. WC g der Stra a in Kulturhaus H WC S a Nagelstiftsweg t r Seminar- s o Kleine t c r k Schmiedestr. a turnhalle Holzhafen Löffelstr. ß h

a e Georg-Christoph- u Sattel- Lichtenberg-Weg s macherstr. s Salztorswall t Flutstr. r a Wallstraße Große Schmiedestraße ß Poststraße Königsmarck- W

e i S

Bastion lh Kohl- a

l t

a z

k

d pott t r

i o

a k r

ir s m c

hhof Sc c e Bei St. Inselstr. h o i n d e

B Wilhadi r f t

e r e

e e g S Schwinge f Goos s t c u P r a a e

i r n ß ß p e e a e H r n tr. es t - s rd o s s t r f fe l

z o r e Neubourgstraße . P

s t h Bischofs- t f

t c i

r s s

o twiete

i

a i R

h

B ß B

Kleine e Beguinen- Archivstraße Reeper- str. Breite Str. Am Sande K bahn Wallstraße l Gründel- e i 5 n str. e Güldenstern-

Bei der Insel WC A r Bastion c Heckenweg h i v s t 4 Kurze Str. r e Am Sande a p Burggraben ß r e a sc e 3 tr on Neubourgstraße sc or Am Burggraben zt al S

Salztorswall 1

Burggraben -Weg e ann ß rm Wiesenstraße a er r H t r- s do f eo o Th h

n H h a Bürgerpark Stade a n B Eisenbahnstraße Pratjeweg s e

b

r Am Güterbahnhof ü

c

k 2 Am Bahnhof e

Am Bahnhof WC

HOTEL UND CAFÉ AM HOLZHAFEN

Our informally run hotel and café at the Holzhafen offers high quality just a few minutes from Stade’s old town. You can look forward to comfortable beds and after a pleasant night you can enjoy a good breakfast in our café. Guests coming past our café after a morning walk are most welcome. Together with breakfast and coffee specialities there are small dishes, tarts, cakes and salads. We look forward to your visit! 1 Unser familiär geführtes Hotel und Café am Holzhafen bietet Ihnen einen gehobenen Stan- dard, wenige Minuten von der Altstadt entfernt. Mo.-Fr. 7:30-18:0010:00-18:30 Uhr Uhr Freuen Sie sich auf komfortable Betten und las-  Sa.+So.Sa. 8:30-17:3010:00-15:00 Uhr Uhr sen Sie sich, nach einer angenehmen Nachtruhe, zum Frühstück verwöhnen. Gäste, die nach einem  SalztorscontrescarpeHolzstraße 3, Pferdemarkt, 8 Spaziergang an unserem Café vorbei kommen 21682 Stade sind herzlich Willkommen. Frühstück, Kaffeespe-  0 4141 -/ 216652 90 88 zialitäten, kleine Speisen, Torten, Kuchen und Salate.  [email protected]@mail.de  www.hotel-in-stade-dewww.altstadtcafe-stade.de

30 MUSIKHAUS MAGUNIA-ENGELKEN

This is where the music is! On six floors and in an area of over 1,000 m² music instruments, equipment and musical scores in great variety can be found. In Musikhaus Magunia-Engelken in the immediate vicinity of the station you will get, as a matter of course, good advice and useful tips for all areas of the world of music. Our wide range goes from guitars to drums, from every kind of flute to church 2 organs. Whether for beginners, amateurs or profes- sionals. Here “music makes hearts beat faster”! Da ist Musik drin! Auf 6 Ebenen und über 1.000 m² begeistern Sie  Mo.-Fr. 9:00-18:00 Uhr Musikinstrumente, Zubehör und Sa. 9:00-13:00 Uhr Noten in ungeahnter Auswahl. Im 1. Sa./Monat 9:00-16:00 Uhr MUSIKHAUS MAGUNIA-ENGELKEN direkt am  Am Bahnhof 2, 21680 Stade Bahnhof gibt es – wie selbstverständlich – gute Beratung und nützliche Tipps für alle Bereiche der  0 4141 - 2828 Musikwelt. Unser Vollsortiment reicht von Gitar- re bis Schlagzeug, über Flöten aller Art bis zur  [email protected] Kirchenorgel – für Einsteiger, Amateur und Profi. „Musikerherzen schlagen hier höher.“  www.musikhaus-magunia.de

SMARTORI | SMARTPHONE EXPRESS REPARATUR

SMARTORI, the number one address for smart- phones can be found at Bahnhofstraße 2. The shop with its experienced shop assistants contains the most modern technology. Tablets and laptops are quickly and carefully repaired without the data being affected. Whether your phone has fallen down or doesn’t start, one can quickly give up. However, here at SMARTORI you can get the best help for the best price! 3 Als Nr. 1 für die Reparatur von Smartphones präsentiert sich SMARTORI in der Bahnhofs-  Mo.-Fr. 10:00-18:00 Uhr straße Nr. 2. Die Werkstatt ist mit versiertem Personal und modernster Technik bestückt.  Bahnhofstr. 2, 21682 Stade Tablets und Laptops werden schnell und sen- sibel repariert – ohne Datenverlust. Wenn das  0 4141 - 80 93 262 Handy hingefallen ist oder nicht mehr startet,  [email protected] ist man sehr schnell „mit seinem Latein am Ende“. Hier bei SMARTORI gibt es erste Hilfe  www.smartori.de zu Top-Preisen.  facebook.com/Smartphone- ExpressReparatur/

31 ANTIK STUBEN

Ancient works of art which are made a long time ago are precious. Articles of furniture, decorative things and much more that brings you joy while having a long close look at it – probably also in use.

4 Antike Kunstgegenstände vor langer Zeit ange- fertigt, sind jetzt wertvoll. Möbelstücke, Deko- ratives, usw. Dinge, die beim Betrachten schon Freude bereiten – bestimmt im Gebrauch auch.  Di., Do., Fr. 10:30-18:00 Uhr Sa. 10:30-14:00 Uhr  Beguinenstraße 9 21682 Stade  0 4141 - 92 17 70  [email protected]

THALIA BUCHHANDLUNG

the “Thalia” shows books and more here in Stade. Stade fans can enjoy not only Stade books and books about the Alte Land as well as maritime highlights. The “Hamburg Corner” has been extended considerably. You will find all the bestsellers here and all that you already know, typical of Thalia. Apart from this the shop stocks a nice selection of games, small presents and accessories. Whatever the weather, a good 5 look round is worth it at the “Thalia”. Bücher und mehr zeigt THALIA hier in Stade auf 2 Ebenen und über 700 m². Stade-Fans kommen  Mo.-Fr. 9:30-18:30 Uhr nicht nur bei Stade-Büchern, Literatur rund ums Sa. 9:30-18:00 Uhr „Alte Land“ und den martimen Highlights voll auf ihre Kosten. Auch die „Hamburg-Ecke“ ist  Breite Str. 2, 21682 Stade umfangreich erweitert. Sie finden alle Bestseller 0 4141 - 77 9 880 und alles, was Sie von THALIA kennen. Darüber  hinaus wartet das Geschäft mit Spielen, kleinen  [email protected] Präsenten und Accessoires auf. Stöbern lohnt hier bei jedem Wetter.  www.thalia.de

On two floors and on over 700 square metres  facebook.com/thalia.de.stade/

32 Alter Burgweide F r e Schlachthof i b u Jugendfreizeitstätte r g e r Parkweg Parkstraße S t r . Schleusenweg

. Wetternstraße tr S r e rg u ib e Harschenflether Weg Fr

Hansestraße

Burggraben

STADEUM Schwinge K WC Kultur- und e Wrangel- h Helmut-Ernst-Miericke-WegTagungszentrum d Bastion i n Kehdingertorswall Beim Schnurweg g Steffens Twiete e Harschen- r S flether Tor An der Werft n t re r t a s üh e Hansehafen ß t MLange Twiete e W Os r r er e e ss g s a Säbel WC in s W berg Schnurweg d a h W Baum- e hausstr. Stadthafen K

Fischmarkt A Spiegelberg n

aße d

nstr e ich

R r e

e Kommandantendeich

B g B d

n o

ü e u u

B s g

Hansestraße r r

Schiffertorsstraße e g g n i n Burgstraße e

s b w

r Lämmer

t ß a h twiete r s Stellplatz + A a e s c

Georg- t n m Schw S r A Entsorgung t ing S

a a e i

o d d lz Bastion ß s e t n m

r e e a i ß A

c

r e

h W

Burggraben Bäckerstraße

a

r Hökerstraße s

s e J

e d o

r r Johais- h m Beim St. kloster Johannis- ä kloster a ü ma n w Cos ekirc h tt hhof n l o i e s P Hinterm s g Hagedorn t tor Ba o r fer m cke ltr Neue Str. . hif A Hökerstraße Beim Salztor im Sc Be n or S d e Alt e m län ße Kalkmühlenstr. WC g der Stra a in Kulturhaus H WC S a Nagelstiftsweg t r Seminar- s o Kleine t c 9 r k 8 Schmiedestr. a turnhalle Holzhafen Löffelstr. ß h 11 a e Georg-Christoph- u Sattel- Lichtenberg-Weg s macherstr.17 s 11 Salztorswall t Flutstr. r a Wallstraße Große Schmiedestraße ß Poststraße Königsmarck- W

e 10 i S

Bastion lh Kohl- a

l t

a z

k 7

12 d pott t r

i o

a k r

ir s m c

hhof Sc c e Bei St. Inselstr. h o 13 i n d e

B Wilhadi r f t

e r e

e e g S Schwinge f Goos s t c u P r a a e

i r n ß ß p e e a e H r n tr. es t - s rd o s s t r f fe l z o

r 6 e Neubourgstraße . P

s t h Bischofs- t f

t c i

r s s

o twiete

i

a i R

h

B ß B

Kleine e Beguinen- Archivstraße Reeper- str. Breite Str. Am Sande K bahn Wallstraße l Gründel- e i n str. e Güldenstern-

Bei der Insel WC A r Bastion c Heckenweg h i v s t Kurze Str. r e Am Sande a p Burggraben ß r e a sc e tr on Neubourgstraße sc or Am Burggraben zt al S

Salztorswall

Burggraben -Weg e ann ß rm Wiesenstraße a er r H t r- s do f eo o JUWELIER SCHMIDTTh h

n H h a Bürgerpark Stade a n B Eisenbahnstraße Pratjeweg s e Watches and jewellery are ourb passion! In our r Am Güterbahnhof ü shop there are so many of thesec articles which k thrillAm not Bahnhof only the female sex. eThere is a big se-

lection ranging from high quality jewellery to Am Bahnhof modern and special accessories. YouWC will be en- chanted by collections such as those of Bocea- Titan, Skagen, R. Cremer, Rosendal and Pulser. Drop in and embark on your own personal trea- 6 sure hunt. We are looking forward to your visit! Uhren und Schmuck sind unsere Leidenschaft. Und davon gibt es bei uns viel zu entdecken, was  Mo., Di., Do. 10:00-18:00 Uhr nicht nur Frauenherzen höher schlagen lässt. Die Mi.+Fr. 9:30-18:00 Uhr Auswahl ist groß und reicht vom hochwertigen Sa. 10:00-14:00 Uhr Schmuck bis hin zum modernen und besonderen  Holzstraße 3, Pferdemarkt Accessoire. Lassen Sie sich von den Kollektionen 21682 Stade der Hersteller Boccia-Titan, Skagen, R. Cremer, Rosendahl und Pulsar verzaubern. Schauen Sie  0 4141 - 2166 herein und gehen Sie auf Ihre ganz persönliche  firma.schmidt.juwelier@ Schatzsuche! Wir freuen uns auf Sie! ewetel.net  www.juwelier-schmidt-stade.de

33 FOTO SCHATTKE

Foto Schattke – the modern specialist photography shop. Here you can find a large selection of cam- eras and camera equipment. In our modern labora- tory we develop your photos. We have an hourly service when we can provide photos from your chip card, mobile phone or a picture from a picture. You can also find the right frame for your photos in our shop and to round up our range of goods there are 7 postcards and souvenirs with Stade motifs. Alles rund ums Bild:  Mo.-Fr. 9:00-18:30 Uhr Foto Schattke – das moderne Fotofachgeschäft. Sa. 9:00-15:00 Uhr Bei uns finden Sie eine große Auswahl an Kame- ras und Zubehör. In unserem modernen Labor ent-  Pferdemarkt 14 , 21682 Stade wickeln wir Ihre Fotos. Im Stunden-Service von  Tel. 0 41 41 - 46 005 der Speicherkarte, dem Handy oder auch Bild vom Bild. Den passenden Bilderrahmen finden Sie mit  [email protected] Sicherheit bei uns. Postkarten und Souvenirs mit Stader Motiven runden das Sortiment ab. Foto-  www.fotoschattke.de grafenmeister Claus Duderstadt und sein Team freuen sich über Ihren Besuch.  facebook.com/FotoSchattke

HÖHMANN MODE & DESSOUS

Höhmann Fashion and Lingerie. Shopping in the old, personal way for the last 60 years. For your individual look we offer you top fashion labels, such as Yest, Oscalito, Milano, Marie Jo and Watercult. For every season you will find just the right outfit to emphasize your personal note. Just drop in, try things on as long as you like and in peace and quiet. We are looking forward 8 to seeing you! Höhmann Mode & Dessous. Shoppen in ur- sprünglicher, persönlicher Atmosphäre seit über 60 Jahren. Für Ihren individuellen Look bieten wir trendige Mode von Yest, Oscalito, Milano, Marie Jo sowie Watercult. Für jede Saison fin- den Sie bei uns genau das, was Ihren Typ attrak- tiv unterstreicht. Schauen Sie rein, probieren Sie  Mo.-Fr. 9:30-18:30 Uhr nach Herzenslust und in aller Ruhe. Wir freuen Sa. 9:30-16:00 Uhr uns auf Sie!  Sattelmacherstraße 9 21682 Stade  04141 - 2233

34 TEE IN STADE

For the last 22 years we have been the special shop for tea and everything about tea. Tea lovers can choose the kind of tea they like from over 250 varieties from fresh and flowery to fruity or strong and spicy. Surrounded by the different tea aromas you can also find spirits from the local area, sweet titbits and maritime and original souvenirs. We in- vite you to drop in, have a look round and discover 9 things – quiety and accompanied by a nice chat. We look forward to seeing you soon! “Tea is drunk Seit 22 Jahren sind wir das Fachgeschäft für to forget the din of the world.” – T’ien Yiheng Tee und Zubehör in Stade. Teeliebhaber können aus über 250 Variationen, von frisch blumig  Mo.-Fr. 9:30-18:00 Uhr über fruchtig bis hin zu würzig kräftig, ihren Tee Sa. 9:30-15:00 Uhr auswählen. Umringt von Teedüften gibt es re-  Kleine Schmiedestraße 14 gionale Schnäpse, süße Leckereien, Souvenirs, 21682 Stade Maritimes und Originelles. Wir laden Sie ein zum Schnuppern, Stöbern und Entdecken – ganz  0 4141 - 2991 in Ruhe, gerne bei einem netten Gespräch. Wir  [email protected] freuen uns auf Sie! „Man trinkt den Tee, um den Lärm der Welt zu vergessen“ – T‘Yiheng.  www.tee-in-stade.de

BUCHHANDLUNG

The bookshop Schaumburg was founded in 1840 and is „one of the most beautiful bookshops in Europe” (Gerstenberg-Verlag). Because of the ori- ginal furniture the room exudes an unique atmos- phere to feel comfortable and the lovingly shaped range of products offers beside current literature classical music CDs, exclusive stationary arti- cles and a second hand bookshop. Moreover the Schaumburg-variations which are taking place re- 10 gularly make it possible to meet notable authors.

Die 1840 gegründete Buchhandlung Friedrich Mo.,Di.,Do.,Fr. 9:30 – 18:00 Uhr Schaumburg ist eine der „…schönsten Buch-  Mi. 9:00 – 18:00 Uhr handlungen Europas“ (Gerstenberg-Verlag). Der Sa.Mo.-Fr. 9:00 – 14:3010:00-18:30 Uhr Uhr durch die Originaleinrichtung geprägte Raum  Sa. 10:00-15:00 Uhr verströmt eine einzigartige Wohlfühlatmosphä- im Advent bis 18:00 Uhr re und das liebevoll gestaltete Sortiment bietet  GroßeHolzstraße Schmiedestr. 3, Pferdemarkt, 27 neben aktueller Literatur auch Klassik-CDs, ex- 21682 Stade klusive Papeterie-Artikel sowie ein Antiquariat.  0 4141 -/ 216692 03-0 Überdies ermöglichen die regelmäßig stattfin- denden Schaumburg-Variationen eindrucksvolle  [email protected]@mail.de Begegnungen mit namhaften Autorinnen und Autoren.  www.schaumburg-buch.dewww.altstadtcafe-stade.de

35 DRESSCODE UND DRESSCODE//SHOES

11

Unter dem Motto „Topmodisch von Kopf bis as Scotch&Soda, Naketano, Herrlicher, Buena DAS WÄSCHEHAUS Fuß“ finden Sie in der Schmiedestraße ange- Vista, Replay, Tommy Hilfiger, Imperial and Hei- sagte Looks für Damen und Herren. In zwei matliebe in limited quantities. Enjoy that special Fachgeschäften bietet das modegeschulte feeling of buying the right outfit. The code for Team exklusive Outfits ausgewählter Marken- your style of clothing – DRESSCODE. labels in limitierten Stückzahlen. Marken wie Top sneaker styles complete your individuality. Scotch&Soda, Naketano, Herrlicher, Buena Puma, Saucony, Birkenstock, Melvin&Hamilton, Vista, Replay, Tommy Hilfiger, Imperial, Heimat- Asics, Lacoste, Reebok, Adidas are shown here liebe gehören zu dem „In-Sortiment“. Erleben at DRESSCODE//SHOES. A selection of trendy Sie das besondere Gefühl mit einem exklusivem bags and backpacks provides the crowning glory. Outfit eingekleidet zu werden. Der Code für Ih- ren Kleidungsstil – DRESSCODE. Eine Top-Auswahl stylischer Sneaker komplet-  Mo.-Fr. 10:00-18:00 Uhr tiert Ihre Individualität. Puma, Saucony, Birken- Sa. 10:00-16:00 Uhr stock, Melvin&Hamilton, Asics, Lacoste, Ree- bok, Adidas präsentieren sich im DRESSCODE//  Kleine Schmiedestr. 1 SHOES. Eine Selektion trendiger Taschen und 21682 Stade Rucksäcke sind dann das i-Tüpfelchen.  0 4141 - 79 77 432 Bearing the title „top fashion from head to toe“  [email protected] you can find the most popular looks for ladies and gentlemen in the Schmiedestraße. In two  www.dresscode-stade.de exclusive shops this experienced fashion team offers special outfits from famous labels such  facebook.com/dresscodestd

36 DRESSCODE UND DRESSCODE//SHOES RESTAURANT BALKAN

At the RESTAURANT BALKAN placed in the Große Schmiedestraße 23 we offer you a special food treat from the Balkans. At our kitchen you can find the freshest products, self-made “Cevapci- ci” and gyro from our own production and also original specialities from various countries of the Balkans. With its delicious combination and its delicate tasting the Balkan is the ideal location for lovers of the tasty kitchen in a familiar atmo- 12 sphere. Have a good “food-time” at the Balkan. Im RESTAURANT BALKAN in der großen Schmie- destraße 23 bieten wir Ihnen Essvergnügen  Di.-So. 12:00-14:30 Uhr vom Balkan. Frischeste Ware, selbstgemachte 17:30-22:00 Uhr Cevapcici und Gyros aus eigener Herstellung bis Große Schmiedestraße 23 hin zu Original-Spezialitäten diverser Balkan-  21682 Stade Länder sind in unserer Küche zu finden. Lecker kombiniert und fein abgeschmeckt ist das  0 4141 - 7 89 88 88 BALKAN eine ideale Location für Freunde herz- hafter Küche in familiärer Atmosphäre. Viel  [email protected] Essvergnügen im BALKAN.  www.balkan-stade.de

DAS WÄSCHEHAUS

Lingerie, night clothes and beachwear: on two floors in our establishment you will find the whole programme. Timeless elegance, chic and cheeky, classic or with verve. All the famous names in the world of dessous and lingerie are to be found here, sizes 65 -110. Ladies and gentlemen find the right garment. With regard to nightwear and swimwear we offer specially chosen collections. Come and 13 have a good look round in a relaxed atmosphere and try on your favourite items. Das Wäschehaus. Auf 2 Etagen ist bei uns der Name Programm. Zeitlos elegant, schick wie frech, klassisch oder mit Pepp. Von Größe Mo.-Fr. 9:00-18:00 Uhr 65 – 110 sind Dessous und Miederwaren na-  Sa. 9:00-15:00 Uhr menhafter Marken bei uns zu Haus. Damen und Herren finden bei uns das Passende – Beratung  Große Schmiedestraße 15 und Tipps inklusive. In puncto Nachtwäsche und 21682 Stade Bademode bieten wir ausgewählte Kollektionen.  0 4141 - 800 918 Fax: 800 965 Stöbern Sie in entspannter Atmosphäre und pro- bieren Sie ihre Favoriten in Ruhe an. Wir freuen  [email protected] uns auf Ihren Besuch.  www.daswaeschehaus.de

37 Alter Burgweide F r e Schlachthof i b u Jugendfreizeitstätte r g e r Parkweg Parkstraße S t r . Schleusenweg

. Wetternstraße tr S r e rg u ib e Harschenflether Weg Fr

Hansestraße

Burggraben

STADEUM Schwinge K WC Kultur- und e Wrangel- h Helmut-Ernst-Miericke-WegTagungszentrum d Bastion i n Kehdingertorswall Beim Schnurweg g Steffens Twiete e Harschen- r S flether Tor An der Werft n t re r t a s üh e Hansehafen ß t MLange Twiete e W Os r r er e e ss g s a Säbel WC in s W berg Schnurweg d a h W Baum- e hausstr. Stadthafen K

Fischmarkt A Spiegelberg n

aße d

nstr e ich

R r e

e Kommandantendeich

B g B d

n o

ü e u u

B s g

Hansestraße r r

Schiffertorsstraße e g g n i n Burgstraße e

s b w

r Lämmer

t ß a h twiete r s Stellplatz + A a e s c

Georg- t n m Schw S r A Entsorgung t ing S

a a e i

o d d lz Bastion ß s e t n m

r e e a i ß A

c

r e

h W

Burggraben Bäckerstraße

a

r Hökerstraße s 22

s e J

e d o

r r 20 21 Johais- h m Beim St. kloster Johannis- ä kloster a ü m n w os aekir 19 C c n h tt hhof l o i e s P Hinterm s g Hagedorn t tor Ba o r fer m cke ltr Neue Str. 17 . hif A Hökerstraße Beim Salztor im Sc 18 Be 16 n or S d e Alt 15 e m län ße Kalkmühlenstr. WC g der Stra a in Kulturhaus H WC S 14 a Nagelstiftsweg t r Seminar- s o Kleine t c r k Schmiedestr. a turnhalle Holzhafen Löffelstr. ß h

a e Georg-Christoph- u Sattel- Lichtenberg-Weg s macherstr. s Salztorswall t Flutstr. r a Wallstraße Große Schmiedestraße ß Poststraße Königsmarck- W

e i S

Bastion lh Kohl- a

l t

a z

k

d pott t r

i o

a k r

ir s m c

hhof Sc c e Bei St. Inselstr. h o i n d e

B Wilhadi r f t

e r e

e e g S Schwinge f Goos s t c u P r a a e

i r n ß ß p e e a e H r n tr. es t - s rd o s s t r f fe l

z o r e Neubourgstraße . P

s t h Bischofs- t f t c

CONTOR BUCHHANDLUNG i

r s s

o twiete

i

a i R

h

B ß B

Kleine e Beguinen- For over 30 years the Archivstraße Contor Bookshop has Reeper-pla- str. Breite Str. Am Sande K bahn Wallstraße l Gründel- e yed its own special part in thei „old town“ area n str. e Güldenstern-

of Stade. From a flood of newA publications, we Bei der Insel WC r Bastion c Heckenweg choose the most important and mosth original. We i v s also emphasize the need for finet literature which Kurze Str. r e Am Sande a p Burggraben ß r can be found in smaller publishinge companies. a sc e Interesting reading for young people and children tr on Neubourgstraße sc is also on offer. Travel guides, guides about the or Am Burggraben zt al S

region, non-fiction books and listeningSalztorswall books round

Burggraben -Weg e up our selection. And if the book you require is ann 14ß rm Wiesenstraße a er r H t r- s not in stock, we can order it for the next morning.do f eo o Th Seit über 30 Jahren ist die Contor Buchhandh -

n H h a Bürgerpark Stade lung ein fester Bestandteil der Stader Altstadt.a n B Eisenbahnstraße Pratjeweg s e Aus der Flut der Neuerscheinungen wählen wir b r Am Güterbahnhof ü das Wichtigste und Originellste aus und setzen c Mo.-Fr. 9:00-18:00k Uhr

 e mit feiner Literatur auch aus kleinen Verlagen Am Bahnhof Sa. 9:00-15:00 Uhr Akzente. Auch für Jugend- und Kinderbuchfans Am Bahnhof bieten wir interessanten Lesestoff. Reisefüh-  Hökerstr. 4, 21682WC Stade rer, Regionales sowie Sach- und Hörbücher  0 4141 - 46 286 runden das Angebot ab. Und wenn das Ge- wünschte einmal nicht vorrätig sein sollte,  [email protected] bestellen wir es Ihnen zum nächsten Morgen.  www.buchhandlungcontor.de

38 HANSE-LADEN AM RATHAUS | RÜDIGER MÜLLER

15

Gegenüber vom historischen Rat- name brand manufacturers await you. Unique in haus in der Hökerstraße befindet Stade is the huge selection of handbags, stock- sich das Fachgeschäft „Hanse- ings, accessories (scarves, scarves, caps, hats, Laden“. Es erwartet Sie ein viel- belts, gloves, sunglasses), umbrellas, wallets fältiges Sortiment an Leder- und Textilwaren and travel luggage. namenhafter Markenhersteller. Einzigartig in Stade ist die riesige Auswahl an Handtaschen, Stade to take away Strümpfen, Accessoires (Tücher, Schals, Müt- Browse the lovingly decorated room with many zen, Hüte, Gürtel, Handschuhe, Sonnenbrillen), stade souvenirs. A highlight are the „Stader Schirme, Portemonnaies sowie Reisegepäck. Pott“ and „Staderpottchen“ made of porcelain. Im Modebereich für Sie und Ihn werden die bekannten Marken Street One, CECIL, Lerros, BICALLA, Hajo Sportswear, Cabano, brigg und Navigazione geführt.

Stade zum Mitnehmen  Mo.-Fr. 9:30-18:30 Uhr Stöbern Sie in dem liebevoll eingerichteten Sa. 9:30-16:00 Uhr Raum mit vielen Stade Souvenirs. Ein Highlight  Hökerstr. 9, 21682 Stade sind die aus Porzellan gefertigten „Stader Pott“ und „Stader Pöttchen“.  0 4141 - 77 929 33

Opposite the historic town hall in Hökerstraße  [email protected] is the specialist shop „Hanse-Laden“. A wide range of leather and textile products from brand-  www.hanse-laden.de

39 STADER RATSKELLER

GUTSCHEIN 10% Rabatt auf alle Speisen aus der aktuellen Speisekarte im Stader Ratskeller. (gültig bis 31.12.2018) 16

Stader Bier erleben dishes. For large and small tour groups we orga- In unserem Restaurant im Stader Ratskeller nize brewery tours, beer festivals with historical verwöhnen wir Sie mit selbstgebrautem Bier backdrops and events with live music (dates on und ausgewählten Weinen zu deftigen, gutbür- request). Enjoy our beer „blow out“ or our „hot gerlichen Speisen. Für große und kleine Reise- stone“: You choose the ingredients, cook and fry gruppen veranstalten wir Brauereiführungen, without fat, in a completely natural way on a hot Biermessen in historischer Kulisse. Events/Live- stone next to the table. We can meet special Musik (Termine auf Anfrage). Genießen Sie z. B. requests in our all-inclusive offers. Warm meals unser Brauergelage oder unseren heißen Stein: served all day. Sie wählen die Zutaten, kochen und braten ohne We can seat 300 customers inside and outside, Fett, ganz Natur auf einem heißen Stein direkt large, pleasant beergarden behind the town auf den Tisch. Spezielle Wünsche unserer Gä- hall, homemade beer, choice wines, a feast for ste können wir in unseren Pauschalangeboten everyone in the historic cellar vaults. We look berücksichtigen. forward to your visit. 300 Plätze im Innen- und Außenbereich, groß- er gemütlicher Biergarten hinter dem Rathaus, selbstgebrautes Bier, ausgewählte Weine,  Mo.-So. 11:00-23:00 Uhr schmausen im historischen Kellergewölbe. Wir  Hökerstr. 10, 21682 Stade freuen uns auf Ihren Besuch!  0 4141 - 78 72 28 Get to know Stade beer In our restaurant in Stade´s Town Hall cellar we  [email protected] will spoil you with our home-brewed beer and special wines accompanying good home-cooked  www.ratskeller-stade.de

40 STADER RATSKELLER SANDER MODEHÄUSER

17

SANDER anders anziehend – zwei inhaberge- ce 1871 Sander has been captivating customers führte Modetreffs für stilbewusste Frauen und with individual fashion, competence and charm. Männer, die mit Kleidung und Accessoires Ak- Right next tot he historic town hall we offer you zente setzen. Seit 1871 begeistert SANDER mit lively fashion for daily use and every occasion as individueller Mode, Kompetenz und Charme. Di- the „multilable style“ for women. Lables which rekt neben dem historischen Rathaus bieten wir are extremly versatile and impulsive and have their own personal note are presented to our lebendige Mode für jeden Tag und jeden Anlass customers. Care and ideas distinguish us from als Multilabel-Style für Frauen. Äußerst wandel- other enterprises. Women can enjoy carefully bar und mit Impulsen aufsteigender Modelabels put together outfits in Hökerstraße 14, while men präsentieren sich unseren Kundinnen mit eige- will be very satisfied with our garments in Sattel- nem Charakter. 12 Mitarbeiterinnen vor und hin- macherstraße 12. Discover your fashion dream at ter den Kulissen sorgen für Perfektion. Aufmerk- Sander´s – drop in – we look forward to seeing you samkeit und Ideen zeichnen uns aus. In unserem Schneideratelier bringen wir ihr Lieblingsstück  Mo.-Fr. 9:30-18:30 Uhr auf Maß. Frauen erleben in der Hökerstraße Sa. 9:30-16:00 Uhr 14 wohl komponierte Modetrends, Männer Frauenmode begeistern wir in der Sattelmacherstraße 12.  Hökerstr. 14, 21682 Stade Entdecken Sie Ihren Modetraum bei SANDER – Bummeln Sie rein – wir freuen uns auf Sie! Männermode Sattelmacherstr. 12, 21682 Stade Sander – A Different Way of Dressing! These two  Frauenmode: 04141 - 2125 personally run fashion meeting points form en Männermode: 04141 - 2127 and women wanting stylish clothing make their mark with special clothes and accessories. Sin-  www.sandermode.de

41 RATS- UND EINHORN - APOTHEKE

In the heart of the Old Town lies the oldest chemist’s in Stade (since 1399), our “Rats- und Einhorn” Chemist’s. We are happy to advise you about topics concerning your health. Nature healing and homeopathy have a long tradition in our establishment. Bach flowers, health teas and Schüssler salts are all part of our wide range of homeopathic products. Your health is most 18 precious and we do our very best to help you.” Im Herzen der Altstadt liegt die älteste Apothe- ke Stades (seit 1399) unsere Rats- und Einhorn- Apotheke. Wir freuen uns, Sie zu Themen rund  Mo.-Fr. 8:30-18:00 Uhr um Ihre Gesundheit beraten zu dürfen. Natur- Sa. 9:00-13:00 Uhr heilkunde und Homöopathie haben bei uns Hökerstr. 17, 21682 Stade eine lange Tradition. Bachblüten, Heiltees und  Schüßler-Salze – wir bieten ein vielfältiges  0 4141 - 21 30 homöopathisches Sortiment. Ihre Gesundheit ist ein kostbares Gut und liegt uns am Herzen!  [email protected]  www.apotheke-stade.de

RESTAURANT DIONYSOS ... MEHR ALS NUR GRIECHISCH

Dionysos – the family-friendly restaurant. For more than 35 years, it has been a Greek island of hospitality in Stade’s Old Town. Our kitchen is open all day; on work days we offer inexpensive meals. In the summer you can sit on our terrace in the pedestrian zone and enjoy the flair of the Old Town with excellent drinks and dishes. We are looking forward to your visit. 19 Dionysos – das familienfreund- liche Restaurant. Seit mehr als 35 Jahren eine griechische Insel der  Mo.-So. 11:30-24:00 Uhr Gastlichkeit in der Altstadt von Stade. Unsere Küche ist durchgehend geöffnet,  Hökerstraße 21, 21682 Stade werktags von 11:30 bis 15:00 Uhr halten wir für Sie einen preiswerten Mittagstisch bereit. In der  0 4141 - 46230 Sommerzeit sitzen Sie auf unserer Terrasse in  [email protected] der Fußgängerzone und genießen das Flair der Altstadt bei gepflegten Speisen und Getränken.  www.dionysos-stade.de Wir freuen uns auf Ihren Besuch.  facebook/dionysos-stade

42 ALTSTADT CAFÉ | DAS CAFÉ MIT FLAIR

20

RESTAURANT DIONYSOS ... MEHR ALS NUR GRIECHISCH Das Altstadtcafé im Hökerhus im among them fish specialities, excellent coffee Herzen der Altstadt ist seit mehr als and a selection of delicious cakes leave nothing 25 Jahren ein beliebter Treffpunkt, to be desired. The stylish modern atmosphere, viele Stader und Touristen kennen with real local flavour, in one of the oldest Stade und lieben es. Ein ausgiebiges Frühstücksbuf- merchants’ houses and with really good service fet, herzhafte ausgewählte Gerichte, darunter give this family business its individual gourmet Fisch-Spezialitäten, gepflegter Kaffee mit einer flair. On about 160 square metres, in different Auswahl an köstlichen hausgemachten Torten, rooms, up to 100 guests can be catered for. On lassen keine Wünsche offen. Das stilvolle, the sunny roof terrace from spring onwards up to urig-moderne Ambiente in einem der ältesten 50 guests more can enjoy their peace and quiet Stader Kaufmannshäuser und ein Top-Service in the heart of the Old Town. Reservations are geben diesem Familienbetrieb sein individuelles recommended. Verwöhn-Flair. Auf rund 160 Quadratmetern fin- den bis zu 100 Gäste in verschiedenen Räumen Platz. Auf der sonnigen Dachterrasse können ab  Mo.-So 9:00-17:30 Uhr dem Frühjahr zusätzlich bis zu 50 Gäste Ruhe im Hökerstr. 29, 21682 Stade Herzen der Altstadt genießen. Reservierungen  sind zu empfehlen.  0 4141 - 44 3 77 The Altstadtcafe in the Hökerhus in the heart  [email protected] of the Old Town has been a popular meeting point for more than 25 years, many people from  www.altstadtcafe-stade.de Stade and tourists know it and love it. A sub- stantial breakfast buffet, tasty selected dishes,  facebook/altstadtcafe

43 BISTRO & KONTOR WEINKOST

In the historic Hökerhus you will experience pure culinary delight. In our bistro and shop ‘Weinkost” real treasures from the Alte Land are waiting to be discovered. The finest brandies, apple cham- pagne from the region, delicious mustards and tasty chutneys. Selected wines from vineyards on the river Nahe, from Rhinehessen and Austria as well as well as “event” wines. Inside and outside 21 at “Weinkost” you can enjoy the delights of fresh tarte flambée (“Flammkuchen”) and quiches. In Im historischen Hökerhus erleben Sie Gaumen- our enterprise you will become a wine lover! freude pur. In unserem Bistro & Kontor „Wein- kost“ warten wahre Schätze aus dem Alten Land  Mo.-Sa. 11:00-18:00 Uhr darauf, entdeckt zu werden. Feinste Obstbrände, Apfelsecco aus der Region, köstliche Senfkom-  Hökerstraße 29, 21682 Stade positionen und leckere Chutneys. Ausgewählte Weine von Weingütern von der Nahe, aus Rhein-  0 4141 - 800 78 38 hessen und Österreich sowie Aktionsweine. Drin- nen und draußen erwartet Sie mit „Weinkost“ ein  [email protected] Genuss bei frischem Flammkuchen und Quiches. Bei uns werden Sie zum Weinkost-Liebhaber.  www.weinkost-stade.de

VOM FASS CHRISTLICHE BUCHHANDLUNG

Come in and have a taste! This is how we do things for we offer you products from the bar- rel. The finest vinegars, oils, wines, spirits and liquers of mature quality will be tapped for you directly from the barrel. Big and small, decora- tive and unique bottles are waiting to be bought as gifts. For friends or your own culinary experi- ence “Vom Fass” will inspire your taste buds - yes, yours and yours alone! Almost too good to 22 give anyone else as a present but it will be well Probieren Sie doch einfach! Das ist bei uns Pro- received – directly from the barrel. gramm, denn wir bieten VOM FASS. Feinste Es- sige und Öle, Weine, Spirituosen und Liköre von ausgereifter Qualität werden direkt aus dem Fass für Sie abgezapft. Kleine, große, dekorative und einzigartige Flaschen stehen für Ihre Mitbringsel  Mo.-Fr. 10:00-18:00 Uhr bereit. Für Freunde oder die eigene kulinarische Sa. 9:30-17:00 Uhr Entdeckung. VOM FASS bietet Inspiration für Ih-  Hökerstraße 31, 21682 Stade ren Gaumen, ja nur für Sie! Zum Verschenken fast zu schade, kommt aber an – direkt VOM FASS.  0 4141 - 95 16 32  www.vomfass.de

44 Alter Burgweide F r e Schlachthof i b u Jugendfreizeitstätte r g e r Parkweg Parkstraße S t r . Schleusenweg

. Wetternstraße tr S r e rg u ib e Harschenflether Weg Fr

Hansestraße

Burggraben

STADEUM Schwinge K WC Kultur- und e BISTRO & KONTOR WEINKOST Wrangel- h Helmut-Ernst-Miericke-WegTagungszentrum d Bastion i n Kehdingertorswall Beim Schnurweg g Steffens Twiete e Harschen- r S flether Tor An der Werft n t re r t a 28 s üh e Hansehafen ß t MLange Twiete e W Os r r er e 27 e ss g s a Säbel WC in s W berg Schnurweg d a h W Baum- e hausstr. Stadthafen K

Fischmarkt A Spiegelberg n

aße 26 d

nstr e ich

R r e

e Kommandantendeich

B g B d

n o 25

ü e u u

B s g

Hansestraße r r

Schiffertorsstraße e g g n 24 i n Burgstraße e

s b w

r Lämmer

t ß a h twiete r s Stellplatz + A a e s c

Georg- t n m Schw S r A Entsorgung t ing S

a a e i

o d d lz Bastion ß s e t n m

r e e a i ß A

c

r e

h W

Burggraben Bäckerstraße

a

r Hökerstraße s

s e J

e d o

r r Johais- h m 23 Beim St. kloster Johannis- ä kloster a ü ma n w Cos ekirc h tt hhof n l o i e s P Hinterm s g Hagedorn t tor Ba o r fer m cke ltr Neue Str. . hif A Hökerstraße Beim Salztor im Sc Be n or S d e Alt e m län ße Kalkmühlenstr. WC g der Stra a in Kulturhaus H WC S a Nagelstiftsweg t r Seminar- s o Kleine t c r k Schmiedestr. a turnhalle Holzhafen Löffelstr. ß h

a e Georg-Christoph- u Sattel- Lichtenberg-Weg s macherstr. s Salztorswall t Flutstr. r a Wallstraße Große Schmiedestraße ß Poststraße Königsmarck- W

e i S

Bastion lh Kohl- a

l t

a z

k

d pott t r

i o

a k r

ir s m c

hhof Sc c e Bei St. Inselstr. h o i n d e

B Wilhadi r f t

e r e

e CHRISTLICHE BUCHHANDLUNG e g S Schwinge f Goos s t c u P r a a e

i r n ß ß p e e a e H r n tr. es t - s rd o The “Christliche Buchhandlung”s (Christians book- t r f fe l

z o r e Neubourgstraße . P

s t h Bischofs- t f t c

shop) is well worth i a visit. Many people don’t r s s

o twiete

i

a i R

h

B ß B

Kleine e suspect the interesting things you can find here. Beguinen- Archivstraße Reeper- str. Breite Str.Of courseAm Sande one immediatelyK thinks of bibles,bahn Wallstraße l Gründel- e i hymn books and religious literaturen but chris- str. e Güldenstern-

Bei der Insel WC A tening candles, CDs, microchipsr for purchasing Bastion c Heckenweg h i with Christian motifs, wonderfulv books for kids s t Kurze Str. r e ofAm Sandeall ages don’t spring to minda at once. The p Burggraben ß r e a sc Christliche Buchhandlung stands for variety in e 23 tr on Neubourgstraße Christianity, in literature and in life. sc or Am Burggraben zt Die CHRISTLICHE BUCHHANDLUNG lohnt im- al S

Salztorswall

mer für eine Stöberrunde. So mancher vermutet Burggraben -Weg e ann ß rm Wiesenstraße a er r H gar nicht, was es hier alles „rund um Kirche“t r- s do f Mo.-Fr. 10:00-12:00 eUhro gibt. Klar denkt man sofort an Bibel, Gesango -  Th h n H 15:00-18:00 Uhr h buch und theologische Literatur, aber Taufker- a Bürgerpark Stade a n B Eisenbahnstraße Pratjeweg s zen, CDs, Einkaufschips mit christlichem Motiv, Sa. e 10:00-13:00 Uhr b

r Am Güterbahnhof ü wundervolle Lektüre für Kinder jeden Alters Cosmaekirchhofc 3  k – das hat man nicht sofort auf dem sogenann- Am Bahnhof 21682 Stade e ten Zettel. CHRISTLICHE BUCHHANDLUNG – Tel. 0 41 41 - 8 40 03 Am Bahnhof  WC Vielfalt im Christentum – zum Lesen und fürs Fax 541 993 Leben.  [email protected]

45 KUNSTHANDLUNG HILDEBRANDT

Art and picture frames which will appear to you. We have constantly changing ideas and impulses to help and inspire you in the design of your living-rooms. We offer you a wide choice of smaller and bigger art works in many formats. Competent advice will help you to develop your ideas. To go with this you will receive individually-designed frames – from modern to classic. We look forward to your visit.

24 Kunst und Rahmungen, die begeistern – immer neue Ideen und Anregungen – rund um Bild und  Mo., Di., Do. und Fr. Rahmen – inspirieren und helfen bei der Gestal- 10:00-12:30 Uhr tung Ihrer Wohn(t)räume. Wir bieten Ihnen eine Mi. 14:00-18:00 Uhr große Auswahl kleiner und großer Kunstwerke in Sa. 10:00-12:30 Uhr vielen Formaten. Die kompetente Beratung hilft Ihnen bei der Ausgestaltung Ihrer Ideen. Passend  Fischmarkt 9, 21682 Stade dazu erhalten Sie die individuelle Maßanferti- gung an Rahmen – von modern bis klassisch.  0 4141 - 4 33 34 Wir freuen uns auf Sie.  [email protected]

EISCAFÉ BARRETTO

„Barretto“, situated directly on the Fish Market offers you Italian flair. Enjoy fine ice-cream spe- cialities, Italian dishes, pizzas or casseroles and „Flammkuchen“. Relax on our outdoor terrace with its „lounge feeling“. To round off our selec- tion there are coffee and tea specilities, choice wines, diverse beers and long- and soft drinks. In the event of bad weather our restaurant of- fers Mediterranean flair – also for larger groups. 25 Das BARRETTO bietet Ihnen italienisches Flair direkt „am Fischmarkt“. Genießen Sie feine Eisspezialitäten, italienische Speisen, Pizza, Aufläufe oder Flammkuchen. Entspannen Sie  Hauptsaison ab 10:00 Uhr auf der großen Außenterasse im Lounge- Nebensaison ab 11:00 Uhr Charakter. Kaffee- und Teespezialitäten, aus- gesuchte Weine, diverse Biere, Long- und  Am Fischmarkt 4, 21682 Stade Softdrinks runden das Sortiment ab. Wenn  0 4141 - 77 80 527 das Wetter mal etwas schlechter ist, bietet das Restaurant mediterranes Flair – auch für  [email protected] größere Gruppen.  www.barretto-stade.de

46 KUNSTHANDLUNG HILDEBRANDT RESTAURANT UND CAFÉ AMADYS

26

Willkommen – Welcome – Bienvenue – herzlich sun in your meals. Light and tasty dishes, fresh willkommen im Restaurant und Café AMADYS. pasta, vegetarian and Mexican food, antipasti Wir bringen Ihnen die mediterrane Küche, die and tapas accompanied by wine, cocktails and Sonne des Südens, auf den Teller. Lecker-leichte freshly tapped pils. Being together in a relaxed, Speisen, frische Pasta, Vegetarisches, Mexika- open atmosphere is our kind of gastronomy. nisches, Antipasti, Tappas, dazu Vino, Cocktails We serve varied lunches from Monday to Fri- day and on Saturdays breakfast from 10 o´clock und frischgezapftes Pils. Ungezwungenes Mit- onwards. Daily there are warm and cold dis- einander in freundlich offener Atmosphäre, so hes, coffee specialities and cakes. Let yourself leben wir Gastronomie. be spoiled on our large sun terrace and en- Wir bieten montags bis freitags einen abwechs- joy delicacies while admiring the picturesque lungsreichen Mittagstisch, samstags ab 10 Uhr view of frame-house architecture and culture. Frühstück. Täglich warme und kalte Speisen, Choose Amadys for a romantic rendez- Kaffeespezialitäten und Kuchen. Lassen Sie sich vous for two or a bigger get together. auf unserer großen Sonnenterrasse verwöhnen We will gladly take your reservations. und genießen Sie Köstlichkeiten mit einem malerischen Panoramablick auf Fachwerk und  Mo.-Fr., So. ab 10:00 Uhr Kultur. Sa. ab 9:00 Uhr Das AMADYS – für ein romantisches Beisam-  Fischmarkt 6, 21682 Stade mensein zu Zweit oder größere Gruppen. Gerne reservieren wir für Sie.  0 4141 - 41 27 82

Willkommen – Welcome – Bienvenue – A heavy  [email protected] Welcome to Amadys restaurant and café. We offer you Mediterranean cuisine, the southern  www.amadys.de

47 NUDELSCHMIEDE STADE

In the middle of the Old Town pasta is produced as it is in Italy. More than 400 kinds by 60 year- old historical machines. We welcome visitors. In the adjoining delicatessen shop belonging to Beate Adler, you can find the right pesto, sauces and spices to accompany the pasta, and many more things, too. Hobby brewers and wine- growers will find ingredients and equipment 27 here as well. If you are on holiday or on a cy- cling tour you can have the goods sent or order Mitten in der Stader Altstadt wird Pasta produ- them online. ziert wie in Italien. Über 400 Sorten mit ca. 60 Jahre alten historischen Maschinen. Zuschauen  Di., Do., Fr. 10:00-18:00 Uhr ist erwünscht. Im dazu gehörenden Feinkostläd- Mi., Sa. 10:00-15:00 Uhr chen von Beate Adler gibt es passendes Pesto,  Kehdinger Straße 3 Saucen, Gewürze und vieles mehr. Auch Hobby- (historische Altstadt) brauer und Winzer finden Zutaten und Zubehör. 21682 Stade Wer im Urlaub ist oder mit dem Fahrrad, kann es sich nach Hause senden lassen oder im Online-  0 4141 - 41 18 63 shop bestellen.  www.nudelschmiede.de

CAFÉ IM GOEBENHAUS

Meeting point for nice people, freshly prepared breakfasts, small seasonal lunches, home- made gateaux and cakes. Historic building with a unique garden situated on Stade’s Old Town Harbour. Given the award of one of the best cafés in Germany by the magazine “Der Fein- schmecker” (“The Gourmet”). Something new! We bake your personal wed- 28 ding, summer or birthday cakes – sweet cre- ations delivered to your door, too. Treffpunkt netter Leute, frisch zubereitete Früh- stücke, kleine saisonale Mittagsküche, haus- gebackene Torten und Kuchen. Historisches Gebäude mit einzigartigem Garten am Stader  Di.-Sa. 9:30-18:30 Uhr Altstadthafen. Prämiert von der Zeitschrift „Der So. 10:00-18:00 Uhr Feinschmecker” als eines der besten Cafés in Deutschland. Neu! Wir backen Ihre Wunschtor-  Wasser West 21, 21682 Stade te, ob Hochzeits-, Sommer oder Geburtstagstor-  0 4141 - 2313 te – süße Kreationen auch außer Haus.  [email protected]  www.goebencafe.de

48 NUDELSCHMIEDE STADE ELBBLICK STADERSAND

SB · Cafe - Restaurant - Bistro

Der „Elbblick – Stadersand“ liegt in Top-Lage and meat dishes, inexpensive snacks, seasonal an der Schwingemündung, mit fantastischem specialities (such as smelt, May plaice and her- Blick auf die Elbe. Ausflügler, die von Land oder rings when in season), children’s dishes, coffee Wasser kommen, genießen den Blick auf die and cake and all kinds of drinks. Open for meals vorbeiziehenden „Pötte“ und lassen sich dabei all day in the summer until 9pm. kulinarisch verwöhnen. Herzhafte Fisch- und Delicious vanilla soft ice coupes, for example Fleischgerichte, günstige Snacks, saisonale “Altländer coupes” with homemade cherry fruit Extra-Karte (zur Stint-, Maischollen- und Mat- pudding, vanilla soft ice and crocant crumble. jessaison), Kindergerichte, Kaffee und Kuchen Every Wednesday and Friday shipping an- – Getränke in großer Auswahl. Durchgehend nouncements. Once a month on Sundays ship- warme Küche im Sommer bis 21 Uhr. ping announcements with Bernd Thiele. Leckere Vanille-Softeisbecher: zum Beispiel Alt- länder Becher mit hausgemachter Kirschgrütze,  15. Jan. bis Mitte Nov. täglich. Vanille-Softeis und Krokantstreusel. Jeden Mittwoch und Freitag Schiffansagen. Mo. bis Sa. ab 11:30 Uhr Einmal im Monat am Sonntag Schiffsansagen So. ab 10:00 Uhr mit Bernd Thiele. bis es dunkel ist.  Stadersand 1, 21680 Stade The Elbblick Stadersand has a perfect position at the mouth of the river Schwinge with a fan-  04141 - 79 46 41 tastic view of the Elbe. Tourists who come via land or water enjoy the sight of the huge ships  [email protected] passing by and at the same time are spoilt by the wonderful range of dishes on offer. Tasty fish  www.elbblick-stadersand.de

49 FERIENWOHNUNGEN & HOTELS

Café & Hotel InStadtAppartements Am Holzhafen Haus I und Haus II Salztorscontrescarpe 8 Wallstr. 28-34 · 21682 Stade 21680 Stade Beguinenstr. 32 · 21682 Stade Tel. 04141 - 529088 · Fax 529089 Mobil 0160 - 96422610 [email protected] [email protected] www.hotel-in-stade.de www.fewo-in-stade.de

Ferienwohnungen H + Hotel Stade in Stade Schölisch Herzog Widukind**** und Hohenwedel Salztorscontrescarpe 8 Große Schmiedestraße 14 21680 Stade 21682 Stade Tel. 04141 - 529088 Tel. 04141 - 9998-0 · Fax 9998-444 [email protected] [email protected] www.hotel-in-stade.de www.h-hotels.com

Doppelhaushälfte H + Hotel Stade in Stade Thun Salztorscontrescarpe 8 Kommandantendeich 1-3 21680 Stade 21680 Stade Tel. 04141 - 529088 Tel. 04141 - 9997-0 · Fax 9997-11 [email protected] [email protected] www.hotel-in-stade.de www.h-hotels.com

Luxusferien- Hotel Garni wohnungen am Obsthof Fertigstellung: Freiburger Straße 86a Ende 2017 21682 Stade Tel. 04141 - 529088 · Fax 529089 Tel. 04141 - 40040 · Fax 400444 [email protected] [email protected] www.hotel-in-stade.de www.am-obsthof.de

Vier Linden Stader Ferienwohnung Kiek In-Hotel***+ Altstadt am Fleth Schölischer Straße 63 Buchungen: 21682 Stade Ferienpark Geesthof Tel. 04141 - 92702 · Fax 2865 Tel. 04774 - 512 · Fax 9178 [email protected] [email protected] www.hotel-vierlinden.de www.stade-altstadt-ferienwohnung.de

50 CINESTAR | DER FILMPALAST IN STADE

In Stades modernem Cityplex bieten wir un- mittwochs um 19:45 Uhr stattfindet, und die seren Gästen die modernste Digitaltechnik und CineSneak, bei der alle zwei Wochen am Mon- perfekten Surround Sound in Dolby Digital in tag um 20 Uhr ein Überraschungsvorpremiere allen 5 Kinosälen. Besonders sind die stufen- gezeigt wird, an. An Sonn- & Feiertagen ist zu- weisen Sitzreihen, wodurch Sie immer einen dem Familientag, d.h. alle Familienmitglieder, freien Blick auf die Leinwand haben. Direkt am die Kinder unter 12 Jahren in Filme bis 18 Uhr Kino steht ein großer Parkplatz mit kostenfreien begleiten, zahlen auch den Kinderpreis. Stellplätzen zu Ihrer Verfügung. Informationen, das komplette Programm sowie Ticketreser-  Mo. 16:30-20:00 Uhr vierungen und Onlinekauf finden Sie unter Di.-Do 14:00-20:00 Uhr www.cinestar.de. Fr.-Sa. 14:00-23:00 Uhr So. 12:00-20:00 Uhr Zu unserer Programmvielfalt gehören neben den aktuellen Blockbustern auch Liveüber- In den Ferien haben wir tragungen aus der Metropolitan Opera New erweiterte Öffnungszeiten York und Konzerte nationaler und internatio-  Kommandantendeich 1-3 naler Stars. Neben den neuesten Filmhighlights 21680 Stade bieten wir außerdem Sonderreihen, wie die www.cinestar.de exklusive CineLady, welche einmal monatlich 

Deutsch english  Mo.-Fr. 10:00-18:30 Uhr Sa. 10:00-15:00 Uhr Spaß, Kultur und Lieblingsfilme! Holzstraße 3, Pferdemarkt, In deinem CineStar Stade. 21682 Stade  0 4141 / 2166 Infos und Karten auch auf cinestar.de  [email protected] oder per App  www.altstadtcafe-stade.de

51

t rEnDS. lift trrEESEnntylDSDS..E. lEliftlifrbEESESEnntylDStylSart.. EE. . liflEbESEtylnSart.E. lEbEnSart.

AUSSERGEWÖHNLICHES SHOPPINGVERGNÜGEN AUF 19.000 QM. aussergewöhnlichesSie möchten nach Herzenslust s hoppingvergnügens shoppenhoppingvergnügen – wir möchten Sieauf nachauf 19.000 allen19.000 QM.Regeln QM. der Kunst aussergewöhnlichesverwöhnen. Genießen Sie s einhoppingvergnügen shoppingvergnügen paar schöne Stunden auf in Dollern: auf19.000 19.000 vomQM. kostenlosen QM. Parkplatz bis Sie möchtenmöchten nach nach Herzenslust Herzenslust shoppen shoppen – wir– wir möchten möchten Sie nachSie nach allen allen Regeln Regeln der Kunst der Kunst verwöhnen. verwöhnen. Genießen Genießen Sie ein Siepaar ein schöne paar schöne Sie möchten nach Herzenslust shoppen – wir möchten Sie nach allen Regeln der Kunst verwöhnen. StundenSiehin möchten zur in in Shopping-Pause Dollern: Dollern: nach Herzenslust vom vom reservierten reservierten shoppen im Parkplatz Restaurant/Café Parkplatz– wir möchten bis bishin hin zurSie zurShopping-Pausenach SinneswandelShopping-Pause allen Regeln im der Restaurant/Café im Kunst und Restaurant/Café verwöhnen.auf Deck Sinneswandel Genießen 1. Sinneswandel undSie ein auf undpaar Deck1. aufschöne Deck1. GenießenStunden Siein einDollern: paar schöne vom reserviertenStunden in Dollern: Parkplatz vom reservierten bis hin zur Parkplatz Shopping-Pause bis hin zur Shopping-Pause im Restaurant/Café im Restaurant/Café Sinneswandel Sinneswandel und auf und Deck1. auf Deck1. fürfür D DaMEaMEn,n h, EhrrErrEnE,, nKKin,in KDEinrDEr yfürOun DGa MEfaSnhi, hOEnrr unEnD, KWäinDESchrE SchuhE vOn Görtz MODE y yO Oun un G G fa fa S hi S hi O n O unn un D WäD Wä S ch S Ech Schuh E SchuhE vEO nv OGörtzn Görtz MODE KüchE n S tu D i O KüchKüchEEnnSStutuDiDiOiOMöbEl für SchönES WOhnEn MöbMöbMöbElE lfür für Schön ShEchöniMtEESxtili ESWEnO W hnOhnEn En D E DpEOtpOt WO WOhnhnaccaccESSOESSOirESirES hE hE i Mi MhEttEiExtiliMxtilitEExtilinEn En intEDDrEESppOtOOtrt WO MWOOhnacchrhnacc rESESSOtaurantESSOir irESSinnESESWanDEl Mit ElbblicK i nt E E rr S S ipntpOOErtrtrS Mp MOOrtOhr hrM O hr rES rES taurant rEStauranttaurant Sinn SinnESWESWESWananDEanDEll DEM Mitlit MElbblicElbblicit ElbblicKK K

MOR_Anz_Image_A5.indd 1 22.04.14 11:36 MOR_Anz_Image_A5.indd 1 22.04.14 11:36 MOR_Anz_Image_A5.indd 1 22.04.14 11:36