Nukna Grammar Sketch

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nukna Grammar Sketch Data Papers on Papua New Guinea Languages Volume 61 Nukna Grammar Sketch Matthew A. Taylor 2015 SIL-PNG Academic Publications Ukarumpa, Papua New Guinea Papers in the series Data Papers on Papua New Guinea Languages express the authors’ knowledge at the time of writing. They normally do not provide a comprehensive treatment of the topic and may contain analyses which will be modified at a later stage. However, given the large number of undescribed languages in Papua New Guinea, SIL-PNG feels that it is appropriate to make these research results available at this time. René van den Berg, Series Editor Copyright © 2015 SIL-PNG Papua New Guinea [email protected] Published 2015 Printed by SIL Printing Press Ukarumpa, Eastern Highlands Province Papua New Guinea ISBN 9980 0 3990 6 Table of Contents List of maps and tables .............................................................................ix Abbreviations .......................................................................................... xii Acknowledge ments ................................................................................ xiii 1. Introduction.........................................................................................1 1.1 Location and population ................................................................. 1 1.2 Language name.............................................................................. 2 1.3 Classification and earlier studies ..................................................... 2 1.4 Dialects ......................................................................................... 2 1.5 Language use and bilingualism ....................................................... 4 1.6 Use of the language in writing ........................................................ 5 1.7 Neighbouring languages ................................................................. 6 1.8 Nukna culture ................................................................................ 7 1.9 Typological overview..................................................................... 9 2. Phonology ..........................................................................................10 2.1 Phonemes and allophonic variation ............................................... 10 2.2 Orthography ................................................................................ 12 2.3 Syllable structure ......................................................................... 12 2.4 Stress placement .......................................................................... 13 2.5 Morphophonemics ....................................................................... 14 2.5.1 Degemination .................................................................. 15 2.5.2 Vowel elis ion and assimilat ion.......................................... 17 2.5.3 Consonant elision ............................................................ 20 2.5.4 Consonant lenition ........................................................... 21 2.5.5 Voic ing assimilat ion ........................................................ 21 2.5.6 Place assimilat ion ............................................................ 22 2.6 Clit ics ......................................................................................... 24 2.6.1 Case enclitics................................................................... 24 2.6.2 Topic enclit ic ................................................................... 25 2.6.3 Negation proclitic ............................................................ 27 2.7 Euphonic Pairs............................................................................. 27 3. Nouns and noun phrases ..................................................................28 3.1 Noun phrase structure .................................................................. 28 iii iv 3.2 Pronouns ..................................................................................... 29 3.2.1 Personal pronouns............................................................ 29 3.2.2 Interrogative pronouns ..................................................... 36 3.2.3 Pro-form - wáina ............................................................. 37 3.2.4 Dual and trial pronouns .................................................... 38 3.3 Nouns ......................................................................................... 39 3.3.1 Alienable versus inalienable nouns.................................... 40 3.3.2 Possession ....................................................................... 40 3.3.3 Number ........................................................................... 42 3.3.4 Derivations by reduplication and compounding.................. 45 3.4 Demonstratives ............................................................................ 51 3.5 Adjectives ................................................................................... 54 3.6 Quantif iers .................................................................................. 59 3.7 Numerals..................................................................................... 59 3.8 Possession ................................................................................... 59 3.8.1 Possessive pronoun suffix................................................. 60 3.8.2 Genit ive clit ic .................................................................. 61 3.8.3 Inalienable possession ...................................................... 62 3.8.4 Place names as possessors ................................................ 63 3.9 Noun phrase coordination ............................................................. 64 3.9.1 The coordinate conjunction me ......................................... 65 3.9.2 Coordination between two animate noun phrases ............... 65 3.9.3 The coordinate conjunction hang ...................................... 66 3.9.4 Apposition....................................................................... 66 4. Postpositions and postpositional phrases........................................69 4.1 Postpositions ............................................................................... 69 4.2 Postpositional phrases .................................................................. 70 4.2.1 Comitative....................................................................... 71 4.2.2 Similative ........................................................................ 73 4.2.3 Reflexive identity ............................................................ 75 4.2.4 Locative .......................................................................... 76 4.2.5 Allative ........................................................................... 77 4.2.6 Genit ive plus allat ive ....................................................... 80 4.2.7 Ablat ive .......................................................................... 81 4.2.8 Directiona l ...................................................................... 83 5. Verbs and verb phrases ....................................................................85 5.1 Verb classes ................................................................................ 85 5.2 Verb morphology......................................................................... 86 v 5.2.1 Person and number subject agreement ............................... 86 5.2.2 Tense, aspect, modality, mood .......................................... 87 5.2.3 Verb compounding .......................................................... 88 5.2.4 Participles as modif iers .................................................... 89 5.3 Strategies for marking transitive verbs........................................... 91 5.3.1 ‘Regular’ object cross-indexing: prefixes........................... 91 5.3.2 ‘Irregular’ object cross-indexing: supplet ion ...................... 94 5.3.3 Cross-indexing an object with an SVC .............................. 95 5.3.4 Zero object marking ......................................................... 97 5.4 Final vs. medial verbs .................................................................. 99 5.4.1 Different-subject medial verbs ........................................ 100 5.4.2 Same-subject medial verbs ............................................. 101 5.5 Serial verbs ............................................................................... 102 5.6 Existential verbs ........................................................................ 102 5.7 Verb phrase ............................................................................... 104 5.7.1 Simple verb phrase......................................................... 104 5.7.2 Serial verb constructions ................................................ 104 5.7.3 Light verb constructions and adjunct nominals................. 104 5.7.4 Experiencer verb phrase ................................................. 107 5.7.5 Negative verb phrase...................................................... 107 5.8 Adverb phrase ........................................................................... 107 6. Tense, aspect, modality, mood .......................................................108 6.1 Tense ........................................................................................ 108 6.1.1 Immediate future tense ................................................... 110 6.1.2 Future tense vs. dubitative future tense ............................ 111 6.2 Aspect......................................................................................
Recommended publications
  • Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania
    Abstract of http://www.uog.ac.pg/glec/thesis/ch1web/ABSTRACT.htm Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania by Glendon A. Lean In modern technological societies we take the existence of numbers and the act of counting for granted: they occur in most everyday activities. They are regarded as being sufficiently important to warrant their occupying a substantial part of the primary school curriculum. Most of us, however, would find it difficult to answer with any authority several basic questions about number and counting. For example, how and when did numbers arise in human cultures: are they relatively recent inventions or are they an ancient feature of language? Is counting an important part of all cultures or only of some? Do all cultures count in essentially the same ways? In English, for example, we use what is known as a base 10 counting system and this is true of other European languages. Indeed our view of counting and number tends to be very much a Eurocentric one and yet the large majority the languages spoken in the world - about 4500 - are not European in nature but are the languages of the indigenous peoples of the Pacific, Africa, and the Americas. If we take these into account we obtain a quite different picture of counting systems from that of the Eurocentric view. This study, which attempts to answer these questions, is the culmination of more than twenty years on the counting systems of the indigenous and largely unwritten languages of the Pacific region and it involved extensive fieldwork as well as the consultation of published and rare unpublished sources.
    [Show full text]
  • Mato Grammar Sketch
    Data Papers on Papua New Guinea Languages Volume 59 Mato Grammar Sketch Scot F. Stober 2013 SIL-PNG Academic Publications Ukarumpa, Papua New Guinea Papers in the series Data Papers on Papua New Guinea Languages express the authors’ knowledge at the time of writing. They normally do not provide a comprehensive treatment of the topic and may contain analyses which will be modified at a later stage. However, given the large number of undescribed languages in Papua New Guinea, SIL-PNG feels that it is appropriate to make these research results available at this time. René van den Berg, Series Editor Copyright © 2013 SIL-PNG Papua New Guinea [email protected] Published 2013 Printed by SIL Printing Press Ukarumpa, Eastern Highlands Province Papua New Guinea ISBN 9980 0 3877 2 Table of Contents Maps, tables and figures ............................................................................ vii Abbreviations ............................................................................................... ix Acknowledgements ...................................................................................... xi 1. Introduction .......................................................................................... 1 1.1 Location ......................................................................................... 1 1.2 Name .............................................................................................. 1 1.3 Economy ........................................................................................ 4 1.4 Transportation
    [Show full text]
  • A Sociolinguistic Survey of the Amio-Gelimi Language Area
    DigitalResources Electronic Survey Report 2013-017 ® A Sociolinguistic Survey of the Amio-Gelimi Language Area Juliann Spencer, Sara Van Cott, and Bonnie MacKenzie A Sociolinguistic Survey of the Amio-Gelimi Language Area Juliann Spencer, Sara Van Cott and Bonnie MacKenzie SIL International® 2013 SIL Electronic Survey Report 2013-017, September 2013 © 2013 Juliann Spencer, Sara Van Cott, Bonnie MacKenzie, and SIL International® All rights reserved 1 Abstract In October of 2009 SIL conducted a survey of the Amio-Gelimi language, located in West New Britain Province, Papua New Guinea. Amio-Gelimi is listed as Lesing-Gelimi [let] in the sixteenth edition of the Ethnologue and belongs to the East Arawe subgroup of Austronesian languages. The goals of the survey were to determine language and dialect boundaries and evaluate language vitality. Research was conducted through group interviews in each village in the language area, interviews with leaders of institutions in the area, collection of wordlists and observation. The findings of the survey indicate that Amio-Gelimi has two dialects and is spoken in four villages to the east of Gasmata: Amio, Kaskas, Atui and Poronga. Amio and Kaskas belong to the Amio dialect, while Atui and Poronga belong to the Gelimi dialect. The vitality of the Amio-Gelimi language is currently high. 2 Contents 1 Introduction 1.1 Language location 1.2 Language name and classification 1.3 Population 1.4 Goals 2 Methodology 2.1 Tools 2.2 Sampling 2.3 Critique 3 Language and dialect boundaries 3.1 Previous research 3.2
    [Show full text]
  • Vitu Grammar Sketch, Data Papers on Papua New Guinea Languages 51
    Data Papers on Papua New Guinea Languages Volume 51 Vitu Grammar Sketch René van den Berg and Peter Bachet 2006 Summer Institute of Linguistics Ukarumpa, EHP Papers in the series Data Papers on Papua New Guinea Languages express the authors’ knowledge at the time of writing. They normally do not provide a comprehensive treatment of the topic and may contain analyses which will be modified at a later stage. However, given the large number of undescribed languages in Papua New Guinea, SIL-PNG feels that it is appropriate to make these research results available at this time. René van den Berg, Series Editor Copyright © 2006 Summer Institute of Linguistics Papua New Guinea [email protected] Published 2006 Printed by SIL Printing Press Ukarumpa, EHP Papua New Guinea ISBN 9980-0-3207-3 Table of Contents Abbreviations .......................................................................................................... viii Maps............................................................................................................................ix 1. Introduction.............................................................................................................1 1.1 Location and speakers......................................................................................1 1.2 Language name ................................................................................................1 1.3 Affiliation and earlier studies...........................................................................2 1.4 Dialects ............................................................................................................3
    [Show full text]
  • The Lexicon of Proto Oceanic the Culture and Environment of Ancestral Oceanic Society
    The lexicon of Proto Oceanic The culture and environment of ancestral Oceanic society 2 The physical environment Pacific Linguistics 545 Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, Taiwan, the Philippines, Indonesia, East Timor, southeast and south Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund, is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Publications are refereed by scholars with relevant expertise, who are usually not members of the editorial board. FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: John Bowden, Malcolm Ross and Darrell Tryon (Managing Editors), I Wayan Arka, David Nash, Andrew Pawley, Paul Sidwell, Jane Simpson EDITORIAL ADVISORY BOARD: Karen Adams, Arizona State University Lillian Huang, National Taiwan Normal Alexander Adelaar, University of Melbourne University Peter Austin, School of Oriental and African Bambang Kaswanti Purwo, Universitas Atma Studies Jaya Byron Bender, University of Hawai‘i Marian Klamer, Universiteit Leiden Walter Bisang, Johannes Gutenberg- Harold Koch, The Australian National Universität Mainz University Robert Blust, University of Hawai‘i Frantisek Lichtenberk, University of David Bradley, La Trobe University Auckland Lyle Campbell, University of Utah John Lynch, University of the South Pacific James Collins, Universiti Kebangsaan Patrick McConvell, Australian Institute of Malaysia Aboriginal and Torres Strait Islander Bernard Comrie, Max Planck Institute for Studies Evolutionary Anthropology William McGregor, Aarhus Universitet Soenjono Dardjowidjojo, Universitas Atma Ulrike Mosel, Christian-Albrechts- Jaya Universität zu Kiel Matthew Dryer, State University of New York Claire Moyse-Faurie, Centre National de la at Buffalo Recherche Scientifique Jerold A.
    [Show full text]
  • Papers on Six Languages of Papua New Guinea
    Papers on six languages of Papua New Guinea Pacific Linguistics 616 Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, Taiwan, the Philippines, Indonesia, East Timor, southeast and south Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund, is associated with the School of Culture, History and Language in the College of Asia and the Pacific at The Australian National University. The authors and editors of Pacific Linguistics publications are drawn from a wide range of institutions around the world. Publications are refereed by scholars with relevant expertise, who are usually not members of the editorial board. FOUNDING EDITOR: Stephen A. Wurm EDITORIAL BOARD: I Wayan Arka and Malcolm Ross (Managing Editors), Mark Donohue, Nicholas Evans, David Nash, Andrew Pawley, Paul Sidwell, Jane Simpson, and Darrell Tryon EDITORIAL ADVISORY BOARD: Karen Adams, Arizona State University Marian Klamer, Universiteit Leiden Alexander Adelaar, University of Melbourne Harold Koch, The Australian National Peter Austin, School of Oriental and African University Studies Frantisek Lichtenberk, University of Byron Bender, University of Hawai‘i Auckland Walter Bisang, Johannes Gutenberg- John Lynch, University of the South Pacific Universität Mainz Patrick McConvell, Australian Institute of Robert Blust, University of Hawai‘i Aboriginal and Torres Strait Islander David Bradley, La Trobe University Studies Lyle Campbell, University of Utah William McGregor, Aarhus Universitet James Collins, Universiti Kebangsaan Ulrike Mosel, Christian-Albrechts- Malaysia Universität zu Kiel Bernard Comrie, Max Planck Institute for Claire Moyse-Faurie, Centre National de la Evolutionary Anthropology Recherche Scientifique Matthew Dryer, State University of New York Bernd Nothofer, Johann Wolfgang Goethe- at Buffalo Universität Frankfurt am Main Jerold A.
    [Show full text]
  • Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands
    Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands First compiled by Nancy Sack and Gwen Sinclair Updated by Nancy Sack Current to January 2020 Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands Background An inquiry from a librarian in Micronesia about how to identify subject headings for the Pacific islands highlighted the need for a list of authorized Library of Congress subject headings that are uniquely relevant to the Pacific islands or that are important to the social, economic, or cultural life of the islands. We reasoned that compiling all of the existing subject headings would reveal the extent to which additional subjects may need to be established or updated and we wish to encourage librarians in the Pacific area to contribute new and changed subject headings through the Hawai‘i/Pacific subject headings funnel, coordinated at the University of Hawai‘i at Mānoa.. We captured headings developed for the Pacific, including those for ethnic groups, World War II battles, languages, literatures, place names, traditional religions, etc. Headings for subjects important to the politics, economy, social life, and culture of the Pacific region, such as agricultural products and cultural sites, were also included. Scope Topics related to Australia, New Zealand, and Hawai‘i would predominate in our compilation had they been included. Accordingly, we focused on the Pacific islands in Melanesia, Micronesia, and Polynesia (excluding Hawai‘i and New Zealand). Island groups in other parts of the Pacific were also excluded. References to broader or related terms having no connection with the Pacific were not included. Overview This compilation is modeled on similar publications such as Music Subject Headings: Compiled from Library of Congress Subject Headings and Library of Congress Subject Headings in Jewish Studies.
    [Show full text]
  • Nomenclature Abbreviations
    Abbreviations * As a prefix, indicates a proto language word /?/ glottal stop 2′ compound for 3 = 2 + 1 or rarely 1 + 1 + 1 but numeral for 4 2″ distinct numeral for 3 but 4 is a compound, usually 2 + 2, rarely 5 - 1 or 2 + 1 + 1 AN Austronesian languages BC or BCE Before Christ, that is before the Current Era taken as before the period of Christ BP Before the present CE or AD In the current era, that is after the year of the Lord (Domino/Dominum) Christ CSQ, MQ Counting System Questionnaire; Measurement Questionnaire d. dialect IMP Indigenous Mathematics Project Manus type Lean used this to refer to counting systems that used subtraction from 10 such as 7=10-3, 8=10-2, 9=10-1, often with the meaning e.g. for 7 as 3 needed to com- plete the group MC Micronesian Motu type Lean used this to refer to counting systems that used pairs such as 6=2x3, 7=2x3+1, 8=2x4, 9=2x4+1 NAN Non-Austronesian (also called Papuan) languages NCQ, CQN Noun, classifier, quantifier; classifier, quantifier, noun NQC, QCN Noun, quantifier, classifier; quantifier, classifier, noun NTM New Tribes Mission, PNG PAN Proto Austronesian PN Polynesian PNG Papua New Guinea POC Proto Oceanic QC, CQ Order of quantifier-classifier; classifier-quantifier respectively SHWNG South Halmahera West New Guinea (AN Non-Oceanic language of the Central- Eastern Malayo-Polynesian, a subgroup of Proto-Malayo-Polynesian) after Tryon (2006) SIL Summer Institute of Linguistics SOV Order of words in a sentence: Subject Object Verb SVO Order of words in a sentence: Subject Verb Object TNG Trans New Guinea Phylum Nomenclature The Australian system of numbering is used.
    [Show full text]
  • Papers in New Guinea Linguistics No. 26
    PACIFIC LINGUISTICS Series A - No. 76 PAPERS IN NEW GUINEA LINGUISTICS No.26 Geoffrey P. Smith Tom Dutton c.L. Voorhoeve Stephen and Janice Schooling Robert Conrad and Ron Lewis S.A. Wunn and T. Baumann Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Smith, G., Dutton, T., Voorhoeve, C.L., Schooling, S., Schooling, J., Conrad, R., Lewis, R., Wurm, S.A. and Barnum, T.) editors. Papers in New Guinea Linguistics No. 26. A-76, v + 292 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1988. DOI:10.15144/PL-A76.cover ©1988 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A: Occasional Papers SERIES C: Books SERIES B: Monographs SERIES D: Special Publications FOUNDING EDITOR: S.A. Wurrn EDITORIAL BOARD: T.E. Dutton, D.C. Laycock, M.D. Ross, D.T. Tryon EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender H.P. McKaughan University of Hawaii University of Hawaii David Bradley P. Miihlhllusler La Trobe University Linacre College, Oxford Michael G. Clyne G .N. O' Grady Monash University University of Victoria, B.C. S.H. Elbert A.K. Pawley University of Hawaii University of Auckland KJ. Franklin K.L. Pike Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics W.W. Glover E.C. Polome Summer Institute of Linguistics University of Texas G.W. Grace Gillian Sankoff University of Hawaii University of Pennsylvania M.A.K. Halliday W.A.L.
    [Show full text]
  • New Actors, Historic Landscapes
    New Actors, Historic Landscapes The Making of a Frontier Place in Papua New Guinea Tuomas Tammisto Research Series in Anthropology University of Helsinki Academic Dissertation Research Series in Anthropology University of Helsinki, Finland Distributed by Unigrafia asiakaspalvelu@unigrafia.fi http://shop.unigrafia.fi ISSN 1458-3186 ISBN 978-951-51-4026-5 (paperback) ISBN 978-951-51-4027-2 (PDF) Unigrafia 2018 Dedicated to the memory of Koska Lamail, Peter Vomne and Martina Gomeyan. Contents List of figures, maps and tables vii Acknowledgements viii 1. Introduction1 1.1 Wide Bay as a frontier and a lived environment3 1.2 Making people, places and environments: research questions and theoretical framework 11 1.3 Doing fieldwork in Wide Bay 28 Part I: Land and Locality 35 2. Gardens, plants and land: socially productive work and the media of relatedness 37 2.1 Main food crops: care, continuity and history 40 2.2 Clearing and dividing a garden 44 2.3 Gardens and land-use 48 2.4 Conclusions 54 3. Making temporal environments: work, places and history in the Mengen landscape 56 3.1 The Mengen tree calendar 58 3.2 Gardening & place making 61 3.3 Placed histories & relating to the land 66 3.4 Conclusions 70 Part II: Logging and Landowner Companies 77 4. Logging in Wide Bay 79 4.1 Historical and institutional background 81 4.2 Cape Orford Timber Rights Purchase 85 4.3 Proliferation of landowner companies in Wide Bay 90 4.4 Conclusions 95 5. “The company is just a name!”: constructing corporate entities in logging 98 5.1 The landowner company 102 5.2 Disputing clans 106 5.3 “The company is nothing but a name” 111 5.4 Conclusions 114 Part III: Oil-palm and Wage Labor 121 6.
    [Show full text]
  • Translation Training Manual for Mother Tongue Translators
    TRANSLATION TRAINING MANUAL FOR MOTHER TONGUE TRANSLATORS Edited and Adapted by Mark Wannemacher November 1998, Revised 2016 TRANSLATION TRAINING MANUAL FOR MOTHER TONGUE TRANSLATORS The book "Translation Training Manual for Mother Tongue Translators" was primarily adapted from the book "Translation Time" by Chris Kilham, with additional units adapted from "Handbook for Mother Tongue Translator Programs" by Jerry Allen, and "Bible Translation" by Katy Barnwell. Edited and Adapted by Mark Wannemacher This book was prepared for use by second language English speakers. November 1998, Revised 2016 Translation Training Manual for Mother Tongue Translators Table of Contents INTRODUCTION, PROGRAM DEVELOPMENT, AND BACKGROUND Introduction for Bible Translators .............................................................................................. 1 How The Bible Came To Us ...................................................................................................... 3 Planning a Mother Tongue Translation Program ..................................................................... 13 Stages of a Bible Translation Project ....................................................................................... 17 Training For A Mother Tongue Translation Program .............................................................. 21 Personnel for a Translation Project .......................................................................................... 23 Bible Translator’s Library .......................................................................................................
    [Show full text]
  • Аlexander А. KAZANKOV Center of History and Cultural Anthropology Institute for African Studies Russian Academy of Sciences Moscow EMail: [email protected]
    Аlexander А. KAZANKOV Center of History and Cultural Anthropology Institute for African Studies Russian Academy of Sciences Moscow e-mail: [email protected] PROTO-WORLD LANGUAGE I. INTRODUCTION Originally the present paper was devoted to the comparison of the NASCA (Nostratic, Semito-Hamitic, Sino-Caucasian), Bushmen (Khoisan) and South Bahnaric (belongs to Austroasiatic philae) proto- languages. Then the additional material was added from some other language families with the aim of tentative reconstruction of the Proto- World language’ s basic word list. In this paper Proto-World language will be called Ur Lasnguage (UL). It existed around 45-40 thousand years ago. All known human languages (or language families) ultimately stem from this original language. NASCA is an abbreviation [suggested by A.V. Korotayev (Kazankov, Korotayev, 2000)] for the unit of Nostratic, Afrasian, and Sino-CA ucasian. Alternative names are Eurasian ( Starostin 1989) and Paleolithic (Orel 1995a). Evidence for the genetic relatedness of the SH, Nostr., and SC was presented by S.A.Starostin (Starostin 1989), V.Orel Orel, 1995a), and A. Kazankov (Kazankov, Korotayev, 2000). South Bahnaric is a branch of Austroasiatic and belongs, more specifically, to the Mon-Khmer linguistic family. South Bahnaric reconstructions were 1 made by Yefimov (E) on the basis of Bahnar, Stieng, Mnong, Ma and Chrau (Yefimov 1990). Austroasiatic is genetically related to Austronesian, (Reid 1980; Blust 1996) the two comprising Austric. The data will be taken from both reconstructed proto-languages of various levels and from living languages. Abbreviations and reconstruction symbols Alt. – Altaic proto-language Amerind. – Proto-Amerindian AS – Anglo-Saxon AT – Proto Austro-Thai Av.-And.
    [Show full text]