Nomenclature Abbreviations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nomenclature Abbreviations Abbreviations * As a prefix, indicates a proto language word /?/ glottal stop 2′ compound for 3 = 2 + 1 or rarely 1 + 1 + 1 but numeral for 4 2″ distinct numeral for 3 but 4 is a compound, usually 2 + 2, rarely 5 - 1 or 2 + 1 + 1 AN Austronesian languages BC or BCE Before Christ, that is before the Current Era taken as before the period of Christ BP Before the present CE or AD In the current era, that is after the year of the Lord (Domino/Dominum) Christ CSQ, MQ Counting System Questionnaire; Measurement Questionnaire d. dialect IMP Indigenous Mathematics Project Manus type Lean used this to refer to counting systems that used subtraction from 10 such as 7=10-3, 8=10-2, 9=10-1, often with the meaning e.g. for 7 as 3 needed to com- plete the group MC Micronesian Motu type Lean used this to refer to counting systems that used pairs such as 6=2x3, 7=2x3+1, 8=2x4, 9=2x4+1 NAN Non-Austronesian (also called Papuan) languages NCQ, CQN Noun, classifier, quantifier; classifier, quantifier, noun NQC, QCN Noun, quantifier, classifier; quantifier, classifier, noun NTM New Tribes Mission, PNG PAN Proto Austronesian PN Polynesian PNG Papua New Guinea POC Proto Oceanic QC, CQ Order of quantifier-classifier; classifier-quantifier respectively SHWNG South Halmahera West New Guinea (AN Non-Oceanic language of the Central- Eastern Malayo-Polynesian, a subgroup of Proto-Malayo-Polynesian) after Tryon (2006) SIL Summer Institute of Linguistics SOV Order of words in a sentence: Subject Object Verb SVO Order of words in a sentence: Subject Verb Object TNG Trans New Guinea Phylum Nomenclature The Australian system of numbering is used. There is a space to mark the thousands so two thou- sand is written as 2 000; one million as 1 000 000. The exception is in reference to dates so the Census in 2000 is denoted without a space and likewise dates when books or articles were published. In general, italics is used for a non-English language word with the exception of proper nouns such as the name of a language which is denoted with a capital in plain font although many of them have a non-English origin and are usually the language word for a place or the language. The English translation of a morpheme or word is put in inverted commas so there is no confusion in reading the sentence. © Springer International Publishing Switzerland 2018 291 K. Owens et al., History of Number, History of Mathematics Education, DOI 10.1007/978-3-319-45483-2 292 Abbreviations The translation “man” may be translated “person” in many cases. Algebraic symbols are also put in italics e.g. 5+n. + usually denotes addition but in linguistic contexts may represent an added morpheme e.g., group + n may represent group × n or group with a classifier suffix. A prefix plus the number morpheme may be written as n+x. Appendix A Counting System Questionnaire Used By Lean Glen Lean Purpose of the Questionnaire The original aims of this study were, firstly, to elucidate the number and nature of the counting systems used in the traditional societies of Papua New Guinea (PNG) and, secondly, to investigate whether the accumulated data had any implications for understanding the history of number and for mathematics education. PAPUA NEW GUINEA UNIVERSITY OF TECHNOLOGY COUNTING SYSTEM RESEARCH PROJECT QUESTIONNAIRE SECTION 1 : LANGUAGE AND LOCATION 1. NAME OF YOUR VILLAGE : 2. CENSUS DIVISION : 3. SUB - PROVINCE : 4. PROVINCE : 5 a) NAME OF YOUR LANGUAGE : 5 b) ALTERNATIVE NAME (S) OF LANGUAGE : (IF ANY) SECTION 2 : TRANSLATION ENGLISH TRANSLATION (YOUR LANGUAGE) FIRST SECOND THIRD MAN HIS HAND MY HAND A HALF A THIRD AND SOME A FEW MANY © Springer International Publishing Switzerland 2018 293 K. Owens et al., History of Number, History of Mathematics Education, DOI 10.1007/978-3-319-45483-2 294 Appendix A SECTION 3 : TRANSLATION OF NUMBERS Please provide translations into your own language for each of the numerals given. If the trans- lated words have any further meaning (such as a part of the body) please provide that also. No TRANSLATION FURTHER MEANING 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 25 30 40 50 100 200 1000 2000 Appendix A 295 SECTION 4 : PHRASE TRANSLATION 1. ONE BIG PIG : 2. TWO BIG PIGS : 3. FIVE BIG PIGS : 4. THOSE TWO HOUSES : 5. THOSE THREE HOUSES : 6. THESE TWO MEN : 7. THESE FIVE MEN : 8. THESE TWO WOMEN : 9. THESE FIVE WOMEN : 10. THREE BANANAS : 11. FOUR BANANAS : 12. FIVE BANANAS : 13. TEN BANANAS : SECTION 5 : USE OF BODY PARTS FOR COUNTING In many parts of PNG, when people count they keep tally by marking the numbers on parts of the body, i.e. on fingers, toes, and so on. 1. If this type of tallying is not practised in this language, please tick : 2. If this is practised in this language, on the diagram below, please indicate how the tally system works, i.e. indicate the number which corresponds to each body part used in the tally. 296 Appendix A SECTION 6 : ALTERNATIVE WAYS OF COUNTING In some PNG languages there is more than one set of words used for counting, i.e. there is one set of counting words used to count stones, for example, and a different set of words used to count coconuts, or pigs, or yams, etc. Sometimes a different set of words is used to count collections of things such as bundles of taro or coconuts. 1. In your language is there only one way of counting? (please tick): YES NO If YES, ignore part 2. 2. If there is more than one way of counting, please give examples below. NAMES OF OBJECTS COUNTED 1. 2. 3. No. TRANSLATION TRANSLATION TRANSLATION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Number words used for counting You may use the space below for any further explanation of this : THANK YOU FOR COMPLETING THE QUESTIONNAIRE Appendix B Details of Counting Systems Discussed in Chapter 8 Glen Lean and Kay Owens Abstract Glen Lean collected over 1 200 counting systems from Papua New Guinea (PNG) and Oceania. His data were obtained from first contact records, later linguist data, and records such as gov- ernment reports as well as from thousands of Counting System Questionnaires (CSQ) given to PNG University of Technology students and lecturers, school teachers, linguists and others. These he col- lated and described in terms of their frame words (basic words from which other counting words are made), operative patterns (being the way in which the words are connected), and cycles (such as 2, 5, 20) or other kinds of systems such as body-tally systems. Selected languages referred to in the chapters, especially for Chapters 8, have been included in Appendix B while Appendix C refers to languages mainly referenced in Chapter 10. Reference maps are found in Appendix E. The languages are included in the order in which they are mentioned in Chapters 8. Similar types of systems are mentioned together. Keywords Details of counting system • Papua New Guinea and Oceania counting systems • Papuan, Austronesian, and Polynesian languages • non-base10 counting systems • cycles, frames and opera- tive patterns of counting systems Contents Introduction ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 298 Adzera ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 298 Grand Valley Dani ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 300 Dobu ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 301 Hagen, Medlpa ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 304 Mountain Arapesh ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 308 Ponam ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 312 Mengen ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 314 Arosi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 316 Rennellese ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 318 Pukapuka ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 318 Tongareva ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 319 Mota ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 320 Ere-Lele-Gele',-Kuruti ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 321 Kilivila ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 327 Muyuw ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 335 Budibud ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 336 K. Owens (*) Charles Sturt
Recommended publications
  • Analysis of the 2002 Mw = 7.6 Wewak Earthquake, Papua New Guinea, Using Global Positioning System Observations
    Analysis of the 2002 Mw = 7.6 Wewak Earthquake, Papua New Guinea, using Global Positioning System Observations Ryan Ruddick A thesis submitted for the degree of Honours in Physics of the Earth at the The Australian National University October, 2005 Declaration This thesis is an account of research undertaken between Feburary 2005 and October 2005 at the Research School of Earth Sciences, The Australian National University, Canberra, Australia. Except where acknowledged in the customary manner, the material presented in this thesis is, to the best of my knowledge, original and has not been submitted in whole or part for a degree in any university. Ryan Ruddick October, 2005 iv Acknowledgements Firstly, I would like to thank my supervisor, Paul Tregoning, who not only suggested the topic of this thesis, but patiently answered my questions and always pointed me in the right direction, whether I saw it at the time or not. I also want to extend my thanks to Herb for reminding me to back up my data (I should have taken more notice!), to Richard for his insights on Papua New Guinea's tectonics, to Gisela for letting me share her office and for not complaining about the wall of papers I surrounded myself with, to Richie and all those who collected and organised the GPS data from PNG, and to everyone at the Research School of Earth Sciences who made me feel welcome. I am further grateful to David Tappin of the British Geological Survey who allowed me access to his bathymetry data from Papua New Guinea. I extend my gratitude to the staff at the Centre for Spatial Information Science at UTAS, who helped me develop a passion for spatial science.
    [Show full text]
  • Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania
    Abstract of http://www.uog.ac.pg/glec/thesis/ch1web/ABSTRACT.htm Abstract of Counting Systems of Papua New Guinea and Oceania by Glendon A. Lean In modern technological societies we take the existence of numbers and the act of counting for granted: they occur in most everyday activities. They are regarded as being sufficiently important to warrant their occupying a substantial part of the primary school curriculum. Most of us, however, would find it difficult to answer with any authority several basic questions about number and counting. For example, how and when did numbers arise in human cultures: are they relatively recent inventions or are they an ancient feature of language? Is counting an important part of all cultures or only of some? Do all cultures count in essentially the same ways? In English, for example, we use what is known as a base 10 counting system and this is true of other European languages. Indeed our view of counting and number tends to be very much a Eurocentric one and yet the large majority the languages spoken in the world - about 4500 - are not European in nature but are the languages of the indigenous peoples of the Pacific, Africa, and the Americas. If we take these into account we obtain a quite different picture of counting systems from that of the Eurocentric view. This study, which attempts to answer these questions, is the culmination of more than twenty years on the counting systems of the indigenous and largely unwritten languages of the Pacific region and it involved extensive fieldwork as well as the consultation of published and rare unpublished sources.
    [Show full text]
  • The Position of Enggano Within Austronesian
    7KH3RVLWLRQRI(QJJDQRZLWKLQ$XVWURQHVLDQ 2ZHQ(GZDUGV Oceanic Linguistics, Volume 54, Number 1, June 2015, pp. 54-109 (Article) 3XEOLVKHGE\8QLYHUVLW\RI+DZDL L3UHVV For additional information about this article http://muse.jhu.edu/journals/ol/summary/v054/54.1.edwards.html Access provided by Australian National University (24 Jul 2015 10:27 GMT) The Position of Enggano within Austronesian Owen Edwards AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Questions have been raised about the precise genetic affiliation of the Enggano language of the Barrier Islands, Sumatra. Such questions have been largely based on Enggano’s lexicon, which shows little trace of an Austronesian heritage. In this paper, I examine a wider range of evidence and show that Enggano is clearly an Austronesian language of the Malayo-Polynesian (MP) subgroup. This is achieved through the establishment of regular sound correspondences between Enggano and Proto‒Malayo-Polynesian reconstructions in both the bound morphology and lexicon. I conclude by examining the possible relations of Enggano within MP and show that there is no good evidence of innovations shared between Enggano and any other MP language or subgroup. In the absence of such shared innovations, Enggano should be considered one of several primary branches of MP. 1. INTRODUCTION.1 Enggano is an Austronesian language spoken on the southernmost of the Barrier Islands off the west coast of the island of Sumatra in Indo- nesia; its location is marked by an arrow on map 1. The genetic position of Enggano has remained controversial and unresolved to this day. Two proposals regarding the genetic classification of Enggano have been made: 1.
    [Show full text]
  • Comparatives in Melanesia: Concentric Circles of Convergence Antoinette Schapper, Lourens De Vries
    Comparatives in Melanesia: Concentric circles of convergence Antoinette Schapper, Lourens de Vries To cite this version: Antoinette Schapper, Lourens de Vries. Comparatives in Melanesia: Concentric circles of conver- gence. Linguistic Typology, De Gruyter, 2018, 22 (3), pp.437-494. 10.1515/lingty-2018-0015. halshs- 02931152 HAL Id: halshs-02931152 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02931152 Submitted on 4 Sep 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives| 4.0 International License Linguistic Typology 2018; 22(3): 437–494 Antoinette Schapper and Lourens de Vries Comparatives in Melanesia: Concentric circles of convergence https://doi.org/10.1515/lingty-2018-0015 Received May 02, 2018; revised July 26, 2018 Abstract: Using a sample of 116 languages, this article investigates the typology of comparative constructions and their distribution in Melanesia, one of the world’s least-understood linguistic areas. We present a rigorous definition of a comparative construction as a “comparative concept”, thereby excluding many constructions which have been considered functionally comparatives in Melanesia. Conjoined comparatives are shown to dominate at the core of the area on the island of New Guinea, while (monoclausal) exceed comparatives are found in the maritime regions around New Guinea.
    [Show full text]
  • The Final Campaigns: Bougainville 1944-1945
    University of Wollongong Thesis Collections University of Wollongong Thesis Collection University of Wollongong Year The final campaigns: Bougainville 1944-1945 Karl James University of Wollongong James, Karl, The final campaigns: Bougainville 1944-1945, PhD thesis, School of History and Politics, University of Wollongong, 2005. http://ro.uow.edu.au/theses/467 This paper is posted at Research Online. http://ro.uow.edu.au/theses/467 The Final Campaigns: Bougainville 1944-1945 A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the award of the degree Doctor of Philosophy from University of Wollongong by Karl James, BA (Hons) School of History and Politics 2005 i CERTIFICATION I, Karl James, declare that this thesis, submitted in partial fulfilment of the requirements for the award of Doctor of Philosophy, in the School of History and Politics, University of Wollongong, is wholly my work unless otherwise referenced or acknowledged. The document has not been submitted for qualifications at any other academic institution. Karl James 20 July 2005 ii Table of Contents Maps, List of Illustrations iv Abbreviations vi Conversion viii Abstract ix Acknowledgments xi Introduction 1 1 ‘We have got to play our part in it’. Australia’s land war until 1944. 15 2 ‘History written is history preserved’. History’s treatment of the Final Campaigns. 30 3 ‘Once the soldier had gone to war he looked for leadership’. The men of the II Australian Corps. 51 4 ‘Away to the north of Queensland, On the tropic shores of hell, Stand grimfaced men who watch and wait, For a future none can tell’. The campaign takes shape: Torokina and the Outer Islands.
    [Show full text]
  • Austronesian Paths and Journeys
    AUSTRONESIAN PATHS AND JOURNEYS AUSTRONESIAN PATHS AND JOURNEYS EDITED BY JAMES J. FOX TO THE MEMORY OF MARSHALL D. SAHLINS We would like to dedicate this volume to the memory of Marshall Sahlins who was a brilliantly productive and remarkably insightful ‘Austronesianist’. His Social Stratification in Polynesia was an early, important and provocative comparative study (1958); his Moala: Culture and Nature on a Fijian Island (1962) was a major ethnographic monograph of lasting value; and his Islands of History (1985) was an interpretive analysis that gave global significance to events in the history of the Pacific. His influence was profound on both students and colleagues. We have all learned much from him and his work. Published by ANU Press The Australian National University Acton ACT 2601, Australia Email: [email protected] Available to download for free at press.anu.edu.au ISBN (print): 9781760464325 ISBN (online): 9781760464332 WorldCat (print): 1247151070 WorldCat (online): 1247150967 DOI: 10.22459/APJ.2021 This title is published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0). The full licence terms are available at creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode Cover design and layout by ANU Press. Cover photograph: A gathering of members of the clan Nabuasa in the village of Lasi in the mountains of West Timor to hear the recitation of the journey of their ancestral name. Photo by James J. Fox. This edition © 2021 ANU Press Contents Abbreviations . ix List of illustrations . xi 1 . Towards a comparative ethnography of Austronesian ‘paths’ and ‘journeys’ .
    [Show full text]
  • 0=AFRICAN Geosector
    2= AUSTRALASIA geosector Observatoire Linguistique Linguasphere Observatory page 123 2=AUSTRALASIA geosector édition princeps foundation edition DU RÉPERTOIRE DE LA LINGUASPHÈRE 1999-2000 THE LINGUASPHERE REGISTER 1999-2000 publiée en ligne et mise à jour dès novembre 2012 published online & updated from November 2012 This geosector covers 223 sets of languages (1167 outer languages, composed of 2258 inner languages) spoken or formerly spoken by communities in Australasia in a geographic sequence from Maluku and the Lesser Sunda islands through New Guinea and its adjacent islands, and throughout the Australian mainland to Tasmania. They comprise all languages of Australasia (Oceania) not covered by phylosectors 3=Austronesian or 5=Indo-European. Zones 20= to 24= cover all so-called "Papuan" languages, spoken on Maluku and the Lesser Sunda islands and the New Guinea mainland, which have been previously treated within the "Trans-New Guinea" hypothesis: 20= ARAFURA geozone 21= MAMBERAMO geozone 22= MANDANGIC phylozone 23= OWALAMIC phylozone 24= TRANSIRIANIC phylozone Zones 25= to 27= cover all other so-called "Papuan" languages, on the New Guinea mainland, Bismarck archipelago, New Britain, New Ireland and Solomon islands, which have not been treated within the "Trans-New Guinea" hypothesis: 25= CENDRAWASIH geozone 26= SEPIK-VALLEY geozone 27= BISMARCK-SEA geozone Zones 28= to 29= cover all languages spoken traditionally across the Australian mainland, on the offshore Elcho, Howard, Crocodile and Torres Strait islands (excluding Darnley island), and formerly on the island of Tasmania. An "Australian" hypothesis covers all these languages, excluding the extinct and little known languages of Tasmania, comprising (1.) an area of more diffuse and complex relationships in the extreme north, covered here by geozone 28=, and (2.) a more closely related affinity (Pama+ Nyungan) throughout the rest of Australia, covered by 24 of the 25 sets of phylozone 29=.
    [Show full text]
  • The Languages of Melanesia: Quantifying the Level of Coverage
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 5 (December 2012) Melanesian Languages on the Edge of Asia: Challenges for the 21st Century, ed. by Nicholas Evans and Marian Klamer, pp. 13–33 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/sp05/ 2 http://hdl.handle.net/10125/4559 The languages of Melanesia: Quantifying the level of coverage Harald Hammarström Max Plank Institute for Evolutionary Anthopology Sebastian Nordhoff Max Plank Institute for Evolutionary Anthopology The present paper assesses the state of grammatical description of the languages of the Melanesian region based on database of semi- automatically annotated aggregated bibliographical references. 150 years of language description in Melanesia has produced at least some grammatical information for almost half of the languages of Melanesia, almost evenly spread among coastal/non-coastal, Austronesian/non- Austronesian and isolates/large families. Nevertheless, only 15.4% of these languages have a grammar and another 18.7% have a grammar sketch. Compared to Eurasia, Africa and the Americas, the Papua- Austronesian region is the region with the largest number of poorly documented languages and the largest proportion of poorly documented languages. We conclude with some dicussion and remarks on the documentational challenge and its future prospects. 1. INTRODUCTION. We will take Melanesia to be the sub-region of Oceania extending from the Arafura Sea and Western Pacific in the west to Fiji in the east – see the map in figure 1.1 This region is home to no fewer than 1347 (1315 living + 32 recently extinct) attested indigenous languages as per the language/dialect divisions of Lewis (2009), with small adjustments and adding attested extinct languages given in table 1.
    [Show full text]
  • Journal of Arts & Humanities
    Journal of Arts & Humanities Volume 09, Issue 10, 2020: 40-48 Article Received: 06-10-2020 Accepted: 19-10-2020 Available Online: 29-10-2020 ISSN: 2167-9045 (Print), 2167-9053 (Online) DOI: https://doi.org/10.18533/jah.v9i10.1990 The Codification of Native Papuan Languages in the West Papua Province: Identification and Classification of Native Papuan Languages Warami Hugo1 ABSTRACT This study aims to discuss how regional languages as the local language of Indigenous Papuans (OAP) in West Papua Province can be codified at this time or at least approach the ideal situation identified and classified by the State (government), so that local languages can be documented accurately and right. Starting from the idea that the extinction of a language causes the loss of various forms of cultural heritage, especially the customary heritage and oral expressions of the speaking community. There are two main problems in this study, namely: (1) Identification of the regional language of indigenous Papuans in West Papua Province, and (2) Classification of regional languages of indigenous Papuans in West Papua Province. This study uses two approaches, namely (1) a theoretical approach and (2) a methodological approach. The theoretical approach is an exploration of the theory of language documentation, while the methodological approach is a descriptive approach with an explanative dimension. This study follows the procedures of (1) the data provision stage, (2) the data analysis stage, and (3) the data analysis presentation stage. The findings in this study illustrate that the languages in West Papua Province can be grouped into four language groups, namely (1) Austronesian phylum groups; (2) West Papua phylum group; (3) Papuan Bird Head phylum group; and (4) the Trans West Papua Phylum Group.
    [Show full text]
  • The Paamese Language of Vanuatu
    PACIFIC LINGUISTICS Series B - No. 87 THE PAAMESE LANGUAGE OF VANUATU by Terry Crowley Department of Linguistics Research School of Pacific Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Crowley, T. The Paamese language of Vanuatu. B-87, xii + 280 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 1982. DOI:10.15144/PL-B87.cover ©1982 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. PACIFIC LINGUISTICS is issued through the Linguistic Circle of Canberra and consists of four series: SERIES A - Occasional Papers SERIES B - Monographs SERIES C - Books SERIES D - Special Publications EDITOR: S.A. Wurm ASSOCIATE EDITORS: D.C. Laycock, C.L. Voorhoeve, D.T. Tryon, T.E. Dutton EDITORIAL ADVISERS: B.W. Bender John Lynch University of Hawaii University of Papua New Guinea David Bradley K.A. McElhanon La Trobe University University of Texas A. Capell H.P. McKaughan University of Sydney University of Hawaii Michael G. Clyne P. MUhlhliusler Monash University Linacre College, Oxford S.H. Elbert G.N. O'Grady University of Hawaii University of Victoria, B.C. K.J. Franklin A.K. Pawley Summer Institute of Linguistics University of Auckland W.W. Glover K.L. Pike University of Michigan; Summer Institute of Linguistics Summer Institute of Linguistics G.W. Grace E.C. Polome University of Hawaii University of Texas M.A.K. Halliday Gillian Sankoff University of Sydney University of Pennsylvania E. Haugen W.A.L. Stokhof National Center for Harvard University Language Development, Jakarta; A. Healey University of Leiden Summer Institute of Linguistics E.
    [Show full text]
  • Grammatical Gender and Linguistic Complexity
    Grammatical gender and linguistic complexity Volume I: General issues and specific studies Edited by Francesca Di Garbo Bruno Olsson Bernhard Wälchli language Studies in Diversity Linguistics 26 science press Studies in Diversity Linguistics Editor: Martin Haspelmath In this series: 1. Handschuh, Corinna. A typology of marked-S languages. 2. Rießler, Michael. Adjective attribution. 3. Klamer, Marian (ed.). The Alor-Pantar languages: History and typology. 4. Berghäll, Liisa. A grammar of Mauwake (Papua New Guinea). 5. Wilbur, Joshua. A grammar of Pite Saami. 6. Dahl, Östen. Grammaticalization in the North: Noun phrase morphosyntax in Scandinavian vernaculars. 7. Schackow, Diana. A grammar of Yakkha. 8. Liljegren, Henrik. A grammar of Palula. 9. Shimelman, Aviva. A grammar of Yauyos Quechua. 10. Rudin, Catherine & Bryan James Gordon (eds.). Advances in the study of Siouan languages and linguistics. 11. Kluge, Angela. A grammar of Papuan Malay. 12. Kieviet, Paulus. A grammar of Rapa Nui. 13. Michaud, Alexis. Tone in Yongning Na: Lexical tones and morphotonology. 14. Enfield, N. J. (ed.). Dependencies in language: On the causal ontology of linguistic systems. 15. Gutman, Ariel. Attributive constructions in North-Eastern Neo-Aramaic. 16. Bisang, Walter & Andrej Malchukov (eds.). Unity and diversity in grammaticalization scenarios. 17. Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. 18. Paggio, Patrizia and Albert Gatt (eds.). The languages of Malta. 19. Seržant, Ilja A. & Alena Witzlack-Makarevich (eds.). Diachrony of differential argument marking. 20. Hölzl, Andreas. A typology of questions in Northeast Asia and beyond: An ecological perspective. 21. Riesberg, Sonja, Asako Shiohara & Atsuko Utsumi (eds.). Perspectives on information structure in Austronesian languages.
    [Show full text]
  • Language Teacher Guide 2015
    Language Teacher Guide 2015 Standard Based Elementary Two Language Teacher Guide 2015 Elementary Two Standard Based Issued free to schools by the Department of Education Published in 2015 by the Department of Education, Papua New Guinea. First Edition © Copyright 2014, Department of Education, Papua New Guinea All rights reserved. No part of this publication may be recorded, stored in a retrieval system or transmitted by any form or by any means electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior written permission of the publisher. Graphic Design Layout by David Kuki Gerega ISBN 978-998080-87-896-0 Acknowledgements The Elementary Two Language Teacher Guide was developed by the Curriculum Development Division of the Department of Education and coordinated by Philippa Anskar Darius with assistance from the Subject Curriculum Group, (SCG) members. Teachers College and Universities Lecturers, Teachers, Standards Officers and other stake holders such as Non Government Organisation, (NGO) and Churches are acknowledge for their contributions. Syllabus Advice Committee, (SAC) and Basic Education Board of Studies, (BEBOS) Committee members are acknowledged for their recommendation and endorsement of this Syllabus. Special acknowledgement to Summer Institute of Linguistic (SIL) Ukarumpa and Voluntary Service Organisation (VSO) for their writing and editorial support. The document was funded by the Australian Aid through Department of Foreign Affairs and Trade, (DFAT) and Government of Papua New Guinea. CONTENTS Secretary’s Message iv Introduction 1 Key Features 3 Teaching and Learning 4 Content Overview 5 Planning and Programming 13 Assessment, Recording and Reporting 36 Glossary 45 Resources 46 References 47 Appendix 48 E2 LANGUAGE TEACHER GUIDE 2015 iii SECRETARy’S MESSAGE This Teacher’s Guide is intended for Elementary Two teachers in Papua New Guinea Schools.
    [Show full text]