Open Access College of Asia and the Pacific the Australian National University

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Open Access College of Asia and the Pacific the Australian National University Open Access College of Asia and the Pacific The Australian National University Papers from 12-ICAL, Volume 4 I WayanArka, Ni LuhNyoman Seri Malini, Ida Ayu Made Puspani (eds.) A-PL 019 / SAL 005 This volume contains papers describing and discussing language documentation and cultural practices in Austronesian languages. The issues discussed include language description, vitality and endangerment, community partnerships in language revitalisation and dictionary making, language maintenance of transmigrants, documenting and archiving verbal arts, traditional music and songs, cultural aspects in translation and politeness. This volume should be of interest to Austronesianists, sociolinguists and anthropologists. Asia-Pacific Linguistics SAL: Studies on Austronesian Languages EDITORIAL BOARD: I Wayan Arka, Mark Donohue, Bethwyn Evans, Nicholas Evans,Simon Greenhill, Gwendolyn Hyslop, David Nash, Bill Palmer, Andrew Pawley, Malcolm Ross, Paul Sidwell, Jane Simpson. Published by Asia-Pacific Linguistics College of Asia and the Pacific The Australian National University Canberra ACT 2600 Australia Copyright is vested with the author(s) First published: 2015 National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry: Title: Language documentation and cultural practices in the Austronesian world: papers from 12-ICAL, Volume 4 / edited by I Wayan Arka, Ni Luh Nyoman Seri Malini, Ida Ayu Made Puspani ISBN: 9781922185204 (ebook) Series: Asia-Pacific linguistics 019 / Studies on Austronesian languages 005 Subjects: Austronesian languages--Congresses. Dewey Number: 499.2 Other Creators/Contributors: Arka, I Wayan, editor. Seri Malini, Ni LuhNyoman, editor. Puspani, Ida Ayu Made, editor Australian National University. Department of Linguistics. Asia-Pacific Linguistics International Conference on Austronesian Linguistics (12th: 2012: Bali, Indonesia) Cover illustration: courtesy of Vida Mastrika, Typeset by I Wayan Arka and Vida Mastrika . Preface and Acknowledgements The 12th International Conference on Austronesian Linguistics was held in Denpasar- Bali in July 2012. The organisers are publishing a series of compilations of papers based on specific topics, and the present volume is one of the planned four volumes containing papers that describe and discuss language change in the Austronesian languages of eastern Indonesia and Taiwan. All papers have been peer-reviewed and revised before publication. The editors would like to thank our colleagues who happily acted as referees: Kunio Nishiyama, Hsiu-chuan Liao, Sander Adelaar, René van den Berg, Arthur Holmer, David Gil, and Loren Billings. We also thank Bryce Kositz and Vida Mastrika for their editorial help and technical assistance in preparing the manuscript for publication. About the editors I WAYAN ARKA is a Fellow at the Department of Linguistics, School of Culture, History and Language, College of Asia and the Pacific ANU and a senior Lecturer at Udayana University Bali (English Department and Graduate Program in Linguistics). His interests are in descriptive, theoretical and typological aspects of Austronesian and Papuan languages of Indonesia. His publications include, among others, books and journal articles on Balinese, Indonesian, Rongga, and Marori. He is currently working on on Marori as part of the ARC-funded project on the Languages of Southern New Guinea (2011-2015) and on his Humboldt project on the languages of Flores (2012-2014). NI LUH NYOMAN SERI MALINI is a Lecturer in the English Department, Faculty of Letters and Culture, Udayana University. She obtained her PhD in 2011 in Sociolinguistics from Udayana University. She has strong interests in sociolinguistics, discourse analysis, and applied linguistics. Her publications include studies on learners' motivation (1993), discourse by proselytizers (2004), and language contact in migrant areas (2011). She has won some research grants from the Indonesian government on linguistics and social accommodation of migrants in the Indonesian setting (2011-2013). She is currently working on language contact phenomena among young generations of Balinese in multicultural areas (2013, 2015). IDA AYU MADE PUSPANI is a Senior Lecturer and coordinator of the Non-Regular Program of the Department of English, Faculty of Letters and Culture, Udayana University. She obtained her PhD in 2010 in Applied Linguistics (Interpreting) from Udayana University and her Master in Applied Linguistics (translation) in 2003 from Udayana University. Her research interests are translation and language teaching. Her publications include studies on translation (2013- 2014), language teaching for young learners (2011) and court interpreting in Denpasar Court (2010). Contents 1 J. Stephen Quakenbush and Gary F. Simons 1 - 17 Looking at Austronesian language vitality and endangerment through EGIDS and the sustainable use model 2 Karl Anderbeck 19 - 47 Portraits of language vitality in the languages of Indonesia 3 Teresita D. Tajolosa 49 - 75 Predicting the ethnolinguistic vitality of an endangered Philippine language: The case of three Batak communities in Palawan 4 Ni Luh Nyoman Seri Malini and Ni Made Dhanawaty 77 - 88 Language contact: A case study of Balinese in the transmigration sites of Lampung 5 Apay (Ai-yu) Tang 91 - 109 Preliminary results of university-community partnerships and participatory action research methods in a youth for language revitalization project 6 Gregory D. S. Anderson, Danielle Barth, and Kadagoi Rawad Forepiso 111 - 126 The Matukar Panau online talking dictionary: collective elicitation and collaborative documentation 7 Nicole Revel 127 - 133 From vivid to virtual memory: The Philippine epics and ballads multimedia archive 8 Dana Rappoport 135 - 148 Music as evidence of settlement: the case of diphonic singing in Eastern Indonesia (Eastern Flores, Eastern Timor) 9 Antonio J. Guerreiro 149 - 177 The Lebbo’ language and culture: A window on Borneo’s ancient past 10 Ida Ayu Made Puspani 179 - 194 Balinese cultural terms: Issues in meaning explication and translation 11 Emalia Iragiliati 195 - 204 Linguistic politeness in doctor-patient interactions in East Java, Bali, and Lombok: what do we learn? 1 Looking at Austronesian language vitality and endangerment through EGIDS and the sustainable use model J. STEPHEN QUAKENBUSH AND GARY F. SIMONS 1 Introduction The lack of a generally accepted vocabulary and descriptive framework has made assessing language vitality and endangerment on a global scale even more difficult than it would be otherwise. Florey (2005) noted that a “profusion of terms” for describing endangerment has complicated the task of describing the situation for Austronesian languages in particular. This paper employs a new scale for categorizing language situations—the Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale (EGIDS). EGIDS integrates three previous classification systems and forms the backbone of the more comprehensive Sustainable Use Model for language development. Analysis of the most recent EGIDS data available through Ethnologue (Lewis, Simons, and Fennig 2013) yields a revealing snapshot of the vitality status of Austronesian languages overall and in the particular countries where they are spoken, and also allows for comparisons with language situations worldwide. Joshua Fishman (1991) provided a well-known rubric for describing levels of language endangerment with the introduction of the Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS) in his landmark work Reversing Language Shift. A little over a decade later, a UNESCO Ad Hoc Expert Group Meeting on Endangered Languages introduced the Language Vitality Index, which incorporated finer distinctions for languages on the endangered end of the scale (Brezinger et al 2003). Meanwhile, the Ethnologue (Lewis 2009) had been publishing a limited amount of information on “language viability” including categorization of languages at the extreme end of the endangerment scale as nearly extinct and dormant.1 Lewis and Simons (2010) proposed a helpful harmonization of these three systems in the Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale (EGIDS), which has now been applied to every known language in the latest Ethnologue (Lewis, Simons, and Fennig 2013). EGIDS can be seen as the backbone of a broader Sustainable Use Model for language development (see Lewis and Simons 2011). The Sustainable Use Model (SUM) builds on the basic notion that there are four and only four inherently sustainable levels of language 1 In 2012, the Alliance for Linguistic Diversity launched the Endangered Languages Project at www.endangeredlanguages.com. The Endangered Languages Project employs yet another Scale of Endangerment from the Catalogue of Endangered Languages (ELCat), similar but not identical to UNESCO’s Language Vitality Index. Asia-Pacific Linguistics, 2015. Copyright held by the authors, released under Creative Commons Attribution Licence (CC BY 4.0). 1 2 J. Stephen Quakenbush and Gary F. Simons use for a minority language—history, identity, orality, and literacy—and that each of these levels builds on the preceding one. Certain conditions must be met for these sustainable levels to be reached or maintained. In today’s globalizing world, without intentional effort on the part of speakers to reinforce the vitality of their language, there is an inevitable drift toward endangerment. This is especially true for languages that are already lower on the scale, and languages with a low number of speakers. The Sustainable Use Model provides descriptive and theoretical insight
Recommended publications
  • Penjor in Hindu Communities
    Penjor in Hindu Communities: A symbolic phrases of relations between human to human, to environment, and to God Makna penjor bagi Masyarakat Hindu: Kompleksitas ungkapan simbolis manusia kepada sesama, lingkungan, dan Tuhan I Gst. Pt. Bagus Suka Arjawa1* & I Gst. Agung Mas Rwa Jayantiari2 1Department of Sociology, Faculty of Social and Political Sciences, Universitas Udayana 2Faculty of Law, Universitas Udayana Address: Jalan Raya Kampus Unud Jimbaran, South Kuta, Badung, Bali 80361 E-mail: [email protected]* & [email protected] Abstract The purpose of this article was to observe the development of the social meaning derived from penjor (bamboo decorated with flowers as an expression of thanks to God) for the Balinese Hindus. In the beginning, the meaning of penjor serves as a symbol of Mount Agung, and it developed as a human wisdom symbol. This research was conducted in Badung and Tabanan Regency, Bali using a qualitative method. The time scope of this research was not only on the Galungan and Kuningan holy days, where the penjor most commonly used in society. It also used on the other holy days, including when people hold the caru (offerings to the holy sacrifice) ceremony, in the temple, or any other ceremonial place and it is also displayed at competition events. The methods used were hermeneutics and verstehen. These methods served as a tool for the researcher to use to interpret both the phenomena and sentences involved. The results of this research show that the penjor has various meanings. It does not only serve as a symbol of Mount Agung and human wisdom; and it also symbolizes gratefulness because of God’s generosity and human happiness and cheerfulness.
    [Show full text]
  • Interpreting Balinese Culture
    Interpreting Balinese Culture: Representation and Identity by Julie A Sumerta A thesis presented to the University of Waterloo in fulfillment of the thesis requirement for the degree of Master of Arts in Public Issues Anthropology Waterloo, Ontario, Canada, 2011 © Julie A. Sumerta 2011 Author’s Declaration I hereby declare that I am the sole author of this thesis. This is a true copy of the thesis, including any required final revisions, as accepted by my examiners. I understand that my thesis may be made electronically available to the public. Julie A. Sumerta ii Abstract The representation of Balinese people and culture within scholarship throughout the 20th century and into the most recent 21st century studies is examined. Important questions are considered, such as: What major themes can be found within the literature?; Which scholars have most influenced the discourse?; How has Bali been presented within undergraduate anthropology textbooks, which scholars have been considered; and how have the Balinese been affected by scholarly representation? Consideration is also given to scholars who are Balinese and doing their own research on Bali, an area that has not received much attention. The results of this study indicate that notions of Balinese culture and identity have been largely constructed by “Outsiders”: 14th-19th century European traders and early theorists; Dutch colonizers; other Indonesians; and first and second wave twentieth century scholars, including, to a large degree, anthropologists. Notions of Balinese culture, and of culture itself, have been vigorously critiqued and deconstructed to such an extent that is difficult to determine whether or not the issue of what it is that constitutes Balinese culture has conclusively been answered.
    [Show full text]
  • Introduction Laurent Sagart, Roger Blench, Alicia Sanchez-Mazas
    Introduction Laurent Sagart, Roger Blench, Alicia Sanchez-Mazas To cite this version: Laurent Sagart, Roger Blench, Alicia Sanchez-Mazas. Introduction. Laurent Sagart, Roger Blench et Alicia Sanchez-Mazas. The Peopling of East Asia: Putting together archaeology, linguistics and genetics, RoutledgeCurzon, pp.1-14, 2005. halshs-00104717 HAL Id: halshs-00104717 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00104717 Submitted on 9 Oct 2006 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. INTRODUCTION 5460 words In the past ten years or so, important advances in our understanding of the formation of East Asian populations, historical cultures and language phyla have been made separately by geneticists, physical anthropologists, archaeologists and linguists. In particular, the genetics of East Asian populations have become the focus of intense scrutiny. The mapping of genetic markers, both classical and molecular, is progressing daily: geneticists are now proposing scenarios for the initial settlement of East Asia by modern humans, as well as for population movements in more recent times. Chinese archaeologists have shown conclusively that the origins of rice agriculture are to be sought in the mid-Yangzi region around 10,000 BP and that a millet-based agriculture developed in the Huang He Valley somewhat later.
    [Show full text]
  • Chinese Popular Romance in Greater East Asia, 1937-1945 Chun-Yu Lu Washington University in St
    Washington University in St. Louis Washington University Open Scholarship Arts & Sciences Electronic Theses and Dissertations Arts & Sciences Spring 5-15-2016 Make Love and War: Chinese Popular Romance in Greater East Asia, 1937-1945 Chun-Yu Lu Washington University in St. Louis Follow this and additional works at: https://openscholarship.wustl.edu/art_sci_etds Part of the Asian Studies Commons, East Asian Languages and Societies Commons, Feminist, Gender, and Sexuality Studies Commons, Film and Media Studies Commons, Gender and Sexuality Commons, and the South and Southeast Asian Languages and Societies Commons Recommended Citation Lu, Chun-Yu, "Make Love and War: Chinese Popular Romance in Greater East Asia, 1937-1945" (2016). Arts & Sciences Electronic Theses and Dissertations. 800. https://openscholarship.wustl.edu/art_sci_etds/800 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Arts & Sciences at Washington University Open Scholarship. It has been accepted for inclusion in Arts & Sciences Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of Washington University Open Scholarship. For more information, please contact [email protected]. WASHINGTON UNIVERSITY IN ST. LOUIS Department of East Asian Languages and Cultures Committee on Comparative Literature Dissertation Examination Committee: Lingchei Letty Chen, Chair Robert E Hegel, Co-Chair Rebecca Copeland Diane Lewis Zhao Ma Marvin Marcus Make Love and War: Chinese Popular Romance in “Greater East Asia,” 1937-1945 by Chun-yu Lu A dissertation presented to the Graduate School of Arts & Sciences of Washington University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy May 2016 St. Louis, Missouri © 2016, Chun-yu Lu Table of Content Acknowledgments .................................................................................................
    [Show full text]
  • 1 the Politics of Ethnopoetics by Gary Snyder This “Politics” Is
    1 The Politics of Ethnopoetics by Gary Snyder This \politics" is fundamentally the question of what occidental and indus- trial technological civilization is doing to the earth. The earth: (I'm just going to remind us of a few facts), is 57 million square miles, 3.7 billion human be- ings, evolved over the last 4 million years; plus, 2 million species of insects, 1 million species of plants, 20 thousand species of fish, and 8,700 species of birds; constructed out of 97 naturally occurring surface elements with the power of the annual solar income of the sun. That is a lot of diversity. Yesterday, (who was it), David Antin, I believe, told how the Tragedians asked Plato to let them put on some tragedies. Plato said, \Very interesting, gentlemen, but I must tell you something. We have prepared here the greatest tragedy of all. It is called The State." From a very early age I found myself standing in an undefinable awe before the natural world. An attitude of gratitude, wonder, and a sense of protection especially as I began to see the hills being bulldozed down for roads, and the forests of the Pacific Nothwest magically float away on logging trucks. I grew up in a rural family in the state of Washington. My grandfather was a homesteader in the Pacific Northwest. The economic base of the whole region was logging. In trying to grasp the dynamics of what was happening, rural state of Washington, 1930's, depression, white boy out in the country, German on one side, Scotch- Irish on the other side, radical, that is to say, sort of grass roots Union, I.W.W., and socialist-radical parents, I found nothing in their orientation, (critical as it was of American politics and economics), that could give me an access to understanding what was happening.
    [Show full text]
  • BIBLIOGRAPHY NOTES to the TEXT 1 H. LING ROTH, the Natives
    BIBLIOGRAPHY NOTES TO THE TEXT 1 H. LING ROTH, The Natives of Sarawak and British North Borneo. London 18%. Vol. I, XXXII + 464 pp. + map; Vol. II, IV + 302 pp. + 240 pp. Appendices. In vol. II Chapter XXI: Mengap, the Song of the Sea Dyak Head Feast, by J. PERHAM, p. 174-183. Chapter XXVII: Languages, Names, Colours, p.267-278. Appendices I, Vocabularies p. 1-160: Sea Dyak, Malay, by H. BROOKE Low; Rejang River Dialect, by H. BROOKE Low; Malay, Kanowit, Kyan, Bintulu, Punan, Matu, by H. BROOKE Low; Malay, Brunei, Bisaya, Murut Padas, Murut Trusan, Dali Dusun, Malanau, by C. DE CRESPIGNY; A collection of 43 words in use in different Districts, by HUPE; Collection of nine words in eight dialects, by CH. HOSE; Kayan, by R. BURNS; Sadong, Lara, Sibuyau, by SP. ST. JOHN; Sabuyau, Lara, Salakau, Lundu, by W. GoMEZ; Sea Dayak (and Bugau), Malau, by MR. BRERETON; Milanau, Kayan, Pakatan, by SP. ST. JOHN; Ida'an, Bisaya, Adang (Murut), by SP. ST. JOlIN; Lanun, by SP. ST. JOHN; Sarawak Dayak, by W. CHALMERS; Iranun, Dusun, Bulud Opie, Sulu, Kian, Punan, Melano, Bukutan, Land Dyak, Balau, published by F. A. SWETTENHAM, collected by TREACHER, COWIE, HOLLAND and ZAENDER. 2 SIDNEY H. RAY, The languages of Borneo. SMJ 1. 4 (1913) p.1-1%. Review by N. ADRIANI, Indische Gids 36 (1914) p. 766-767. 3 Uit de verslagen van Dr. W. KERN, taalambtenaar op Borneo 1938-1941. TBG 82 (1948) p. 538---559. 4 E. R. LEACH, Social Science Research in Sarawak. A Report on the Possibilities of a Social Economic Survey of Sarawak pre­ sented to the Colonial Social Science Research Council.
    [Show full text]
  • An Introduction to Cultural Anthropology
    An Introduction to Cultural Anthropology An Introduction to Cultural Anthropology By C. Nadia Seremetakis An Introduction to Cultural Anthropology By C. Nadia Seremetakis This book first published 2017 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2017 by C. Nadia Seremetakis All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-7334-9 ISBN (13): 978-1-4438-7334-5 To my students anywhere anytime CONTENTS Introduction ................................................................................................. 1 Part I: Exploring Cultures Chapter One ................................................................................................. 4 Redefining Culture and Civilization: The Birth of Anthropology Fieldwork versus Comparative Taxonomic Methodology Diffusion or Independent Invention? Acculturation Culture as Process A Four-Field Discipline Social or Cultural Anthropology? Defining Culture Waiting for the Barbarians Part II: Writing the Other Chapter Two .............................................................................................. 30 Science/Literature Chapter Three ...........................................................................................
    [Show full text]
  • Axis Relationships in the Philippines – When Traditional Subgrouping Falls Short1 R. David Zorc <[email protected]> AB
    Axis Relationships in the Philippines – When Traditional Subgrouping Falls Short1 R. David Zorc <[email protected]> ABSTRACT Most scholars seem to agree that the Malayo-Polynesian expansion left Taiwan around 3,000 BCE and virtually raced south through the Philippines in less than one millenium. From southern Mindanao migrations went westward through Borneo and on to Indonesia, Malaysia, and upwards into the Asian continent (“Malayo”-), and some others went south through Sulawesi also going eastward across the Pacific (-“Polynesian”)2. If this is the case, the Philippine languages are the “left behinds” allowing at least two more millennia for multiple interlanguage contacts within the archipelago. After two proposed major extinctions: archipelago-wide and the Greater Central Philippines (Blust 2019), inter-island associations followed the ebb and flow of dominance, expansion, resettlement, and trade. Little wonder then that “unique” lexemes found on Palawan can appear on Mindoro or Panay; developments throughout the east (Mindanao, the Visayas, and southern Luzon) can appear in Central Luzon, and an unidentified language with the shift of Philippine *R > y had some influence on Palawan and Panay. As early as 1972, while writing up my dissertation (Zorc 1975, then 1977), I found INNOVATIONS that did not belong to any specific subgroup, but had crossed linguistic boundaries to form an “axis” [my term, but related to German “SPRACHBUND”, “NETWORK” (Milroy 1985), “LINKAGE” 3 (Ross 1988. Pawley & Ross 1995)]. Normally, INNOVATIONS should be indicative of subgrouping. However, they can arise in an environment where different language communities develop close trade or societal ties. The word bakál ‘buy’ replaces PAN *bəlih and *mayád ‘good’ replaces PMP *pia in an upper loop from the Western Visayas, through Ilonggo/Hiligaynon, Masbatenyo, Central Sorsoganon, and 1 I am deeply indebted to April Almarines, Drs.
    [Show full text]
  • 892-3809-1-PB.Pdf
    philippine studies Ateneo de Manila University • Loyola Heights, Quezon City • 1108 Philippines Origins of the Philippine Languages Cecilio Lopez Philippine Studies vol. 15, no. 1 (1967): 130–166 Copyright © Ateneo de Manila University Philippine Studies is published by the Ateneo de Manila University. Contents may not be copied or sent via email or other means to multiple sites and posted to a listserv without the copyright holder’s written permission. Users may download and print articles for individual, noncom- mercial use only. However, unless prior permission has been obtained, you may not download an entire issue of a journal, or download multiple copies of articles. Please contact the publisher for any further use of this work at [email protected]. http://www.philippinestudies.net Origins- of the Philippine Languages CEClLlO LOPEZ 1. Introduction. In the Philippines there are about 70 languages and in Malayo-Polynesia about 500. To say some- thing about unity and diversity among these many languages and about our evidence for their Malayo-Polynesian source is not an easy task, particularly when it must be done briefly and for readers without the requisite linguistic sophistication. For the purposes of this paper, therefore, the best I can do is to explain some representative phenomena, making the presenta- tion as simple as I possibly can. In determining similarities and diversitiea between lan- guages, comparison based on any one of four levels may be used: phonology, morphology, syntax, or vocabulary. The ap- proach using all the four levels is undoubtedly the mast re- liable, particularly if it fulfills the following conditions: exhaus- tiveness of coverage, simplicity of exposition, and elegance of form.
    [Show full text]
  • The Position of Enggano Within Austronesian
    7KH3RVLWLRQRI(QJJDQRZLWKLQ$XVWURQHVLDQ 2ZHQ(GZDUGV Oceanic Linguistics, Volume 54, Number 1, June 2015, pp. 54-109 (Article) 3XEOLVKHGE\8QLYHUVLW\RI+DZDL L3UHVV For additional information about this article http://muse.jhu.edu/journals/ol/summary/v054/54.1.edwards.html Access provided by Australian National University (24 Jul 2015 10:27 GMT) The Position of Enggano within Austronesian Owen Edwards AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Questions have been raised about the precise genetic affiliation of the Enggano language of the Barrier Islands, Sumatra. Such questions have been largely based on Enggano’s lexicon, which shows little trace of an Austronesian heritage. In this paper, I examine a wider range of evidence and show that Enggano is clearly an Austronesian language of the Malayo-Polynesian (MP) subgroup. This is achieved through the establishment of regular sound correspondences between Enggano and Proto‒Malayo-Polynesian reconstructions in both the bound morphology and lexicon. I conclude by examining the possible relations of Enggano within MP and show that there is no good evidence of innovations shared between Enggano and any other MP language or subgroup. In the absence of such shared innovations, Enggano should be considered one of several primary branches of MP. 1. INTRODUCTION.1 Enggano is an Austronesian language spoken on the southernmost of the Barrier Islands off the west coast of the island of Sumatra in Indo- nesia; its location is marked by an arrow on map 1. The genetic position of Enggano has remained controversial and unresolved to this day. Two proposals regarding the genetic classification of Enggano have been made: 1.
    [Show full text]
  • Of ODOARDOBECCARI Dedication
    1864 1906 1918 Dedicated to the memory of ODOARDOBECCARI Dedication A dedication to ODOARDO BECCARI, the greatest botanist ever to study in Malesia, is long overdue. Although best known as a plant taxonomist, his versatile genius extended far beyond the basic field ofthis branch ofBotany, his wide interest leading him to investigate the laws ofevolution, the interrelations between plants and animals, the connection between vegetation and environ- cultivated ment, plant distribution, the and useful plants of Malesia and many other problems of life. plant But, even if he devoted his studies to plants, in the depth of his mind he was primarily a naturalist, and in his long, lonely and dangerousexplorations in Malesia he was attracted to all aspects ofnature and human life, assembling, besides plants, an incredibly large number of collec- tions and an invaluable wealth ofdrawings and observations in zoology, anthropologyand ethnol- He ogy. was indeed a naturalist, and one of the greatest of his time; but never in his mind were the knowledge and beauty of Nature disjoined, and, as he was a true and complete naturalist, he the time was at same a poet and an artist. His Nelleforestedi Borneo, Viaggi ericerche di un mturalista(1902), excellently translatedinto English (in a somewhatabbreviated form) by Prof. E. GioLiouandrevised and edited by F.H.H. Guillemardas Wanderingsin the great forests of Borneo (1904), is a treasure in tropical botany; it is in fact an unrivalledintroductionto tropical plant lifeand animals, man included. It is a most readable book touching on all sorts of topics and we advise it to be studied by all young people whose ambition it is to devote their life to tropical research.
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]