Grosse Kochkunst & Gastlichkeit 2 019

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Grosse Kochkunst & Gastlichkeit 2 019 KREIS FÜR GROSSE KOCHKUNST & GASTLICHKEIT 2 019 1 VEREHRTE GÄSTE UND FREUNDE, immer lauter wird in dieser Zeit der Ruf nach Werten und die Sehnsucht nach Verlässlichkeit. L’Art de Vivre ist so ein Fels in der Brandung der All- tagshektik, zwischen oft schwindel- erregenden Veränderungen – von großen Würfen, die dabei gelingen können, bis hin zu unglaublichen Verrückungen, fernab jeder Boden- haftung. Hier können wir mit unserer Verab- redung im gepflegten Miteinander der privaten wie professionellen Mitglieder genau das bieten, wo- nach viele suchen. L’Art de Vivre Residenzen sind seit Wir freuen uns auf inspirierte Ge- über drei Jahrzehnten ein Quer- spräche, spannende Treffen mit un- schnitt bester Häuser im deutsch- seren Gästen, Mitgliedern, Mitstrei- sprachigen Raum, die sich ge- tern, Unterstützern und denen, die meinsam einer anspruchsvollen Lust haben L’Art de Vivre zu erleben. Gastgeberkultur und zeitgemäßen Kochphilosophie verpflichtet ha- ben. Die Kochkunst der Regionen, Frische, Saisonalität, Bodenständig- Ihr keit und die Partnerschaften mit un- seren Heimat-Lieferanten werden bei uns allerorts mit Leben gefüllt. Was heute oft als Trend verkauft wird, ist in unseren Residenzen, die Hans Stefan Steinheuer hauptsächlich von Gastgeberfami- lien getragen werden, selbstver- ständlicher Teil des täglichen Heran- gehens, welches sich auch in einer besonderen Art und Weise unserer Gastlichkeit erkennen lässt. P.S.: Gern begrüßen wir auch persönliche Mitgliedschaften bei L’Art de Vivre. Über erste Möglichkeiten zum Kennenlernen informieren wir Sie unter: Tel. +49 (0) 2151–564599 oder im Internet. 2 3 RI_Anz_GUIDE 2017_116x190-3mm_161026.indd 2 02.11.16 11:25 INHALTSVERZEICHNIS 1 Grußwort des Präsidenten L‘ART DE VIVRE-GESCHICHTEN 4 Preis für Große Gastlichkeit – Rückschau und Ausblick 8 S.Pellegrino und Acqua Panna: Eine Reise von der Quelle in die besten Restaurants der Welt 10 LIU BOLIN X RUINART: Reveal the (in)visible DER KREIS FÜR GROSSE KOCHKUNST & GASTLICHKEIT 12 Übersicht der L‘Art de Vivre-Häuser 14 Vorstellung der Gastgeber und ihrer Häuser L‘ART DE VIVRE ENTDECKEN 58 Eine kleine Bücherwelt genießen 72 Betty Schmidt – Gestische Fotografi e 74 L‘Art de Vivre-Preisträger 76 Die Philosophie von L‘Art de Vivre 77 Partner & Unterstützer IMPRESSUM Stand November 2018 HERAUSGEBER S. 25: Friederike Hegner Eine Publikation der Vereinigung (Foto: Fam. Deimann) L’Art de Vivre. S. 27: Volker Renner GESAMTKONZEPT & REDAKTION S. 72, 73: Betty Schmidt Dorett Auerswald, WEITERE ABBILDUNGEN auerswald concept gmbh shutterstock, artfood GESTALTUNG RECHTEHINWEIS reinsberg.de Kein Anspruch auf Vollständigkeit. ÜBERSETZUNG Änderungen vorbehalten. • MILAN VERSCHÖNERT MOMENT Ursula Hudson Kein Rechtsanspruch. jeden ABBILDUNGSNACHWEIS S. 1: Uwe Leo HAFTUNGSHINWEIS S. 4, 5: v.l.n.r. D. Auerswald, Alle Guide-Bewertungen, die im Mueller-Sieslak, Uwe Leo Zusammenhang mit den Restaurants S. 6: D. Auerswald & aufgelistet sind, entsprechen dem Re- Christian Kielmann daktionsschluss Stand November 2018 S. 8, 9: S. Pellegrino bzw. der vorliegenden Jahresausgabe S. 10, 11: Ruinart Champagner des jeweiligen Guides. Tastefully Italian S. 12: Franz Brück (Foto: Hotel Palace Berlin) sanpellegrino4 .com 5 PREIS FÜR GROSSE GASTLICHKEIT – RÜCKSCHAU UND AUSBLICK Bildimpressionen der vergangenen Wettbewerbe – links: Teilnehmer und Jury des Wettbewerbs 2013 in der Mitte: Erfolgreiche Finalisten des Wettbewerbs 2010 in Bad Neuenahr in der L‘Art de Vivre Residenz „Steinheuer L‘Art de Vivre Residenz Louis C. Jacob in Hamburg Heppingen“ // rechts & unten: Jury und Teilnehmer 2012 und 2014 in unseren L‘Art de Vivre Residenzen Worauf wir stolz sind - Im Jahr förderung speziell in diesem Bereich. Award, in seiner Art einzigartig, die stehe ich, wo will ich hin - Fragen, die 2019 heißt es zum 9. Mal: L’Art de Es geht um mehr verdiente Aufmerk- Herausforderungen und die Vielfalt Teilnehmer*innen der letzten Jahre Vivre vergibt den Service-Oscar für samkeit in der breiten Öffentlichkeit des Serviceberufs in den Mittelpunkt vielfach bewegten. Durch ein großes Mitarbeiter*innen in Restaurants und für den Service-Beruf – das ist das stellen kann. Freude am Beruf, Auf- Engagement gelingt es zudem im- Hotels, die in einem Pre-Test sowie ei- große Anliegen unserer internati- stiegschancen werden aufgezeigt, mer wieder, neben den Fachmedien nem Wettbewerbstag in Berlin gezeigt onalen Vereinigung. Professionelle Zukunftsperspektiven gegeben, und auch die breite Öffentlichkeit durch haben, was diesen Beruf ausmacht. Branchenpartner unterstützen uns zudem ist der Wettbewerb eine gute Fernsehübertragungen und Beiträge dabei, hier einen vielseitigen Wettbe- Möglichkeit für jede*n Einzelne*n sei- in Print- und Onlinemedien oder im Warum engagiert sich L’Art de Viv- werb mit tollen Preisen auf die Beine ne Leistungsfähigkeit zu testen. Wo Hörfunk zu informieren. re mit seinen Residenzen und Mit- stellen zu können. So geht es unter gliedern weit über den eigenen anderem um eine wunderbare Reise Tellerrand hinaus, denn es können der drei Erstplatzierten zur Maison sich ausgebildete Restaurant- und RUINART in Frankreich, um attraktive Hotelfachfrauen/-männer sowie Ser- Sachpreise von SCHOTT Zwiesel Kris- vice-Mitarbeiter*innen bis 35 Jahre tallglas und der Mineralwassermarke aus dem gesamten deutschsprachi- S.Pellegrino, eine beruflich-fachliche gen Raum bewerben? Weiterbildung durch das Internatio- nal Wine Institute oder die IHK Aka- Weil die „Große Gastlichkeit“ unser demie München und Oberbayern, um gemeinsames Anliegen ist, was uns wichtige Unterstützung durch unsere vereint, was wir so schätzen, überneh- Inhalte- und Medienpartner sowie men wir als Initiatoren mit der jährli- um stattliche Geldprämien der Verei- chen Ausrichtung des Wettbewerbs nigung L‘Art de Vivre. Alle gemeinsam Verantwortung für die Nachwuchs- sorgen dafür, dass dieser erfolgreiche 6 7 PREIS FÜR GROSSE GASTLICHKEIT – RÜCKSCHAU UND AUSBLICK Impressionen aus den praktischen Tests 2012, 2016 und 2017 Gerade jungen Menschen, die sich sibilität und Professionalität im Re- beruflich orientieren, soll der Facet- staurant als Mittler zwischen Küche tenreichtum dieses Berufes näher und Gast wahrgenommen wird, aber gebracht werden. Neben den klas- auch als „Gesicht“ eines Restaurants, sischen Fähigkeiten und Fachkennt- in welches man gerne zurückkehrt. nissen gewinnen die Facetten der eigenen Persönlichkeit weiter an Halten Sie, liebe Leser*innen, die Au- Bedeutung, Motivation, Kommuni- gen für uns auf, und wenn Ihnen Ser- kation, emotionaler Intelligenz und vicetalente begegnen, dann laden Sie Empathie und das Gespür für jeden sie gerne zu einer Bewerbung beim einzelnen Gast während eines Res- L’Art de Vivre Service-Wettbewerb taurantaufenthalts. Es geht um Be- PREIS FÜR GROSSE GASTLICHKEIT ein gegnungen auf Augenhöhe, wo die – es lohnt sich aus vielen Gründen. Freude eines Gastgebers, dessen Sen- Mehr hier: http://lartdevivre-residenzen.com oder www.facebook.com/lartdevivre.residenzen Wir danken herzlich unseren Partnern und Unterstützern des L’Art de Vivre WETT- BEWERBS 2018/2019: RUINART Champagner, San Pellegrino & Acqua Panna, Zwie- sel Kristallglas, International Wine Institute, Förderer der Hotellerie & Gastronomie (fhg), Allgemeine Hotel- und Gastronomie-Zeitung (AHGZ), Teehaus Ronnefeldt, IHK Akademie München und Oberbayern, Der Große Restaurant & Hotel Guide, Top hotel, HOTELCAREER, Restaurant-Ranglisten.de, Hotel- und Gaststättenver- band Berlin e. V. (DEHOGA Berlin) sowie dem Hotel Palace Berlin. 8 9 S.PELLEGRINO UND ACQUA PANNA Fotos: © S.Pellegrino EINE REISE VON DER QUELLE IN DIE BESTEN RESTAURANTS DER WELT Es ist ein Ort der Idylle und unberühr- wasser. Seit 1564 steht diese Region Rot- und säurearmem Weißwein. Au- ter Natur: San Pellegrino Terme. Hier, unter Naturschutz. So werden die ßerdem bringt es aromatische Ge- an den Ausläufern der italienischen Reinheit und Natürlichkeit erhalten. richte perfekt zur Geltung. Frei von Alpen, entspringt S.Pellegrino. Diese Zwei Eigenschaften, die auch die Kohlensäure und mit einer leicht to- Herkunft verleiht dem Mineralwas- Entstehungsgeschichte von Acqua nischen Note passt Acqua Panna gut ser seinen einzigartigen Charakter. Panna prägen. 14 Jahre wird jeder zu strukturiertem Rot- und Weißwein 30 Jahre lang bahnt es sich seinen Tropfen auf seiner Reise mineralisiert sowie zu leichten Gerichten, bei- Weg durch unterirdische Gesteins- und durch die Zeit perfektioniert. Das spielsweise Fisch. Gemeinsam run- schichten. Dabei wird das Wasser auf Ergebnis: ein stilles Wasser mit sanf- den beide jedes hochwertige Menü natürliche Weise gefi ltert und mit tem Geschmack und ausgewogener ab. S.Pellegrino und Acqua Panna – wertvollen Mineralien angereichert. Mineralisierung. unvergleichlicher Geschmack von der Ein ausbalancierter Geschmack ent- Quelle bis ins Glas. steht. Angereichert mit Kohlensäure S.Pellegrino und Acqua Panna sind so erhält S.Pellegrino schließlich seine einzigartig wie ihre Herkunft – und feine Perlage – für ein samtweiches eine Bereicherung für die Spitzen- Prickeln bei jedem Schluck. gastronomie. Direkt am Tisch und ohne Eis oder Zitrone serviert, wird Im Herzen der Toskana ist die Hei- ihr natürlicher Charakter bewahrt. Mit mat von Acqua Panna. Inmitten der seiner dichten Perlage und der dezen- 1.300 Hektar großen Hügellandschaft ten Mineralisierung ist S.Pellegrino Panna entspringt das stille Mineral- die ideale Begleitung bei fruchtigem 10 11 LIU BOLIN X RUINART Fotos: © Ruinart Champagner REVEAL THE (IN)VISIBLE Ruinart, das älteste Champagner-
Recommended publications
  • 900 Years Young ISBN 978-3-9819717-4-3
    MAGAZINE FOR EXPLORERS AND LOVERS OF THE FINER THINGS IN LIFE 900 years young 978-3-9819717-4-3 ISBN EDITION 2020 2 Nominal price €3.50 Dear Readers The year 2020 marks a proud milestone for Freiburg that gives us pause to take stock of the past, consider our present and look ahead to our future. Tradition and deep historical ties may be rooted in the city’s spirit, but Freiburg is “900 years young” at heart! — Visible traces of history meld with a vibrant life in the here and now: Even though the clocks in the sunny southwest may have always run at a slightly different pace, time has by no means stood still here, which is evident in Freiburg wherever you look. The most beautiful spire in Christendom col- lides with the avant-garde architecture of a new university library, the tranquil activity on Münsterplatz (Cathedral Square) collides with the bus- tling atmosphere on Platz der Alten Synagoge (Old Synagogue Square) and a charming medieval and “Little Venice” flair collides with Freiburg’s lead- ing international role as a green city. As the warmest holiday spot in the tripoint area, where the borders of Germany, France and Switzerland con- verge, Freiburg combines an unbeatable climate with the best of all worlds and has leapt to the top of the most popular cities in Germany. As befits the anniversary year, this issue reveals just how well opposites go together here, where an appreciation of tradition pairs with a spirit of innovation, local pride with a cosmopolitan mindset and verve with an easygoing na- ture.
    [Show full text]
  • Robbe & Berking-Restaurantführer 2015
    ★★★ THE BEST RESTAURANTS AND HOTELS 2015 ★★★ Robbe & Berking Restaurant Guide 2015 ★★★ Dear readers, The combination of fi ne cuisine and exclusive silver is an experience for the senses which Robbe & Berking has been devoting itself to for more than 140 years. For the taste buds and nose, the skill of a perfect, gourmet meal. For the hands and eyes, the aesthetics of our silver. Together with the special atmosphere of a special restaurant: All of these factors come together to create the very best, which we present to you each year in our small restaurant guide. This year’s edition features 208 top addresses. Our time is too valuable to spend it in a bad restaurant. Visit the best and enjoy it. Yours, Oliver Berking 2 3 Hermitage 140 years after the opening of its fi rst silver workshop Robbe & Berking is re-launching its anniversary cutlery in 2014 – a design which is one of the most traditional and most beautiful of this long-established manu factory. The Robbe & Berking typical manual hammering technique makes each work unique. No piece is the same as any other. 4 5 ★ Courtier Weissenhaus Embedded in a wonderful landscape, inside the castle and right in the middle of Weissenhaus, the guest will fi nd the gourmet restaurant “Courtier”, named after the very painter of battles. Here you will enjoy Alexander Dehn’s and Hannes Graurock’s cooking that is of high quality, cosmopolitan and cool. Local products as well as from all over the world are the basis of a refi ned four- or six-course menu that reaches from being attached to home- up to international food, and which will turn any evening at the Courtier’s into an unforgettable experience.
    [Show full text]
  • Black Forest Black Forest
    Black Forest Black Forest A BCDEFGH 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 All locations and regions, listed alphabetically 7 7 PLAN PAGE PLAN PAGE Impressum Black Forest 4-15 St. BlasierLand D12/E13 29 (Dachsberg, Häusern, Höchenschwand, Ibach, St.Blasien- Herausgeber Cities & villages 22-39 Menzenschwand, Weilheim) Bad Bellingen A12 35 Todtmoos C12 39 Bad Liebenzell H3 31 Schwarzwald Tourismus GmbH Wolfach/Oberwolfach E7 39 8 8 Baden-Baden E3 35 Ludwigstraße 23 Baiersbronn E/F6 35 Zweitälerland D8/C9 39 79104 Freiburg Blumberg F/G11 36 (Biederbach, Elzach, Gutach im Breisgau, Simonswald, Tel.: + 49 (0) 761.896460 Bühl-Bühlertal D/E4 36 Waldkirch, Winden im Elztal) Fax: + 49 (0) 761.8964670 Dornstetten F6 36 [email protected] Donaueschingen und Hüfingen F10 22 www.schwarzwald-tourismus.info Enztal F/G3 32 All forms of accommodation 9 9 (Bad Wildbad, Enzklösterle, Höfen) Hotels and guesthouses 40-60 Geschäftsführer: Christopher Krull Ferienland im Schwarzwald E9 37 Apartments and holiday rentals 46, 61-64 (Furtwangen, Schönwald, Schonach, St. Georgen, Triberg) Projektleitung: Jochen Laufer, Sascha Hotz/Berg- Freiburg C10 37 werk Marketing Freudenstadt und Lossburg F6 23 Redaktion: STG 10 10 Hochschwarzwald D/E10/11 24 (Breitnau, Eisenbach, Feldberg, Friedenweiler, Fotonachweis: Hinterzarten, Lenzkirch, Löffingen, St. Märgen, St. Peter, Düpper, Eberle/qu-int, Hotel Auerhahn Schluch- Schluchsee,Titisee-Neustadt) More information and reservations: see, Raach, Spiegelhalter, Erdenbrink, U. Klumpp Hornberg E8 37 (S.6), Archiv der STG sowie der
    [Show full text]
  • DISCOVER and EXPERIENCE 2 3 USEFUL INFO CONTENT KA-WLAN KA-WLAN Is a Free Internet Service for Karlsruhe, Which Is Available in Numerous Public Places
    EN DISCOVER AND EXPERIENCE 2 3 USEFUL INFO CONTENT KA-WLAN KA-WLAN is a free Internet service for Karlsruhe, which is available in numerous public places. Whether you are using a smartphone, tablet or laptop you can surf the net free of charge here and without any time or data limits. www.ka-wlan.de Barrier-free travel in Karlsruhe The brochure „Tips for tourists and locals with a disability“ gives an overview of interesting barrier-free cultural events, leisure activities and tourist attractions. It is available in the Karlsruhe Tourist Information or at: www.karlsruhe-tourismus.de/service/barrierefrei Car parks There are round 10,000 parking spaces in numerous car parks in Karlsruhe Karlsruhe Tourist at your disposal. There is an overview of the parking guidance system at 09 Information 09 Guided tours web1.karlsruhe.de/service/Parken Important note: By 2019, a railway tunnel and a road tunnel will be built in Karlsruhe. As a result there are some partial traffic restrictions. Please check Sightseeing well in advance for possible diversions. Information is available at 13 www.kasig.info Traffic App KA Mobil The KA Mobil app gives information on all traffic-relevant topics, such as the current traffic conditions or available parking spaces in real time and helps you to plan and optimize your journey to the city centre. mobil.karlsruhe.de Rail Karlsruhe Central Station handles 130 long-distance trains daily and is a junction for ICE, InterCity, EuroCity and InterRegio as well as TGV connec- tions. www.bahn.de Taxi Taxi control centres, +49 (0) 721 - 94 41 44, www.taxi-zentrale-karlsruhe.de TAXI-RUF Karlsruhe, Tel.: +49 (0) 721 - 160 200, www.taxi-ruf-karlsruhe.de Pubilc transport The Karlsruhe transport association (KVV) offers a very good public bus, tram 02 Useful Info 32 Eating and drinking and suburban railway network in Karlsruhe and the surrounding region.
    [Show full text]
  • Culinary Delights from the Black Forest Our Tip
    Inspired by nature Specialities fom Tannenhof Culinary delights from the Black Forest Our tip Discover our exceptional product range and enjoy delicious specialities from the Black Forest. Let us take you on a journey to the most beautiful locations. Be inspired by nature and discover new ideas for your business. Take your customers on a stroll through the Black Forest Nature in its purest form, fowing streams, spectacular ravines, towering mountains, green forests and pure relaxation! Everyone who visits us takes back fond memories of a delicious Black Forest platter with ham, tasty sausages and fresh farmhouse bread. Complemented by a hearty red wine or a chilled beer. Tese are memories we'd all like to recreate once we get back home. Provide a real treat for your customers and let them enjoy the specialities of the Black Forest in their own home! You'll win new customers and even more repeat orders from your existing customers. We'll help you to create your perfect "Black Forest selection". And we'll also support you with a highly efective marketing package so that sales will fourish! Best regards from the Schnekenburger Family and the Tannenhof Team Culinary delights fom Tannenhof ... butchers with a passion for quality since 1975! Every day, on the gentle slopes of the Eschach Valley, 800 m above sea level, skilled and dedicated workers do their very best to achieve the highest quality. Here, delicious specialities, which are renowned far beyond our region's borders, are produced using both traditional crafsmanship and the benefts of modern technology. "TANNENHOF Schwarzwälder Schinken" is a Black Forest ham that is cold smoked over freshly glowing fr and juniper branches in a brick-lined Black Forest chimney.
    [Show full text]
  • BADEN-WÜRTTEMBERG 391 Lake Constance Stuttgart Tübingen © Lonely Planet Publications Planet Lonely © Baden-Baden Höllental AREA: AREA
    © Lonely Planet Publications 391 Baden-Württemberg Baden-Württemberg is one of Germany’s most popular holiday regions, rivalled only by Bavaria in its natural landscapes and range of outdoor activities. Most of the state is covered by the fabled Black Forest (Schwarzwald), a vast nature playground whose peaks, lakes and cuckoo clocks are irresistible to hikers, cyclists, bathers, boaters and punctual people who find quarter-hourly mechanical bird calls charming rather than annoying. One of the country’s most prosperous states, Baden-Württemberg was created in 1951 out of three historic regions: Baden, Württemberg and Hohenzollern. Further back in history, much of its southern reaches were part of Swabia (Schwaben) and many people here still speak Swabian (Schwäbisch), a melodic dialect that other Germans find largely incomprehensible. In the centre, the capital Stuttgart is the home of Mercedes-Benz and Porsche, and a wealth of urban pleasures. A bit to the east are Schwäbisch Hall, a medieval gem, and, on the banks BADEN-WÜRTTEMBERG of the Danube, the architecturally audacious city of Ulm. The spas of Baden-Baden have been soothing the stresses of modern and ancient life since Roman times. The state is also home to three famous and ancient university cities. In Heidelberg, students still gather in ancient beer halls while Tübingen, with its narrow lanes and hilltop fortress, positively oozes charm. Flowery Freiburg, not far from the Swiss border, makes an ideal base for exploring the Black Forest and the rolling vineyards of Breisach, on the French frontier. Lake Constance (Bodensee), whose southern shore – overlooked by the Alps – is in Switzerland and Austria, is a huge draw, especially in summer.
    [Show full text]
  • Sachsen-Anhalt Saksonia- Anhalt
    KKSSIIĄĄŻŻKKAA KKUUCCHHAARRSSKKAA KKOOCCHHBBUUCCHH Polsko-niemiecka książka kucharska zrealizowana w ramach projektu Socrates Comenius Deutsch – polnisches Kochbuch, das im Rahmen des Projektes Socrates Comenius realisiert wurde 2005/2006 1 2 Vorwort Sokrates ist ein Bildungsprogramm der Europäischen Gemeinschaft. Es dient der Stärkung und Förderung der allgemeinen beruflichen Bildung sowie der europäischen Dimension der Bildung. Als Teil des Programms und Kernstück gilt das Comenius-Fremdsprachen- projekt, dessen Ziel darin besteht, Auszubildende durch Teilnahme an Projekten stärker für die europäische Globalisierung zu sensibilisieren. Die Inhalte der Projekte sollten dazu beitragen, Toleranz gegenüber dem europäischen Gedanken- und Kulturgut und dem Verständnis füreinander sowie ein stärkeres Bewusstsein für die soziale und wirtschaftspolitische europäische Verflechtung zu entwickeln. „Am gemeinsamen europäischen Tisch“ – Ernährungstraditionen in der deutschen und polnischen Küche ist das gemeinsame Projekt, dessen Umsetzung jugendliche Auszubildende der Sonderschule Gliwice und des BAVW Dessau im Rahmen des Sokrates / Comenius-Programms realisierten. Der Projektabschluss soll mit diesem deutsch-polnischen Kochbuch in anschaulicher Form dokumentieren, dass eine systematisch geplante, sprachlich vorbereitete Zusammenarbeit unterschiedlicher Kulturkreise innerhalb Europas der beruflichen Ausbildung neue Inhalte vermittelt und die fremdsprachliche Kompetenz, d.h. das Erlernen und Anwenden der polnischen und deutschen Sprache, erweitert.
    [Show full text]
  • Grosse Kochkunst & Gastlichkeit
    KREIS FÜR GROSSE KOCHKUNST & GASTLICHKEIT 2018 1 VEREHRTE GÄSTE UND FREUNDE, in diesem Jahr darf ich Sie als neuer Präsident von L’Art de Vivre begrüßen. In der Tradition unseres Gründers Wolf von Hornstein stehen die L’Art de Vivre-Residenzen für großen Ge- nuss und Gastlichkeit. Mit unserem neuen „Gesicht“ des Guides 2018 demonstrieren wir auch Frische, Würze und Süße – drei der vielen Gaumenschmeichler, die Sie in unseren Häusern finden. Es sind vier neue Residenzen dazu Neben den Informationen zu unse- gekommen, die unseren Kreis von Sylt ren Mitgliedshäusern finden Sie in bis München, über Österreich und bis unserem Guide auch immer wieder nach Südtirol schließen. Es sind tradi- Empfehlungen, in diesem Jahr zu tionell und familiär geführte Hotels besonderen Museen, Galerien und sowie Restaurants, in denen Gast- Ausstellungen in den Kulturregionen freundschaft auf höchstem Niveau der L’Art de Vivre-Häuser. Die land- geboten wird. Sie repräsentieren die schaftlichen Reize garantieren einen ausgezeichnete Gastronomie und Ho- rundum wunderbaren Aufenthalt. tellerie im deutschsprachigen Raum. Sie sind neugierig geworden und Gemeinsam genießen ist das Ziel des noch kein L’Art de Vivre-Mitglied? L’Art de Vivre-Freundeskreises. Unsere Wir freuen uns, Sie als Gast in einer Mitglieder gehen schon seit langem unserer Residenzen willkommen zu dem großen Genuss nach, haben je- heißen. doch auch früher erfahren müssen, dass es schwerer wird, Gleichgesinnte zu finden, mit denen man ein wun- Ihr derbares Menü erleben kann. L’Art de Vivre bietet seinen Mitgliedern besondere Vorzüge mit außerge- wöhnlichen Genussmomenten zu zweit oder in der Gemeinsamkeit des Hans Stefan Steinheuer Freundeskreises. P.S.: Gern begrüßen wir auch persönliche Mitgliedschaften bei L’Art de Vivre.
    [Show full text]
  • Experiences 2012
    Stadt Karlsruhe Karlsruhe | Tourismus karlsruhe Experiences 2012 my city THE FAN-SHAPED CITY www.karlsruhe-tourism.de karl = margrave de Bade-Durlach founder of the city The History of “Ruhender Karl” [resting Karl] my city or: Why is Karlsruhe called “fan-shaped city”? It was a sad autumn day when Karl III William, the proud Margrave of Baden-Durlach, rode out on a hunt 300 years ago. Dark clouds rolled past overhead. And inside it did not look ruhe much more welcoming either. He lived in a draughty old house THE FAN-SHAPED CITY = rest | calm | quiet which he had inherited from his father, the government job was annoying him and even in terms of relationships things were karl’s karl‘s karl‘s rather frosty with the Margravine. Tired from everyday life, from hunting and with a hearty lunch in his majestic paunch, he culture leisure gardens eventually nodded off in a grove. Karl ruhte. [Karl rested.] Art & Culture Shopping & Experience Nature & Relaxation It is quite possible that when he finally woke up again he shouted 7 Baden! 900 Jahre 9 Girls‘ Weekend (Women Only) 11 Have A Break “I had a dream!” He had at least studied in England at one point. It was a dream of a new palace, sunlit, magnificent avenues all 7 Camille Corot 9 Men‘s Weekend (for Real Blokes) 11 Enjoyable Time For Two around like sunbeams. And all of that right here, at the place of Karls Ruhe [Karl’ Rest]. 7 ARD Audio Drama Days 9 Family Weekend In no time the Margrave set to planning it.
    [Show full text]
  • Bikes with Hinges
    THE OFFICIAL EUROBIKE NEWSPAPER HTTP://BIKESHOWDAILY.COMSHOW SHOWDAILY SHOW DAY DAY 2 2 1 SEP. 2ND, 2011 PUTTING METAL TO PEDAL WHAT'S THE BEST BIKE MATERIAL? 32 FR ANC-LY SPEAKING 4 SWISS FIRMS HIT BY STRONG CURRENCY GOLD PLATED 6 EUROBIKE NAMES AWARD-WINNERS R ACKING UP SUCCESS PLETSCHER'S OLD-SCHOOL FACTORY 35 TOO SMART FOR BIKE RETAILERS? 9 SMART E-BIKE IS JUST FOR CAR DEALERS BEYOND 'BIKES WITH HINGES' FOLDING BIKES CAN BOOM 47 2 SHOW DAILY SHOW DAY 2 SHOW DAILY SHOW DAY 2 3 EVENT GUIDE CONTENTS WHAT'S ON TODAY FEATURED IN THIS ISSUe … ALL DAY 13:00 Lake. Entrance West Swiss Miss EUROBIKE AWARD 2011 Prize- IXS AUTOGRAPH SESSION MEDIA-ONLY EVENTS winning products presentation. With Darren Berrecloth, Richie 04 Strong currency weakens firms Foyer West Schley, Hans “NoWay” rey and 10:00 Andi Wittmann. Hall B3-100/101 VANMOOF Room Paris, Vox Pop EUROBIKE VISION Aerodynamic Conference Center East Are 29ers here to stay? bicycle construction. Foyer West 14:00 05 11:00 STARS ON STAGE 4-Seasons. EUROBIKE FASHION SHOW Gold Plated TV, live on stage every hour. The latest colors, trends and new DAHON Room Liechtenstein, 06 Eurobike announces top awards Foyer West functions. Foyer East Conference Center West Thinner and Shapelier VICTOR DEL CORRAL MORE COURAGE FOR 12:00 Bike shorts get more high-tech BICYCLES, MR. MAYOR! VSF’s 23 Cross Triathlon European LIMAR Presentation Party champion at Viner. A1-408 Albert Herresthal on lobbying B2-100 Messe Q&A for bicycle traffic improvements 11:00 Meet Eurobike's Julia Glaser (German-only).
    [Show full text]
  • Black Forest
    Black Forest Our beautiful landscapes, romantic towns and villages, famous museums and great concerts, traditional spas and highly acclaimed cuisine are The Black Forest among the best reasons to visit the Black Forest. Traditionally hospitable. Visit the home of the convenient access to everything from Bollenhut and the Black adventure to enjoyment and nature Forest to culture. The most frequently visited high- How to get there Black Forest girls, farmhouses, Black lights of the Black Forest are towns By rail: The Black Forest holiday region is Forest cake and ham, the Bollenhut like Baden-Baden and Freiburg, the easy to reach by rail on various ICE, TGV, and the cuckoo clock – known the Triberg waterfall and the world fa- Intercity, EuroCity, and CityNight lines from world over, these traditional features mous Titisee. all over Europe. make for a storybook holiday in one For timetables, tickets etc: www.bahn.de of Europe’s most beautiful destina- Other attractions of the Black Forest tions. include impressively beautiful and By car: Reaching the Black Forest by car is historic towns, the traditional quick and easy: To the west is Autobahn A5/ The natural surroundings shift from half-timbered houses, romantic cas- E35; to the east is A81/E41; to the north A8/ sunny vineyards to shadowy forests. tles and palaces, unique churches E52; to the south A98 and B34. From Zürich, Upland moors and lakes, climbing and monasteries. take the Autobahn 3 toward Basel. On the rocks and orchards, the gentle hills in Invitingly charming French side of the Rhine, A35, E25, and N83 the east and the Kaiserstuhl in the run close to the Black Forest.
    [Show full text]
  • Otwórz/Open (7MB)
    Polska i świat przez kuchnię Uniwersytet Warszawski Wydział Dziennikarstwa, Informacji i Bibliologii Polska i świat przez kuchnię. Studia o dziedzictwie kulinarnym redakcja naukowa Anna Kamler Dorota Pietrzkiewicz Katarzyna Seroka Warszawa 2018 Publikacja dofinansowana ze środków Wydziału Dziennikarstwa, Informacji i Bibliologii Uniwersytetu Warszawskiego Recenzent: dr hab. Robert Kotowski Ilustracja na okładce: Marcin Kułakowski Projekt okładki: KA Leszczyńska Redakcja i korekta: Iwona Witt-Czuprzyńska Skład i typografia: Katarzyna Seroka © Copyright by Wydział Dziennikarstwa, Informacji i Bibliologii UW, 2018 © Copyright by Grupa COGITO Sp. z o.o., 2018 Wszelkie prawa zastrzeżone. Każda reprodukcja lub adaptacja całości bądź części integralnej niniejszej publikacji, niezależnie od zastosowanej techniki reprodukcji, wymaga pisemnej zgody autora i wydawcy. Wydawca: Grupa COGITO Sp. z o.o. ul. Kamionkowska 45 03-812 Warszawa Druk i oprawa: Print Group Sp. z o.o. ISBN: 978-83-85534-94-5 Spis treści Przy stole niech nie ma miejsca sprzeczka, szemranie ani przemoc…. .7 O jedzeniu historycznie Dawid Barbarzak: Królik po hiszpańsku w staropolskich diariuszach podróży . 15 Anna Kamler: Polskie biesiady w relacji szwajcarskiego nauczyciela Henryka Wolfa. Wartość informacyjna źródła . 23 Dariusz Kuźmina: W refektarzu jezuitów (XVI–XVII wieku). 33 Anna Rzepka: Obyczaje kulinarne na portugalskim dworze królewskim doby baroku: między tradycjami iberyjskimi a innowacjami z Francji – wybrane aspekty . 43 Monika Milewska: Milion paryżan przy jednym stole. O posiłkach braterskich podczas rewolucji francuskiej . 55 Iwona H. Pugacewicz: Szkolny wymiar gastronomii Wielkiej Emigracji, czyli jak jadali batigniolczycy na co dzień i od święta . 65 Katarzyna Seroka: Przy kartach, książce i obiedzie. Działalność Klubu Polskiego w Paryżu (1837–1848) . 81 Ryszard Nowicki: „Młode pawie podano bardzo ornamentacyjnie”, czyli o spożywaniu posiłków przez wyższe sfery.
    [Show full text]