KREIS FÜR GROSSE KOCHKUNST & GASTLICHKEIT 2 019

1 VEREHRTE GÄSTE UND FREUNDE,

immer lauter wird in dieser Zeit der Ruf nach Werten und die Sehnsucht nach Verlässlichkeit. L’Art de Vivre ist so ein Fels in der Brandung der All- tagshektik, zwischen oft schwindel- erregenden Veränderungen – von großen Würfen, die dabei gelingen können, bis hin zu unglaublichen Verrückungen, fernab jeder Boden- haftung.

Hier können wir mit unserer Verab- redung im gepflegten Miteinander der privaten wie professionellen Mitglieder genau das bieten, wo- nach viele suchen.

L’Art de Vivre Residenzen sind seit Wir freuen uns auf inspirierte Ge- über drei Jahrzehnten ein Quer- spräche, spannende Treffen mit un- schnitt bester Häuser im deutsch- seren Gästen, Mitgliedern, Mitstrei- sprachigen Raum, die sich ge- tern, Unterstützern und denen, die meinsam einer anspruchsvollen Lust haben L’Art de Vivre zu erleben. Gastgeberkultur und zeitgemäßen Kochphilosophie verpflichtet ha- ben. Die Kochkunst der Regionen, Frische, Saisonalität, Bodenständig- Ihr keit und die Partnerschaften mit un- seren Heimat-Lieferanten werden bei uns allerorts mit Leben gefüllt. Was heute oft als Trend verkauft wird, ist in unseren Residenzen, die Hans Stefan Steinheuer hauptsächlich von Gastgeberfami- lien getragen werden, selbstver- ständlicher Teil des täglichen Heran- gehens, welches sich auch in einer besonderen Art und Weise unserer Gastlichkeit erkennen lässt.

P.S.: Gern begrüßen wir auch persönliche Mitgliedschaften bei L’Art de Vivre. Über erste Möglichkeiten zum Kennenlernen informieren wir Sie unter: Tel. +49 (0) 2151–564599 oder im Internet. 2 3

RI_Anz_GUIDE 2017_116x190-3mm_161026.indd 2 02.11.16 11:25 INHALTSVERZEICHNIS

1 Grußwort des Präsidenten

L‘ART DE VIVRE-GESCHICHTEN 4 Preis für Große Gastlichkeit – Rückschau und Ausblick 8 S.Pellegrino und Acqua Panna: Eine Reise von der Quelle in die besten der Welt 10 LIU BOLIN X RUINART: Reveal the (in)visible

DER KREIS FÜR GROSSE KOCHKUNST & GASTLICHKEIT 12 Übersicht der L‘Art de Vivre-Häuser 14 Vorstellung der Gastgeber und ihrer Häuser

L‘ART DE VIVRE ENTDECKEN 58 Eine kleine Bücherwelt genießen 72 Betty Schmidt – Gestische Fotografi e 74 L‘Art de Vivre-Preisträger 76 Die Philosophie von L‘Art de Vivre 77 Partner & Unterstützer

IMPRESSUM Stand November 2018 HERAUSGEBER S. 25: Friederike Hegner Eine Publikation der Vereinigung (Foto: Fam. Deimann) L’Art de Vivre. S. 27: Volker Renner GESAMTKONZEPT & REDAKTION S. 72, 73: Betty Schmidt Dorett Auerswald, WEITERE ABBILDUNGEN auerswald concept gmbh shutterstock, artfood GESTALTUNG RECHTEHINWEIS reinsberg.de Kein Anspruch auf Vollständigkeit. ÜBERSETZUNG Änderungen vorbehalten.

• MILAN VERSCHÖNERT MOMENT Ursula Hudson Kein Rechtsanspruch. jeden ABBILDUNGSNACHWEIS S. 1: Uwe Leo HAFTUNGSHINWEIS S. 4, 5: v.l.n.r. D. Auerswald, Alle Guide-Bewertungen, die im Mueller-Sieslak, Uwe Leo Zusammenhang mit den Restaurants S. 6: D. Auerswald & aufgelistet sind, entsprechen dem Re- Christian Kielmann daktionsschluss Stand November 2018 S. 8, 9: S. Pellegrino bzw. der vorliegenden Jahresausgabe S. 10, 11: Ruinart Champagner des jeweiligen Guides. Tastefully Italian S. 12: Franz Brück (Foto: Hotel Palace Berlin) sanpellegrino4 .com 5 PREIS FÜR GROSSE GASTLICHKEIT – RÜCKSCHAU UND AUSBLICK

Bildimpressionen der vergangenen Wettbewerbe – links: Teilnehmer und Jury des Wettbewerbs 2013 in der Mitte: Erfolgreiche Finalisten des Wettbewerbs 2010 in Bad Neuenahr in der L‘Art de Vivre Residenz „Steinheuer L‘Art de Vivre Residenz Louis C. Jacob in Hamburg Heppingen“ // rechts & unten: Jury und Teilnehmer 2012 und 2014 in unseren L‘Art de Vivre Residenzen

Worauf wir stolz sind - Im Jahr förderung speziell in diesem Bereich. Award, in seiner Art einzigartig, die stehe ich, wo will ich hin - Fragen, die 2019 heißt es zum 9. Mal: L’Art de Es geht um mehr verdiente Aufmerk- Herausforderungen und die Vielfalt Teilnehmer*innen der letzten Jahre Vivre vergibt den Service-Oscar für samkeit in der breiten Öffentlichkeit des Serviceberufs in den Mittelpunkt vielfach bewegten. Durch ein großes Mitarbeiter*innen in Restaurants und für den Service-Beruf – das ist das stellen kann. Freude am Beruf, Auf- Engagement gelingt es zudem im- Hotels, die in einem Pre-Test sowie ei- große Anliegen unserer internati- stiegschancen werden aufgezeigt, mer wieder, neben den Fachmedien nem Wettbewerbstag in Berlin gezeigt onalen Vereinigung. Professionelle Zukunftsperspektiven gegeben, und auch die breite Öffentlichkeit durch haben, was diesen Beruf ausmacht. Branchenpartner unterstützen uns zudem ist der Wettbewerb eine gute Fernsehübertragungen und Beiträge dabei, hier einen vielseitigen Wettbe- Möglichkeit für jede*n Einzelne*n sei- in Print- und Onlinemedien oder im Warum engagiert sich L’Art de Viv- werb mit tollen Preisen auf die Beine ne Leistungsfähigkeit zu testen. Wo Hörfunk zu informieren. re mit seinen Residenzen und Mit- stellen zu können. So geht es unter gliedern weit über den eigenen anderem um eine wunderbare Reise Tellerrand hinaus, denn es können der drei Erstplatzierten zur Maison sich ausgebildete - und RUINART in Frankreich, um attraktive Hotelfachfrauen/-männer sowie Ser- Sachpreise von SCHOTT Zwiesel Kris- vice-Mitarbeiter*innen bis 35 Jahre tallglas und der Mineralwassermarke aus dem gesamten deutschsprachi- S.Pellegrino, eine beruflich-fachliche gen Raum bewerben? Weiterbildung durch das Internatio- nal Institute oder die IHK Aka- Weil die „Große Gastlichkeit“ unser demie München und Oberbayern, um gemeinsames Anliegen ist, was uns wichtige Unterstützung durch unsere vereint, was wir so schätzen, überneh- Inhalte- und Medienpartner sowie men wir als Initiatoren mit der jährli- um stattliche Geldprämien der Verei- chen Ausrichtung des Wettbewerbs nigung L‘Art de Vivre. Alle gemeinsam Verantwortung für die Nachwuchs- sorgen dafür, dass dieser erfolgreiche

6 7 PREIS FÜR GROSSE GASTLICHKEIT – RÜCKSCHAU UND AUSBLICK

Impressionen aus den praktischen Tests 2012, 2016 und 2017

Gerade jungen Menschen, die sich sibilität und Professionalität im Re- beruflich orientieren, soll der Facet- staurant als Mittler zwischen Küche tenreichtum dieses Berufes näher und Gast wahrgenommen wird, aber gebracht werden. Neben den klas- auch als „Gesicht“ eines Restaurants, sischen Fähigkeiten und Fachkennt- in welches man gerne zurückkehrt. nissen gewinnen die Facetten der eigenen Persönlichkeit weiter an Halten Sie, liebe Leser*innen, die Au- Bedeutung, Motivation, Kommuni- gen für uns auf, und wenn Ihnen Ser- kation, emotionaler Intelligenz und vicetalente begegnen, dann laden Sie Empathie und das Gespür für jeden sie gerne zu einer Bewerbung beim einzelnen Gast während eines Res- L’Art de Vivre Service-Wettbewerb taurantaufenthalts. Es geht um Be- PREIS FÜR GROSSE GASTLICHKEIT ein gegnungen auf Augenhöhe, wo die – es lohnt sich aus vielen Gründen. Freude eines Gastgebers, dessen Sen-

Mehr hier: http://lartdevivre-residenzen.com oder www.facebook.com/lartdevivre.residenzen

Wir danken herzlich unseren Partnern und Unterstützern des L’Art de Vivre WETT- BEWERBS 2018/2019: RUINART Champagner, San Pellegrino & Acqua Panna, Zwie- sel Kristallglas, International Wine Institute, Förderer der Hotellerie & Gastronomie (fhg), Allgemeine Hotel- und Gastronomie-Zeitung (AHGZ), Teehaus Ronnefeldt, IHK Akademie München und Oberbayern, Der Große Restaurant & Hotel Guide, Top hotel, HOTELCAREER, Restaurant-Ranglisten.de, Hotel- und Gaststättenver- band Berlin e. V. (DEHOGA Berlin) sowie dem Hotel Palace Berlin. 8 9 S.PELLEGRINO UND ACQUA PANNA

Fotos: © S.Pellegrino

EINE REISE VON DER QUELLE IN DIE BESTEN RESTAURANTS DER WELT

Es ist ein Ort der Idylle und unberühr- wasser. Seit 1564 steht diese Region Rot- und säurearmem Weißwein. Au- ter Natur: San Pellegrino Terme. Hier, unter Naturschutz. So werden die ßerdem bringt es aromatische Ge- an den Ausläufern der italienischen Reinheit und Natürlichkeit erhalten. richte perfekt zur Geltung. Frei von Alpen, entspringt S.Pellegrino. Diese Zwei Eigenschaften, die auch die Kohlensäure und mit einer leicht to- Herkunft verleiht dem Mineralwas- Entstehungsgeschichte von Acqua nischen Note passt Acqua Panna gut ser seinen einzigartigen Charakter. Panna prägen. 14 Jahre wird jeder zu strukturiertem Rot- und Weißwein 30 Jahre lang bahnt es sich seinen Tropfen auf seiner Reise mineralisiert sowie zu leichten Gerichten, bei- Weg durch unterirdische Gesteins- und durch die Zeit perfektioniert. Das spielsweise Fisch. Gemeinsam run- schichten. Dabei wird das Wasser auf Ergebnis: ein stilles Wasser mit sanf- den beide jedes hochwertige Menü natürliche Weise gefi ltert und mit tem Geschmack und ausgewogener ab. S.Pellegrino und Acqua Panna – wertvollen Mineralien angereichert. Mineralisierung. unvergleichlicher Geschmack von der Ein ausbalancierter Geschmack ent- Quelle bis ins Glas. steht. Angereichert mit Kohlensäure S.Pellegrino und Acqua Panna sind so erhält S.Pellegrino schließlich seine einzigartig wie ihre Herkunft – und feine Perlage – für ein samtweiches eine Bereicherung für die Spitzen- Prickeln bei jedem Schluck. gastronomie. Direkt am Tisch und ohne Eis oder Zitrone serviert, wird Im Herzen der Toskana ist die Hei- ihr natürlicher Charakter bewahrt. Mit mat von Acqua Panna. Inmitten der seiner dichten Perlage und der dezen- 1.300 Hektar großen Hügellandschaft ten Mineralisierung ist S.Pellegrino Panna entspringt das stille Mineral- die ideale Begleitung bei fruchtigem

10 11 LIU BOLIN X RUINART

Fotos: © Ruinart Champagner

REVEAL THE (IN)VISIBLE

Ruinart, das älteste Champagner- Ruinart hat regelmäßig moderne Technik und das Know-how bei der dass die Natur größer und stärker ist haus der Welt, pflegt seit seiner Kunstschaffende und Designer en- Champagner-Herstellung in den als der Mensch. Gründung im Jahr 1729 in Reims sei- gagiert, damit sie ihrer ganz eigenen Vordergrund. Die Akteure selbst sind nen einzigartigen Lebensstil, der auf Sicht auf die Cuvées, die Geschich- quasi unsichtbar. Es geht um die Er- In seinen acht starken und elegan- besondere Weise die Ära der Aufklä- te, das Erbe oder die Kreidekeller fahrung der Männer und Frauen, die ten Bildern ist es Liu Bolin gelungen, rung spiegelt. In jener Zeit hatte die von Ruinart Ausdruck verleihen. Im hinter den Kulissen arbeiten, und um Geschichte, Kultur, Natur, Hingabe französische Philosophie und Kultur jüngsten Kunst-Projekt geht es um die Beziehung von Ruinart zur Natur. und Know-how des Ruinart Cham- großen Einfluss auf die Welt, und die die faszinierenden Bilder von Liu „Als ich zum ersten Mal den Weinkel- pagner-Hauses auf einmalige Art herausragende Stellung der Maison Bolin. Die außergewöhnliche Ex- ler besucht habe, war ich fasziniert: und Weise zu vermitteln. Ruinart war von entsprechender pertise und Hingabe des Champa- Er ist so riesig! Und wurde vor über Strahlkraft. Qualitäten, die den Er- gnerhauses zeigt er, indem er sich 800 Jahren von Menschenhand in folg der Maison in Frankreich und (und andere) vor unterschiedlichen die unterirdischen Kreideschichten der ganzen Welt sicherten und die Hintergründen in Szene setzt – und gehauen. Man bekommt ein Gefühl bis heute ihr kontinuierliches Enga- camouflage-artig darin verschwin- dafür, wie die Zeit vergeht, und all gement in Sachen Kunst beflügeln. den lässt. das macht das Geheimnisvolle die- Bis heute unterstützt Ruinart inter- ses besonderen Platzes aus.“ Auf nationale Kunstfestivals und initiiert Indem Liu Bolin die Körper der Men- einigen der Bilder posiert Liu Bolin alljährlich eine Kooperation mit ei- schen, die den Champagner herstel- zusammen mit Mitarbeitern der nem zeitgenössischen Künstler. len, verschwinden lässt, stellt er die Maison Ruinart und zeigt damit,

12 13 ÜBERSICHT DER L‘ART DE VIVRE-HÄUSER

Hotel Krone I S. 34 Landhotel Birkenhof I S. 36

Fährhaus Sylt I S. 14 Hotel und Restaurant Jörg Müller I S. 16 Hotel Erbprinz I S. 38 Burg Staufeneck I S. 40

Hotel Louis C. Jacob I S. 18 Hotel Süllberg I S. 20 Hotel Berlins KroneLamm I S. 42 Hotel Sackmann I S. 44

Hotel Palace Berlin I S. 22 Hotel Deimann I­ S. 24 Hotel – Restaurant Adler Restaurant und Hotel Schwarzer Adler I in Lahr/Reichenbach I S. 46 S. 48

Hotel Schloss Hohenhaus I S. 26 Steinheuer Heppingen I S. 28 Colombi Hotel I S. 50 Restaurant – Hotel Obauer I S. 52

Hotel Kronenschlösschen I S. 30 RÜSSEL‘s Landhaus I S. 32 Burg Vital Resort I S. 54 Hotel Castel I S. 56

14 15 KÄPT’N SELMER STUBE IM FÄHRHAUS SYLT

Exzellente Kulinarik vor der pittoresken Ku- Exquisite food awaits the lisse des Munkmarscher Yachthafens: Das guest at Käpt’n Selmer, served Gastgeber / Host 5-Sterne Superior Fährhaus Sylt ist eine pro- against the backdrop of the Robert Jopp minente Adresse für den anspruchsvollen charming Munkmarsch ma- Gast, der alle Facetten des Genusses schätzt. rina. The 5 star superior hotel Küchenchef / Head Chef Fährhaus Sylt is a well-known Markus Gerlach In der Käpt’n Selmer Stube, benannt nach location for the sophisticated ...... dem Erbauer des Fährhaus Sylt, im Hausgast- guest, that values every aspect restaurant Mara Sand sowie ab April 2019 im of enjoyment. Chef de cuisine geöffnet täglich von / open daily Pop-up-Fischrestaurant Fiiwfutt komponiert Markus Gerlach performs cu- 13-15:00 Uhr Küchenchef Markus Gerlach kreative Ge- linary magic in both restau- und von / and 18-21:30 Uhr nuss-Sinfonien. Eine geradlinige Kochhand- rants, the Käpt’n Selmer Stube, ...... schrift und die Leidenschaft für Produkte aus named after the founder of the Zimmer und Suiten / der Region zeichnen den Chef am Herd aus. Fährhaus Sylt, and in the hotel’s Rooms and Suites 41 Die sorgfältig zusammengestellte Weinkarte half board restaurant, Mara ...... birgt wahre Schätze und rundet die feine Sand. A passion for regional Kulinarik ab. I-Tüpfelchen des Genusses à la fare and a straightforward Der Große Restaurant & Fährhaus: Wenn die Terrasse im viktoriani- style characterises the chef. The Hotel Guide 2 Hauben schen Stil an lauen Abenden einlädt, den thoughtful wine list includes Blick über den malerischen Hafen und das real treasures and comple- Wattenmeer schweifen zu lassen. ments the culinary delights. All rooms and suites are furnished Alle Zimmer und Suiten sind ausgestattet mit with exquisite materials, state exquisiten Materialien, einem Media Center of the art media centres and von Loewe oder B & O sowie einem großzü- spacious marble bathrooms. gigen Badezimmer in Marmor. Ein Garant für And if the Fährhaus were to be Entspannung ist das 700 qm große Fährhaus fully booked there is the option FÄHRHAUS SYLT Spa mit Schwimmbad, Bio-Sauna, Kräuter- of switching to the sister ho- Dampfbad, Whirlpool, Erlebnisduschen, Eis- tel, the newly renovated hotel MUNKMARSCH, BI HEEF 1 brunnen, Ruheraum und Außensauna. Der Aarnhoog in Keitum. D – 25980 SYLT Fitnessraum ist mit modernen Geräten aus- TEL +49 (0)4651 9397 0 gestattet. Wer kein freies Zimmer mehr im Fährhaus Sylt bekommt, ist im Schwesterho- WWW.FAEHRHAUS-SYLT.DE tel Aarnhoog in Keitum willkommen. [email protected] 16 17 HOTEL UND RESTAURANT JÖRG MÜLLER

1972 eröffnete Jörg Müller die legendären In 1972, Jörg Müller opened Schweizer Stuben in Wertheim Bettingen. the legendary Swiss Stuben in Gastgeber / Hosts 1983 geht er nach Sylt – ein Neubeginn und Wertheim-Bettingen. In 1983, Barbara und Jörg Müller seit 1988 mit eigenem Restaurant und Ho- he went to the island of Sylt – tel in Westerland. Jörg Müller gehört neben a new beginning and in 1988 Küchenchef / Head Chef Eckart Witzigmann und Henry Levy zu den he established his own restau- Andre Kuhlmeyer Begründern der neuen deutschen Küche. rant and hotel in Westerland...... Seit 2015 weht frischer Wind im Hause JM. Jörg Müller together with Eckart Patron Jörg Müller hat all seine Bewertungen Witzigmann and Henry Levy is Ruhetag Di. freiwillig zurückgegeben, um das zu kochen, one of the founders of the new Closed on Tue. (Restaurant) „was seine Gäste wollen“. Mit Erfolg, denn . In 2015 his ...... auch neue Gäste überwinden die Schwel- gastronomic concept has been Zimmer und Suiten / lenangst und fühlen sich im neuen Konzept merged into one restaurant. Rooms and Suites 22 wohl. Die Restauranträume sind renoviert, Though, he will remain faith- schwere Holztische haben die weißen Tisch- ful to his well-known style of decken verdrängt. Seine Gäste können aus cooking and some of his most den Klassikern des ehemaligen Gourmet- popular dishes will continue restaurants oder der aktuellen Tageskarte to be served, such as his leg- wählen. Natürlich gibt es weiterhin Stein- endary foie gras Gugelhupf, butt und Hummer in zwei Saucen oder den turbot and lobster with two legendären getrüffelten Gänselebergugel- sauces, Tournedos Rossini, hupf. Es finden sich aber auch neue, jüngere home-made lamb Gerichte auf der Karte. Die Weinkarte (seit with potato salad or cod in 1993 vom Wine Spectator als einziges Haus mustard sauce and other cre- in Deutschland mit dem Grand Award aus- ations from his classic kitchen. gezeichnet) rundet das Angebot ab. A spacious spa area with Finn- HOTEL UND RESTAURANT ish sauna, steam bath and JÖRG MÜLLER Das familiär geführte Hotel verfügt über thermic physio area is part of einen großzügigen Wellnessbereich. Hier the family owned hotel com- SÜDERSTR. 8 stehen u. a. eine finnische Sauna, ein plex that complements the all- D – 25980 WESTERLAND Dampfbad und eine Physiothermkabine over wellness experience. TEL +49 (0)4651 27788 zur Verfügung. Zum umfangreichen Ver- wöhnprogramm ge­hören Massagen sowie WWW.JMSYLT.DE kosmetische­ Anwendungen. [email protected] 18 19 JACOBS RESTAURANT IM HOTEL LOUIS C. JACOB

Das Louis C. Jacob ist eine Hamburger Institu- The Louis C. Jacob is a blissful tion, ein Garant für erstklassige Gastfreund- place synonymous with first- Gastgeberin / Host schaft und einzigartigen Genuss. Hoch über class hospitality. The hotel is lo- Judith Fuchs-Eckhoff der Elbe gelegen, verfügt das 1791 gegrün- cated high above the Elbe and dete Hotel über 85 individuelle Zimmer und has 85 characterful rooms and Küchenchef / Head Chef Suiten. Im Haupthaus befindet sich das mit suites to choose from. Jacob’s Thomas Martin zwei Michelin-Sternen ausgezeichnete Ja- Restaurant has two Michelin cobs Restaurant, in welchem geschmacksin- stars, offering sauces bursting Chefsommelier tensive Saucen und regionale Produkte von with flavour and top-quality Torsten Junker höchster Qualität die Hauptrolle spielen. regionally sourced ingredients...... Für Begeisterung sorgen neben den fantas- In addition to the mouth-wa- tischen Kreationen von Chefkoch Thomas tering creations served by chef Zimmer und Suiten / Martin und seinem Team die einzigartige At- de cuisine Thomas Martin and Rooms and Suites 85 mosphäre des Raums und der unvergleich- his team, guests can delight ...... liche Blick über die Lindenterrasse auf den in the unique atmosphere of Fluss. Geschichte erleben Sie im Louis C. Ja- the room and its unforget- Gault&Millau 17 Punkte cob en passant: Der historische Eiskeller, der table view of the river. The Michelin ★ ★ erst bei Umbauarbeiten Mitte der 90er Jahre Louis C. Jacob is full of traces Der Feinschmecker 3,5 F wiederentdeckt wurde, dient heute als Raum of the past: the historical ice Der Große Restaurant & für Empfänge. Das „Liebermann-Zimmer“ ist cellar wasn’t rediscovered until Hotel Guide 4 Hauben eine Hommage an den berühmten Impressi- building work was carried out onisten Max Liebermann, welcher während in the mid-1990s. The Lieber- seines Aufenthaltes im Louis C. Jacob die mann room pays tribute to Lindenterrasse in Öl verewigte. Die Schüsse the famous impressionist Max aus der Jacob-Kanone zur Verabschiedung Liebermann, who painted the der Cunard Schiffe erfolgen in Gedenken an Lime Tree Terrace in oils. The den Jacob-Gründer Nikolaus Paridom Bur- shots fired from the Jacob can- HOTEL LOUIS C. JACOB mester, welcher seine Liebe zur Schifffahrt on to bid farewell to the Cunard durch Salut-Schüsse für die vorbeifahrenden liners are in memory of Jacob’s ELBCHAUSSEE 401– 403 Schiffe zelebrierte. founder. Come and experience D – 22609 HAMBURG a piece of Hamburg history – TEL +49 (0)40 82255 - 0 Erleben Sie ein Stück Hamburger Geschich- and enjoy escaping from con- te – und genießen Sie das Gefühl, sich etwas temporary life for a while. WWW.HOTEL-JACOB.DE außerhalb der Zeit zu befinden. [email protected] 20 21 GOURMETRESTAURANT SEVEN SEAS IM HOTEL SÜLLBERG

Die Historie des Süllbergs lässt sich bis ins The history of the Süllberg can Jahr 1060 zurückverfolgen. Damals wurde be traced back to 1060, when Patron / Host die erste Burg auf dem 75 Meter hohen a first fortress was built on the Karlheinz Hauser Berg erbaut. Die Anlage auf dem Süllberg, 75m high elevation. The build- wie sie noch heute dasteht, wurde in den ings we see today originate Restaurantleiter & Sommelier/ Jahren 1887 bis 1903 errichtet. Bereits um from the end of the 19th cen- Manager & Head Sommelier 1850 zählte das Süllberg zu den beliebtes- tury. Though, as early as 1850, Patrick Ufer ten Ausflugslokalen. Heute bietet das lu- the Süllberg was one of the ...... xuriöse 5-Sterne-Hotel Süllberg Karlheinz most popular restaurant des- Hauser eine einzigartige Atmosphäre mit tinations. Today the luxurious Ruhetage Restaurant Seven Seas hanseatischem Charme und stilvoller Ele- 5 star hotel welcomes its Mo. / Di. (Mi.- So. ab 18:30 Uhr geöffnet) ganz. Die ehemalige Remise oberhalb des guests with the unique atmo- Restaurant Seven Seas closed on Treppenviertels bildet einen eindrucksvol- sphere of Hanseatic charm Mon. / Tue. len Rahmen für das traditionell inszenierte and stylish elegance. In the cu- ...... Süllberg-Ensemble vor traumhafter Elbku- linary solar system of the Sül- Zimmer und Suiten / lisse. Hotelgäste und Ausflügler finden bei berg the gourmet restaurant Rooms and Suites 11 sonnigem Wetter einen Platz unter impo- Seven Seas is the core, where ...... santen Linden und Eichen. Klassische Ge- the two-Michelin-starred chef richte genießen Gäste auf der Gourmet-Ter- and host Karlheinz Hauser Gault&Millau 17 Punkte rasse, unkomplizierte Leckereien bieten die and his highly qualified team Michelin ★ ★ Deck 7-Terrasse oder auch der Biergarten, celebrate food culture at the Der Feinschmecker 4,5 F während die Seaside Lounge die erste Wahl highest level. Der Große Restaurant & ist für einen Drink bei Sonnenuntergang. Hotel Guide 4 Hauben +

In der Genusswelt auf dem Süllberg ist das Gourmetrestaurant Seven Seas das un- angefochtene Herzstück. Hier zelebriert SÜLLBERG KARLHEINZ HAUSER 2-Sterne-Koch und Gastgeber Karlheinz Hauser zusammen mit seinem hoch qua- SÜLLBERGSTERRASSE 12 lifizierten Team Ess- und Kochkultur auf D – 22587 HAMBURG allerhöchstem Niveau. Bei den Rolling Pin TEL +49 (0)40 8662520 Awards 2016 wurde er als „Gastronom des Jahres“ ausgezeichnet. WWW.KARLHEINZHAUSER.DE [email protected] 22 23 HOTEL PALACE BERLIN

Das privat geführte Hotel Palace Berlin The privately-owned Hotel liegt mitten in Berlins City West – zwi- Palace Berlin is located in the Gastgeber / Host schen Gedächtniskirche, Kurfürstendamm heart of Berlin‘s City West Michael Frenzel und KaDeWe. Durch diese exzellente Lage between Memorial Church, spricht das „Leading Hotel of the World“ Ku‘damm and KaDeWe. Due Restaurant & Bar Manager nicht nur Kulturliebhaber und Luxusshop- to this excellent location, the Sebastian Jaroljmek per, sondern auch Geschäftsreisende und „Leading Hotel of the World“ ...... Gin-Liebhaber an. is the right destination for culture lovers and luxury shop- Öffnungszeiten / Open Ein Mehr an Gastlichkeit bieten allen voran pers. The 238 modern rooms beef 45 der persönliche, individuelle Service, die and 40 luxurious suites offer täglich von / open daily 238 modernen Zimmer und 40 luxuriösen the utmost in comfort. On 18-22:00 Uhr Suiten und der 800 Quadratmeter große the seventh and eighth floor, Palace SPA mit Pool und großzügiger guests may find the exclusive House of Gin Saunalandschaft. In der siebten und ach- Club Floor. The Palace SPA täglich ab / open daily from ten Etage erwartet die Reisenden ein mo- covers an area of 800 square 18:00 Uhr derner, eleganter Club Floor – attraktiv für meters, comprising of a swim- ...... alle Gäste, die Diskretion sowie Komfort ming pool, a lavish sauna Zimmer und Suiten / zu schätzen wissen. area and a gym. The Lobby Rooms and Suites 278 Lounge is the perfect place to Die stilvoll gestaltete Lobby Lounge lädt enjoy sweet delicacies as well zu süßen Köstlichkeiten sowie saisonalen as seasonal dishes and clas- Speisen und Klassikern ein. Das Restaurant sics. Tender, sous-vide cooked beef 45 serviert zartes, Sous-vide-gegartes premium meat with incompa- Premiumfleisch mit unvergleichlichem Ge- rable taste is served in the res- schmack. Für den perfekten Ausklang des taurant beef 45. The House of Tages im Hotel Palace Berlin sorgt das Gin takes guests on a journey HOTEL PALACE BERLIN House of Gin: Die Bar nimmt ihre Gäste mit through time and the world Interpretationen von alten und neuen Gin- with interpretations of gin BUDAPESTER STR. 45 Cocktails auf eine Zeit- und Weltreise mit cocktails and offers 150 differ- D – 10787 BERLIN und bietet 150 verschiedene Gins. ent gins. TEL +49 (0)30 2502 -1190 WWW.PALACE.DE [email protected]

24 25 HOTEL DEIMANN RESTAURANT HOFSTUBE DEIMANN

In vier Deimann-Generationen entstand Over four generations of the aus einem Gutshaus das einzige Fünf-Ster- Deimann family, a farmhouse Gastgeber / Hosts ne-Hotel des Sauerlands. Eingebettet in grew into the one and only Familie Deimann die malerische Kulisse des Mittelgebirges five-star hotel of the Sauer- liegt das familiär geführte Haus. Direkt von land. Our family-run hotel Küchenchef/ Head Chef dort geht es auf bestens ausgeschilderte is located in the picturesque Felix Weber Wanderwege. Eine 27-Loch-Golfanlage mit backdrop of the low mountain Panoramablick befindet sich ebenfalls in range. Next to our hotel, there Sommelier unmittelbarer Nähe. Tiefenentspannung is a 27-hole golf course and Philipp Oltersdorf und Erholung verspricht der großzügige our spacious wellness area ...... Wellnessbereich. garantees relaxation. On the culinary front, nothing is left Ruhetage Hofstube Mo. / Di. Kulinarisch bleiben bei Deimanns ebenfalls to be desired. We value our Closed on Mon. / Tue. keine Wünsche offen. Im Gourmetrestaurant local dishes, which are given ...... Hofstube Deimann erlebt der Gast Kulinarik a new interpretation by using 92 Zimmer und 4 Suiten mit direkten Einblicken in die offene Küche. seasonal products. In the open 92 Rooms and 4 Suites Felix Weber, der bereits in bekannten 3-Ster- kitchen of our gourmet res- ...... ne-Restaurants tätig war, kocht hier modern, taurant, “Hofstube Deimann”, puristisch und mit allerhöchster Qualität. Felix Weber is cooking mod- Gault&Millau 16 Punkte Der hell und modern gestaltete Raum ist be- ern, puristic and with product Michelin ★ haglich und trotzdem lässig. Im Mittelpunkt quality of the highest degree. Der Feinschmecker 2,5 F stehen die Produkte, aus denen der junge The modern style of the room Der Große Restaurant & Küchenchef exquisite Speisen kreiert. is cozy and casual. Centered Hotel Guide 3 Hauben + are the products which are Ein großes Thema unter Chefkoch Thomas used by the young chef to cre- Stratmann im Hausgäste-Restaurant und ate the exquisite dishes. Our im À-la-carte-Restaurant sind regionale wine cellar was awarded a HOTEL DEIMANN Gerichte, die mit saisonalen, frischen Pro- price in 2017, by the Deutchen dukten neu interpretiert werden. Passende Weininstitut (DWI, German ALTE HANDELSSTRASSE 5 Getränke dazu kommen aus dem Weinkel- wine institute). D – 57392 SCHMALLENBERG ler mit rund 600 Kreationen – 2017 vom TEL +49 (0) 29 75 - 81 0 Deutschen Weininstitut (DWI) prämiert. WWW.DEIMANN.DE [email protected] 26 27 GOURMETRESTAURANT „LA VALLÉE VERTE“ IM HOTEL SCHLOSS HOHENHAUS

Das herrschaftliche Ensemble aus Schloss, The stately ensemble of the Kavalierhaus und Remise liegt inmitten ei- castle, Kavalierhaus and Re- Gastgeber / Host nes gigantisch angelegten Parks zwischen mise is situated in the middle Peter Niemann prächtigen Blutbuchen, Linden und Tulpen- of an ample parkland between ...... bäumen. Außerdem gehört noch der Guts- the and linden and tulip trees. hof mit Schaf-, Hühner- und Pferdestall zum The manor with its sheep, Ruhetage Restaurant So. / Mo. / Di. Ensemble, das von ca. 1600 Hektar hausei- chickens and a stable adds to Closed on Sun. / Mon. / Tue. genem Wald- und Wiesengebiet umgeben the ensemble, which, is sur- ...... ist. Ein Großteil der im Hotel verarbeiteten rounded by our own forest Zimmer und Suiten/ Produkte haben ihren Ursprung im Gut und and meadow area and, in to- Rooms and Suites 28 in den umliegenden Wäldern. Ob wilde Ar- tal, covers an area of approx...... tischocken von der eigenen Kräuterwiese, 1600 hectares. A large part of Morcheln, Kräuter wie Myrrhe, wilde Bach- the raw materials used in the Gault&Millau 15 Punkte kresse, wilder Salbei und Sauerklee, selbst hotel products have their ori- Der Feinschmecker 3 F hergestellter Honig, frisch gepresster Ap- gin in the surrounding fields Der Große Restaurant & felsaft oder eigens geschlachtetes Kotelett and forests. The hotel and the Hotel Guide 3 Hauben + vom freilaufenden Wollschwein. Hotel und farm work hand-in-hand, pro- und Hideaway des Jahres 2019 Gut arbeiten Hand in Hand, produzieren so ducing as much as possible for viel wie möglich selbst. Was in Großstäd- our guests. What in major cit- ten wie Berlin, London und New York als ies such as Berlin, London and „Farm to Table Konzept“ angepriesen und New York praised as “Farm to mit relativ viel Aufwand betrieben wird, ist Table” and there requires sig- in Hohenhaus Teil des Selbstverständnisses nificant effort. At Hohenhaus und vermeintlich simpel. „Die Philosophie it is natural. “The philosophy of der Küche ist mehr als bloßes Marketing: Tat- the kitchen” is more than mere sächlich lohnen schon allein die Produkte ei- marketing: “actually worth a nen Besuch“, schreibt der Gusto Guide 2019. visit fir the produce alone” HOTEL SCHLOSS HOHENHAUS writes the Gusto Guide 2019. Hotel Schloss Hohenhaus – DAS Kleinod im Hotel Schloss Hohenhaus HOHENHAUS 1 Herzen Deutschlands, der ideale Ort zum THE gem at the the heart of D – 37293 HERLESHAUSEN / OT HOLZHAUSEN Denken, Brainstormen, Tagen, Entschleuni- Gemany, the ideal place for TEL +49 (0) 5654 987 0 gen, Feiern und Genießen. thinking, brainstorming, days, being at peace, celebration WWW.HOHENHAUS.DE and enjoyment. [email protected] 28 29 STEINHEUERS RESTAURANT ZUR ALTEN POST

Am Eingang des Ahrtals liegt Heppingen, Steinheuer’s Restaurant “Zur ein Ortsteil von Bad Neuenahr. Hier führt Alten Post” is situated at the Gastgeber / Hosts in der dritten Generation seit 1985 Hans Ahr valley entrance – Germany’s Familie Steinheuer Stefan Steinheuer zusammen mit seiner Frau largest coherent Pinot Noir Gabriele Steinheuers Restaurant und Hotel growing area. Hotel and restau- Küchenchefs / Head Chefs „Zur Alten Post“. Hans Stefan Steinheuer hat rant are run in the third gen- Hans Stefan Steinheuer und eine einzigartige kulinarische Handschrift eration by chef Hans Stefan Christian Binder entwickelt. An seiner Seite: Schwiegersohn Steinheuer and his wife Gabriele...... Christian Binder – gemeinsam kreieren sie das Together with her daughter Zusammenspiel der Produkte und Aromen. Desirée, Gabriele heads the Ruhetage Di. / Mi. Die Gourmet-Küche, der großartige Weinkel- restaurant’s service with charm, Closed on Tue. / Wed. (Restaurant) ler und ein stilvolles Ambiente lassen keine style and discretion. At the ...... Wünsche offen. Gabriele Steinheuer führt mit chef’s side is his son-in-law, Zimmer und Suiten / Tochter Désirée den Service: charmant, mit Christian Binder, and together Rooms and Suites 10 Stilsicherheit und Fingerspitzengefühl. they develop the interplay of ...... products and aromas. Hans Auch für die nebenan liegenden rustikalen Stefan Steinheuer is a master of Gault&Millau 19 Punkte Poststuben hat Hans Stefan Steinheuer die flavours. Central to their cook- Michelin ★ ★ Rezepte der Region auf das Beste verfeinert. ing is an emotional attach- Der Feinschmecker 5 F In der Lounge können die Gäste einen Aperi- ment to the region, a feeling of Der Große Restaurant & tif und Digestif einnehmen. Sie bietet in ge- belonging which they translate Hotel Guide 5 Hauben + mütlichen Lederfauteuils vor dem offenen into dishes based on the avail- und Kochschule des Jahres 2019 Kamin oder in der Bibliothek Entspannung able local produce. The Lounge und Genuss. Im Haus gibt es sechs Gästezim- with deep leather armchairs mer mit großzügigen Bädern, im Landhaus and an open fire is the perfect direkt gegenüber drei Juniorsuiten und eine place for an aperitif or a diges- STEINHEUER HEPPINGEN luxuriöse Penthouse-Suite. Der Wohlfühlbe- tive. Lovely rooms with beauti- LANDSKRONER STR. 110 reich im Untergeschoss umfasst Sauna, So- ful bathrooms, or three junior larium und Jacuzzi. Das Credo von Gabriele suites also an ample penthouse D – 53474 BAD NEUENAHR-AHRWEILER/ und Hans Stefan Steinheuer: „Unsere Gäste invite guests to a thoroughly OT HEPPINGEN sollen sich rundum wohlfühlen – unterwegs restful stay. TEL +49 (0)2641 9486 - 0 zuhause sein.“ Entspannende Tage verspricht das Ahrtal, das größte geschlossene Rotwein- WWW.STEINHEUERS.DE anbaugebiet Deutschlands. [email protected] 30 31 GOURMETRESTAURANT IM HOTEL KRONENSCHLÖSSCHEN

Das Kronenschlösschen, eines der schöns- The Kronenschlösschen, one ten deutschen Landhotels, liegt inmitten of Germany‘s most beautiful Gastgeber / Hosts eines Privatparks mit Blick auf den Rhein. country hotels, is located in Hans B. Ullrich & Johanna Bächstädt Den idyllischen Garten schmücken eine a private park overlooking 300 Jahre alte Platane, ein Ginkgo- und ein the Rhine. An idyllic garden Küchenchef / Head Chef Mammutbaum, eine alte Sumpfzypresse with rare specimen trees and Simon Stirnal und üppige Rosenbeete. Eine Oase zum Ent- lush rosebeds is a haven for ...... spannen. relaxation. The 22 rooms, jun- ior suites and suites – all in- Zimmer und Suiten / 22 Zimmer, Juniorsuiten und Suiten – alle dividually designed and el- Rooms and Suites 22 individuell gestaltet und elegant eingerich- egantly furnished guarantee ...... tet mit Marmorbädern, Bose-Stereoanlagen, “true wellbeing“. Simon Stirnal LCD und Plasma TV, die Turmsuite mit offe- creates refined delicacies. Gault&Millau 15 Punkte nem Kamin – garantieren „Wohlfühlen pur“. “Grand Cuisine“ in the restau- Feinschmecker 2 F rant or on the lovely garden Der Große Restaurant & In der Küche sorgt Simon Stirnal für raffi- terrace – small, sophisticated Hotel Guide 3 Hauben nierte Koch-Kreationen. „Große Küche“ im dishes in the Bistro. The “Best Restaurant oder auf der herrlichen Garten- wine list in Germany“ (Gault terrasse, kleine, feine Gerichte im Bistro. Millau) and “The best Riesling Die „Beste Weinkarte Deutschlands“ (Gault in Germany“ (The Met- Millau) bzw. „Die beste Riesling-Weinkarte ternich) provide perfect com- in Deutschland“ (Der Metternich) vermitteln binations of food and wine. perfekte Kombinationen zwischen Speisen und Wein. Das herzliche und gastfreundli- che Service-Team tut sein Übriges, um alle Wünsche bestens zufrieden zu stellen. Ein- mal jährlich (Ende Februar/Anfang März) HOTEL KRONENSCHLÖSSCHEN veranstaltet das „Kronenschlösschen“ das RHEINGAU GOURMET & WEIN FESTIVAL, das RHEINALLEE als Nr. 1 der Gourmetfestivals weltweit gilt. D – 65347 ELTVILLE-HATTENHEIM TEL +49 (0)6723 - 640 WWW.KRONENSCHLOESSCHEN.DE [email protected] 32 33 RESTAURANT IN RÜSSEL‘S LANDHAUS

Rüssel‘s Landhaus liegt in einer der schöns- Rüssel‘s Landhaus is located in ten deutschen Weinbauregionen. Die Dhron the picturesque scenery of the Gastgeber / Hosts fließt direkt am Haus vorbei durch das ruhi- Dhron valley, a quiet side valley Ruth und Harald Rüssel ge und beschauliche Seitental der Mosel. of the Moselle river. Ruth and Harald Rüssel put a fresh spin Küchenchef / Head Chef Im modernen Gourmetrestaurant servieren on modern German cuisine. Harald Rüssel Ruth und Harald Rüssel eine zeitgemäße The chef attaches great im- neue Küche, die ihre Wurzeln in den Pro- portance to the highest qual- Sommelière dukten der Region und der Saison findet. ity produce sourced from local Ruth Rüssel ­Abgerundet mit Spezialitäten aus anderen producers. His signature is one ...... europäischen Regionen ist die Küche geprägt of authenticity and intense von einer modernen Ursprünglichkeit, aus flavour. The comprehensive Ruhetage Di. / Mi. der Harald Rüssel an Aromen orientierte ­Ge- wine list, including treasures Closed on Tue. / Wed. (Restaurant) schmacksvariationen ohne Schnick-Schnack from the Moselle valley as well ...... entwickelt. as from other great European Zimmer und Suiten / wine regions complement the Rooms and Suites 14 Eine umfangreiche Weinkarte, im Besonde- gastronomic experience. On ...... ren mit Weinen aus der Heimatregion, kom- warm summer days, food is plettiert das kulinarische Erlebnis. served on the idyllic garden Gault&Millau 18 Punkte terrace at the lake. The atmo- Michelin ★ An warmen Sommertagen können die Gäs- sphere of the Landhaus is rustic Der Feinschmecker 4,5 F te auf einer der schönsten Gartenterrassen and sophisticated, the rooms Der Große Restaurant & am See speisen. Die ungestörte Ruhe des are elegantly furnished with a Hotel Guide 4 Hauben Dhrontales und die besondere Küche sind great love of detail. ein exzellenter Rahmen für Feste und Famili- enfeiern. Das Restaurant „Hasenpfeffer“ mit seinen rustikalen Spezialitäten bietet Platz RÜSSEL‘S LANDHAUS für Familienfeiern bis zu 70 Personen. Zum alten Mühlenanwesen gehören 14 Land- BÜDLICHERBRÜCK 1 hauszimmer und Themenzimmer, alle mit D – 54426 NAURATH / WALD Liebe zum Detail eingerichtet. TEL +49 (0)6509 9140 - 0 WWW.RUESSELS-LANDHAUS.DE [email protected] 34 35 KRONEN RESTAURANT IM HOTEL KRONE

Die Krone im pittoresken Städtchen Herx- The Hotel Restaurant Krone heim-Hayna in der Pfalz ist für Gourmets hasn‘t been a secret among Gastgeber / Hosts schon lange kein Geheimtipp mehr. Im Juni gourmets for a long time. In Fabio Daneluzzi und Erika Kuntz 2018, nach nunmehr 36 Jahren, übergab June 2018, after 36 years, Karl- Karl-Emil Kuntz das Zepter in der Krone Emil Kuntz passed the ceptre on Küchenchef / Head Chef an seine jüngste Tochter Erika Kuntz und to his daughter Erika Kuntz and Fabio Daneluzzi deren Lebensgefährten Fabio Daneluzzi. her partner Fabio Daneluzzi...... With Daneluzzi a pupil of Kuntz Mit Daneluzzi übernimmt ein Schüler Kuntz‘ is taking over the kitchen of Ruhetage So. / Mo. / Di. die Küche des Sternekochs. Der 25-jährige the Michelin starred chef. The Closed on Sun. / Mon. / Tue. absolvierte seine Ausbildung bei Karl-Emil 25 yeaer old has been traind Geöffnet Mi. bis einschließlich Kuntz in der „Krone“ und ist somit mit den at Karl-Emil Kuntz in the Krone Samstag ab 18:00 Uhr Anforderungen in der Sterneküche bestens Restaurant and hence is very Open Wed. - Sat. from 18:00 vertraut. Das handwerkliche Können des familiar with the demands of ...... neuen designierten Küchenchefs ist ebenso the kitchen. The skill of the new Zimmer, Suiten, Appartements / beeindruckend, wie die enorme Vielfalt an head chef is as impressive as Rooms, Suites, Appartements 66 Kreationen, die getragen von Regionalität abundance of creations that ...... und Präzision auch zukünftig auf die Teller are put on the plate - all based in der Krone gezaubert werden. on regionality and precision. Der Große Restaurant & The Restaurant Krone and the Hotel Guide 4 Hauben Das Kronen Restaurant sowie die Pfälzer Palatine Snug Bar are places of Stuben sind Orte der gepflegten und herz- cultivated and heartfelt hos- lichen Gastlichkeit. Erika Kuntz und Fabio pitality. Erika Kuntz and Fabio Daneluzzi, das junge Paar an der Spitze der Daneluzzi, the young couple at Krone, verspricht, dieses Erbe weiterhin the helm, promise to preserve bestens zu bewahren. this culinary heritage. HOTEL KRONE HAUPTSTR. 62 – 64 D – 76863 HERXHEIM-HAYNA TEL +49 (0)7276 508 - 0 WWW.HOTELKRONE.DE [email protected]

36 37 RESTAURANT OBENDORFER’S EISVOGEL IM LANDHOTEL BIRKENHOF

Mitten im Oberpfälzer Seenland, in der Nähe The hotel is beautifully situated der malerischen Kleinstadt Neunburg vorm in the midst of the Upper Pa- Gastgeber & Küchenchef / Wald mit historischer Altstadt und seinem latinate lake district in Bavaria, Host & Head Chef Pfalzgräflichem Schloss, liegt das Landhotel close to a picturesque historic Hubert Obendorfer (Foto links) Birkenhof der Familie Obendorfer. Im Ster- town. In the Michelin starred nerestaurant „Eisvogel“ krönt das Gourmet- restaurant, the multi-awarded Küchenchef / Chef de Cuisine erlebnis ein Panoramablick über die glit- Chef Hubert Oberndorfer and Christian Schider (Foto rechts) zernden Wasserflächen des Seenlandes. Der his team focus on the freshest ...... vielfach ausgezeichnete Sternekoch Hubert and best produce. They source Obendorfer und sein Team setzen in ihrer regional ingredients with pre- Gault&Millau 17 Punkte Küche auf absolute Frische sowie hochwer- cision and passion – such as Michelin ★ tige Erzeugnisse. the fresh water fish from the Der Feinschmecker 4 F nearby waters. The elegant Der Große Restaurant & Besonders gerne und mit großer Präzision simplicity of the gourmet res- Hotel Guide 5 Hauben suchen sie regionale Produkte aus, die über taurant provides the ideal set- und Aufsteiger des Jahres 2019 diese exklusive Qualität verfügen, wie zum ting for enjoying Oberndorfer’s Beispiel die zahlreichen Edelfische aus den creations – topped perhaps by nahen Gewässern. Das Gourmetrestaurant the stunning panoramic views präsentiert sich in schlichter Eleganz und over the glistening lakes below. ist so der ideale Rahmen für den Genuss The chef also passes his knowl- von Obendorfers Kreationen. Die Teilneh- edge on in courses where a mer abendlicher Gourmet-Freuden werden menu is created step by step – begeistert Zeuge, wie der Raum durch raf- from shopping to the perfect finierte Beleuchtungsanimationen ein fas- presentation. zinierendes Eigenleben entfaltet. Zu Koch- kursen lädt der Küchenchef in das „Genuss Atelier“ ein und gibt sein Wissen und Kön- LANDHOTEL BIRKENHOF nen weiter. Unter Anleitung der Küchenpro- fis wird Schritt für Schritt ein Menü zuberei- HOFENSTETTEN 55 tet, verbunden mit zahlreichen Tipps und D – 92431 NEUNBURG V. WALD Tricks aus erster Hand – angefangen beim TEL +49 (0)9439 950 - 0 Einkauf über die fachgerechte Vor- und Zu- bereitung der Produkte bis zum perfekten WWW.LANDHOTEL-BIRKENHOF.DE Anrichten. [email protected] 38 39 RESTAURANT ERBPRINZ IM HOTEL ERBPRINZ

Was ist es, das den Erbprinz so besonders What makes the Erbprinz so macht? Er ist zum einen ein Luxus-Hotel in special? On the one hand, it Gastgeber / Hosts Ettlingen mit 5-Sterne-Superior Bewertung. is a luxury hotel in Ettlingen Bernhard Zepf und Zum anderen ist seine Lage ausgesprochen with a 5 Star Superior rating. Jaqueline Frank-Zepf attraktiv: Nahe dem Schwarzwald und Elsass On the other hand, its location gelegen und von Karlsruhe, -Baden is extremely attractive: Lying Küchenchef / Head Chef und Stuttgart schnell erreichbar, zieht er so- near the and the Ralph Knebel wohl private Gäste wie auch Firmenkunden , and near Karlsruhe, ...... an. Dazu gehört das großzügige Erbprinz Baden-Baden and Stuttgart. Beauty SPA mit Saunen, Indoorpool und A capacious spa area, the Ruhetage So. / Mo. / Di. Kosmetikstudio, das mit einem Michelin- Café Erbprinz, two excellent Closed on Sun. / Mon. / Tue. Stern dekorierte Restaurant Erbprinz, die restaurants and a comfort- ...... gemütliche Weinstube Sibylla, das Café Erb- able bar are at your disposal. Zimmer und Suiten / prinz sowie die Green-Horse-Bar und Davi- Chef Ralph Knebel’s cuisine Rooms and Suites 122 doff Lounge. Abgerundet wird das Angebot has received an appropriate, ...... durch sieben Veranstaltungs- und Tagungs- worthy setting. The noblest räume. Seit 2017 hat die privatärztliche Pra- materials from France, Italy, Gault&Millau 16 Punkte xisgemeinschaft ERBPRINZ MEDICAL ihre Columbia and Germany create Michelin ★ Türen geöffnet. a harmonic atmosphere. Hon- Der Feinschmecker 3 F Die Kochkunst von Küchenchef Ralph Knebel estly and easily, those are the Der Große Restaurant & und der Service haben im Gourmetrestau- two key words that describe Hotel Guide 4 Hauben rant einen würdigen Rahmen: Edelste Mate- his way of cooking best. He is rialien aus Frankreich, Italien, Kolumbien und inspired by seasonal cuisine. Deutschland schaffen einen harmonischen Raumakkord. Ehrlich und leicht – das sind die beiden Schlagwörter, die die Arbeits- weise von Ralph Knebel am besten beschrei- HOTEL-RESTAURANT ERBPRINZ ben. Sein Küchenstil wird stark von der jah- reszeitlichen Küche geprägt: „Das Produkt RHEINSTRASSE 1 steht dominierend im Vordergrund und be- D – 76275 ETTLINGEN stimmt, was ich daraus mache!“, sagt Ralph TEL +49 (0)7243 322 - 0 Knebel, der sich nicht von fremden Meinun- gen und Modeerscheinungen in der Küche WWW.ERBPRINZ.DE beeinflussen lässt. [email protected] 40 41 BURGRESTAURANT IN DER BURG STAUFENECK

Bereits während der Anfahrt wird einem be- In the area where the Staufers wusst, dass man hier die Niederungen des reigned, the Straubinger and Gastgeber / Host Alltags hinter sich lassen kann. Die Straße Schurr families have revived a Klaus Schurr (rechts) führt von Salach bis zur Spitze des Kegels historic Staufer fortress com- mit der Zufahrt zum, vom alten Burgfried be- plex. The approach – climbing Geschäftsleitung wachten, Innenhof. Im Stauferland haben die to the Staufeneck Burgrestau- Markus Konrad Familien Schurr und Straubinger eine histo- rant – makes it abundantly rische Burganlage zu neuem Leben erweckt. clear that this visit will lift Küchenchef / Head Chef Das Gourmetrestaurant mit seiner vorgela- you up from the ‘lowlands’ of Rolf Straubinger (links) gerten Terrasse und einem herrlichen Blick the ordinary. The restaurant über das Filstal ist ein beliebter Treffpunkt für with its overhanging terrace Sommelier Genießer. Es zählt zu einer der führenden Ad- and stunnig views over the Markus Canestrini ressen zwischen Stuttgart und Ulm. Seine sai- valley below is a well known sonalen und regionalen Gerichte kreiert Rolf spot for connoisseurs from far Restaurantleitung / Manager Straubinger in eigener Interpretation mit den and wide. The gourmet restau- Carolin Baur und Rebecca Schwörer besten Zutaten und Gewürzen aus aller Welt. rant offers set menues, classic ...... Dabei achtet er stets auf ökologische Grund- Staufeneck dishes as well as sätze, wie regionaler Bezug von Produkten, daily recommendations. Rolf Ruhetag Mo. / Di. (Bistro geöffnet) Reduzierung von Abfällen sowie schonender Straubinger and his team Closed on Mon. / Tue. (Bistro is open) und effizienter Umgang mit Ressourcen. prepare seasonal dishes and ...... menus in a symbiosis of re- Zimmer und Suiten / Im Gourmetrestaurant genießt man Menüs gional produce and spices Rooms and Suites 44 sowie Staufenecker Klassiker und Tagesemp- from all over the world – inter- ...... fehlungen. Im Burgbistro werden saisonale preted in a modern style. Gerichte sowie schwäbische Schmankerl Gault&Millau 15 Punkte gereicht. Die Weinkarte mit 900 Positionen Michelin ★ präsentiert die großen Jahrgänge, Anbau- Der Feinschmecker 2,5 F gebiete der Welt sowie regionale Winzer. Im Der Große Restaurant & 5 Sterne-Superior Burghotel mit 44 Zim- Hotel Guide 4 Hauben BURG STAUFENECK mern, Suiten und Appartements, neuem D – 73084 SALACH Wellnessbereich mit beheizten Panorama- TEL +49 (0)7162 933 - 440 Außenpool und einem Panoramaausblick auf das wunderschöne Filstal kommen Genuss- WWW.BURG-STAUFENECK.DE menschen voll auf ihre Kosten. [email protected] 42 43 GOURMETRESTAURANT BERLINS KRONE IM HOTEL BERLINS KRONELAMM

Das familiengeführte 4-Sterne Superior Well- The family-run four-star well- nesshotel Berlins KroneLamm befindet sich ness hotel Berlins KroneLamm Gastgeber / Host im idyllischen Naturpark Nordschwarzwald. is situated in the wonderful Familie Berlin Die 63 Zimmer und Suiten verteilen sich auf Northern Black Forest nature zwei Gebäude: dem Stammhaus „Hotel Kro- reserve. It comprises of 63 Küchenchefs / Head Chefs ne“ und dem Haupthaus „Hotel Lamm“. Die rooms and suites in the old res- Franz Berlin (li.) Rezeption, das königSPA, das Frühstücks- idence Hotel Krone and in the Daniel Röber (re.) buffet, das Abendessen im Rahmen der main house Hotel Lamm. The Verwöhnkulinarik und die gemütliche Ho- entire wellness facility guar- Sommelier telbar „Berliner Platz“ befinden sich im Hotel antees your total relaxation: Michael Kolb (Foto unten) Lamm. Zur puren Erholung ist der gesamte indoor and outdoor pool, sau- Wellnessbereich den erwachsenen Gästen nas, salt chamber, fitness and Restaurantleiter / Manager ab 14 Jahren vorbehalten. Innen- und be- relaxation rooms, massages Roland Berlin heizter Außenpool, Saunen, Solekammer, and cosmetic treatments ...... Fitness- und Ruheräume auf 1.600 Quadrat- (Guests are 14 years old and metern, Massagen und kosmetische An- above). The three restaurants Ruhetag Mo. / Di. wendungen sorgen für Entspannung. in the hotel offer Swabian rus- Closed on Mon. / Tue. tic dishes, regional and well- ...... Mit drei Restaurants bietet das Hotel drei- ness cuisine to the highest lev- Zimmer und Suiten / fach einzigartigen Gaumenschmaus auf el. In the gourmet restaurant Rooms and Suites 63 höchstem Niveau. Vom schwäbisch-rustika- Berlins Krone the host Franz ...... len Wanderheim über regionale Spezialitä- Berlin and his chef de cuisine ten und Wellness-Vitalküche im Restaurant Daniel Röber deliver delightful Gault&Millau 17 Punkte Lamm bis hin zum Gourmetrestaurant Ber- levels of culinary pleasure. The Michelin ★ lins Krone ist für alle Geschmäcker etwas fine wine recommendations of Der Feinschmecker 3 F dabei. Im Gourmetrestaurant Berlins Krone our sommelier Michael Kolb Der Große Restaurant & BERLINS KRONELAMM + entführen Gastgeber Franz Berlin und Kü- heighten the extraordinary Hotel Guide 4 Hauben HOTELBETRIEB GMBH chenchef Daniel Röber die Gäste in neue epicurean experience. Welten des Genusses und der Gaumenfreu- MARKTPLATZ 1-3 den. Ob saisonal, kreativ oder vegetarisch, D – 75385 BAD TEINACH-ZAVELSTEIN für jeden Geschmack steht das richtige TEL. +49 (0)7053 9294-0 Menü zur Verfügung. Die feinen Weinemp- fehlungen von Sommelier Michael Kolb voll- WWW.BERLINS-HOTEL.DE enden das kulinarische Erlebnis. [email protected] 44 45 SCHLOSSBERG IM HOTEL SACKMANN

Inmitten des romantischen Murgtals, am The Hotel Sackmann is pictur- Fluss und am Waldrand zugleich, liegt das esquely located in the midst of Gastgeber / Hosts Hotel Sackmann. Hier hat sich Patron und the Murg Valley. With the Gour- Familie Sackmann Küchenchef Jörg Sackmann mit seinem met Restaurant Schlossberg Gourmetrestaurant einen Wirkungsort für the patron and chef de cuisine Küchenchefs / Head Chefs seine außerordentliche Kreativität und Koch- Jörg Sackmann established Jörg und Nico Sackmann kunst geschaffen. In dem eleganten Restau- an innovative environment rant mit einer hervorragenden Küche ver- for his unequalled creativity Sommelier wöhnt er seine Gäste im Stil mediterraner and culinary art. His elegant Manuel Vogel Heiterkeit, aromenintensiv und inspirierend. Restaurant enchants his guests Seine fantasievolle Kochkunst und sein un- with his serene Mediterranean Restaurantleiter / Manager erschöpflicher Einfallsreichtum lassen einen style, inspiring them with an Uwe Joel Besuch zum kulinarischen Erlebnis werden. intense interplay of aromas...... For his achievements the Das kompetente Servicepersonal serviert Guide Michelin awarded him Ruhetage Mo. / Di. passend zu den Gerichten edle Tropfen aus two stars, the Gault Millau 3 Closed on Mon. / Tue. dem reichen Weinsortiment. Nico Sackmann, toques, 17 points. The friendly (Gourmet-Restaurant) der ebenfalls in hervorragenden Küchen service advises on matching, Restaurant Schlossberg geschlossen / unterwegs war, unterstützt seinen Vater mit distinct vintages and contrib- Closed on: 09.-23.01.2019 und neuen, kreativen Ideen. Doch man kann im ute to an unforgettable dining 17.07.-07.08.2019 Hotel Sackmann, das sich seit 1927 in der drit- experience. The spa area is ...... ten Generation in Familienbesitz befindet, themed and offers perfect re- Zimmer und Suiten / mehr als nur sehr gut essen. Die traumhafte laxation, combining modern Rooms and Suites 65 Umgebung des Luftkurortes Schwarzenberg design with natural materials...... lädt zum Laufen, Wandern und Radfahren ein. Die Seele baumeln lassen – das kann Gault&Millau 17 Punkte HOTEL SACKMANN man in der Beauty- und Wellness-Oase des Michelin ★ ★ MURGTALSTR. 602 „Sackmann Spa“. Das Wellnesskonzept kom- Der Feinschmecker 4,5 F biniert modernes Design mit natürlichen Ma- Der Große Restaurant & D – 72270 BAIERSBRONN- terialien. Bei dieser Themenlandschaft rund Hotel Guide 4 Hauben + SCHWARZENBERG um Aromen, Gewürze, Salz, Wein und Honig TEL +49 (0)7447 289 - 0 ist es gelungen, einen Bogen zu schlagen zwischen der Aromenvielfalt der Küche und WWW.HOTEL-SACKMANN.DE purer Entspannung. [email protected] 46 47 HOTEL – RESTAURANT ADLER

Am Rande des Schwarzwaldes, in der idyl- In the Ortenau region (at lischen Landschaft der Ortenau, haben Ge- the edge of the Black Forest) Gastgeber / Hosts nuss und Gastfreundschaft einen Namen: enjoyment of food and hos- Otto Fehrenbacher und Familie Adler in Lahr! Seit 150 Jahren wird der Adler, pitality are connected with ehemals als Braugasthof erbaut, inzwischen a specific name: the Adler in Küchenchefs / Head Chefs in vierter Generation von Familie Fehrenba- Lahr. For more than 150 years Otto und Daniel Fehrenbacher cher betrieben und präsentiert sich als har- it has been in the hands of the monisches Zusammenspiel von Tradition, Fehrenbacher family. Origi- Sommelière gemütlichem und stilvollem Ambiente. Das nally a brewery inn, today it Kerstin Fehrenbacher Herzstück des Adler ist die mehrfach ausge- harmoniously combines tradi- ...... zeichnete Küche von Otto und Daniel Feh- tion and a stylish atmosphere. renbacher. Gemeinsam verzaubern Vater The centre of the Adler is the Ruhetage Mo. / Di. und Sohn die Gaumen ihrer Gäste. multi-awarded cuisine by Mi.-Sa. abends geöffnet, father and son Fehrenbacher. Sonn- & Feiertage mittags Kochkunst auf höchstem Niveau wird im They display their high level of und abends geöffnet, eleganten Restaurant mit Schwarzwaldflair cooking in the elegant restau- Gasthaus: tägl. geöffnet zelebriert. Mit viel Leidenschaft und hand- rant. Their innovative dishes werklicher Perfektion begeistern Daniel based on the best produce de- Closed on Mon. / Tue. Fehrenbacher und sein Team ihre Gäste mit light and sometimes surprise Wed. to Sat. open in the evening, ihrer kreativen, weltoffenen Küche mit klas- the guests with cosmopolitan Sundays open at lunchtime sisch-französischen Wurzeln. Innovativ kom- touches, rooted in the classic and in the evening. poniert, mit hochwertigen Produkten zube- French tradition. The modern Gasthaus: open daily reitet und immer für eine Überraschung gut. inn offers a multitude of deli- ...... Im modernen Gasthaus findet jeder etwas cious dishes for all occasions. Zimmer und Suiten / für seinen Geschmack, ob bei der Mittags- Rooms and Suites 23 pause mit den Kollegen, bei einem lockeren ...... Essen mit Freunden oder der Familie oder HOTEL – RESTAURANT ADLER einfach einmal für einen kleinen Snack zwi- Gault&Millau 17 Punkte schendurch. Hier genießt man saisonale Michelin ★ REICHENBACHER HAUPTSTR.18 Spezialitäten, Küchenklassiker sowie Grill- Der Feinschmecker 3 F D – 77933 LAHR und Wildgerichte. Der Große Restaurant & TEL +49 (0)7821 906390 Hotel Guide 3 Hauben WWW.ADLER-LAHR.DE [email protected] 48 49 RESTAURANT UND HOTEL SCHWARZER ADLER

In der Küche des „Schwarzen Adler“ ist das Local cuisine and French cui- nahe Frankreich genauso präsent wie die zu sine are equally well repre- Gastgeber / Hosts Recht viel gerühmte badische Kochkunst. sented in the kitchen of the Familie Keller Beides auf höchstem Niveau zu verbinden, restaurant „Schwarzer Adler“. bestimmt den ganz eigenen kulinarischen The combination of both, ex- Küchenchef / Head Chef Charakter des Hauses. ecuted on the highest level, Christian Baur determine the culinary thumb- ...... Ein bereits 1969 von Irma Keller, der Mutter print of the restaurant. Classy, von Fritz Keller, erkochter Michelin-Stern be- elegant hospitality with a rec- Ruhetage Restaurant Mi. / Do./ Fr. stätigt bis heute den hohen Anspruch des ognizable French influence mittags Hauses. Elegante, stilvolle Gastlichkeit mit sets the tone in the restau- Closed on Wed. / Thu. / Fri. lunchtime spürbar französischen Einflüssen bestimmt rant while skillful service, per- ...... das Ambiente im Restaurant „Schwarzer Ad- sonalized wine recommenda- Zimmer und Suiten / ler“. Abgerundet durch gekonnten Service, tions and heartfelt hospitality Rooms and Suites 14 persönliche Weinberatung und von Herzen round out your dining experi- ...... kommende Gastlichkeit. Neben einer gro- ence. The elegant and cozy ßen Auswahl an Weinen aus dem eigenen hotel entails the historical Gault&Millau 17 Punkte Weingut können Gäste aus rund 2.700 Po- main building and the building Michelin ★ sitionen die besten Weine Frankreichs so- across the street. Come join the Der Feinschmecker 3,5 F wie deutsche und internationale Klassiker hotel for a pleasant vacation in Der Große Restaurant & wählen. Es wird Wert gelegt auf eine gro- the beautiful Kaiserstuhl area. Hotel Guide 4 Hauben ße Jahrgangstiefe ausgereifter Gewächse, um ein besonders schönes, harmonisches Zusammenspiel von Essen und Wein zu er- möglichen. Unter dem Einfluss von Bettina SCHWARZER ADLER Keller entstand in den historischen Räumen RESTAURANT & HOTEL des Stammhauses und auf der gegenüber- BADBERGSTR. 23 liegenden Straßenseite ein elegantes und gemütliches Hotel. Komplettiert wird das D – 79235 VOGTSBURG-OBERBERGEN gastronomische Angebot der Familie Keller KAISERSTUHL / BADEN durch das Winzerhaus Rebstock mit regio- TEL.: +49 (0)7662 9330-10 naler, badisch-elsässischer Küche und die KellerWirtschaft im Weingut Franz Keller mit WWW.FRANZ-KELLER.DE moderner, produktorientierter Küche. [email protected] 50 51 ZIRBELSTUBE IM COLOMBI HOTEL FALKEN- UND HANS-THOMA-STUBE

Das Colombi Hotel ist eines der wenigen The Colombi Hotel is one of the Stadthotels der Luxuskategorie, das von few owner-run luxury city ho- Gastgeber / Hosts seinen Inhabern selbst geführt wird. Das tels. The hotel is ranked as one Roland Burtsche (Foto rechts) Haus liegt am Rande der Freiburger Alt- of the “Leading Hotels of the und Waltraud Burtsche, stadt, am Fuße des Schwarzwaldes und im World“. The owners since 1978, Michael-Stephan Sänger Dreiländereck von Deutschland, Frankreich Roland and Waltraud Burtsche, und der Schweiz. Das Hotel, eines der „Lea- have continually refurbished Küchenchef / Head Chef ding Hotels of the World“, ist nach dem the house whose rooms all Renee Rischmeyer (Foto unten) Colombi-Schlössle im gegenüberliegenden exude timeless elegance and a Park benannt. 1956 und 1957 wurde das restful and warm atmosphere. Sommelier Colombi Hotel erbaut und 1978 von Roland The “Zirbelstube“ is ranked one Gerhard Mauerhan und Waltraud Burtsche erworben. Kein Jahr of the best restaurants in Ger- ist seitdem vergangen, in dem sie nicht für many and has been awarded Restaurantleiter / Manager jene Veränderungen sorgten, die heute alle a Michelin star for many years. Günther Hilbert Räume des Hotels in zeitloser Eleganz und A variety of culinary delica- ...... behaglicher Atmosphäre erscheinen lassen. cies is served there, while the “Falken- and Hans-Thoma- Zimmer und Suiten / In der Zirbelstube, eines der besten Restau- Stube“ is the place for enjoy- Rooms and Suites 112 rants Deutschlands und seit vielen Jahren ing regional Baden cuisine in ...... mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet, an atmospheric setting. There erwartet die Gäste ein breit gefächertes An- are five salons for special occa- Gault&Millau 15 Punkte gebot an kulinarischen Köstlichkeiten wäh- sions and a large spa area for Michelin ★ rend sie in der Falken- und Hans-Thoma- activity and relaxation. Der Feinschmecker 2,5 F Stube die weithin gerühmte badische Küche Der Große Restaurant & mit regionalen Spezialitäten in gemütlicher Hotel Guide 4 Hauben + Atmosphäre genießen dürfen. Für besonde- COLOMBI HOTEL re Anlässe stehen fünf Salons zur Verfügung. ROTTECKRING 16 Der Spa-Bereich verfügt über einen 100 (AM COLOMBI-PARK) Quadratmeter großen Pool, Sauna, Dampf- D – 79098 FREIBURG bad und Fitnessraum sowie Massage- und TEL +49 (0)761 2106-0 Kosmetikangebote. WWW.COLOMBI.DE [email protected] 52 53 RESTAURANT – HOTEL OBAUER

Das Restaurant – Hotel Obauer zählt für The Restaurant – Hotel Obauer, Reisende mit Geschmack gewiss zu den at- located in the small village of Gastgeber / Hosts traktivsten Adressen in Österreich. Dabei ist Werfen, beautifully set in the Karl und Rudolf Obauer das Restaurant – Hotel in Werfen gleicher- mountainous Salzach Valley maßen bekannt für seine unverwechselbare in Austria, is one of the most Küchenchef / Head Chef Küche auf höchstem Niveau wie für seine attractive destinations for food Rudolf Obauer Gästezimmer mit Stil, Flair und Vier-Sterne- lovers and those searching for Komfort. In der Küche von Karl und Rudolf relaxation. Karl and Rudolf Maître / Restaurantleiter Obauer herrscht das stete Streben nach ab- Obauer’s distinctive culinary Berthold Obauer solutem Wohlgeschmack. Aus den besten style is famous for its constant Produkten der Region und allen klassischen search for the absolute flavour. Sommelier Ingredienzen der großen Küche werden hier They use only the best local Roman Aigner die für Obauer so typischen Gerichte zube- produce as well as classic in- ...... reitet, wie Zander mit Radieschennudeln gredients of the grand cuisine. und Estragonsauce, gesottenes Schweine- Their compositions display ar- Ruhetage variabel backerl mit Steinpilzen und Schwarzbeer- tisan skill, boundless creativity Closed on variable Ciabatta und auch Buttermilch-Almrausch- as well as culinary audacity ...... honigmus mit Nußkeks und Sauerampfereis. and they beautifully balance Ferien / Holidays Die Klassiker aus dem Obauerschen Reper- traditional tastes and produce 3 Wochen im Juni / 3 Wochen im November toire erfahren immer wieder spannende with Mediterranean lightness 3 weeks in June / 3 weeks in November Bereicherungen durch saisonale Kreationen and French savoir vivre – and ...... von großer Inspiration und kulinarischem they always deliver the unex- Zimmer und Suiten / Wagemut auf dem Fundament der Erfah- pected. Rooms and Suites 15 rung und des handwerklichen Könnens, ...... wie etwa kalte Pfirsich-Jungkrautsuppe mit Krebsen, Chiemseereinanke und Waller- Gault&Millau 19 Punkte / 4 Hauben RESTAURANT – brot oder Kalbsniere mit Datteln. Michelin Keine Bewertung HOTEL OBAUER Der Feinschmecker 4,5 F Obauers Zugang zur Kochkunst ist bestimmt Der Große Restaurant & MARKT 46 von den regionalen Traditionen und Pro- Hotel Guide 4 Hauben + A – 5450 WERFEN dukten sowie der mediterranen Leichtigkeit TEL +43 (0)6468 5212 und der französischen Art der Genusskultur. WWW.OBAUER.COM [email protected] 54 55 RESTAURANT GRIGGELER STUBA IM BURG VITAL RESORT

In einzigartiger Lage, auf 1.700 Metern The Burg Vital Resort’s location Höhe, befindet sich das Burg Vital Resort is unique: a sunny plateau, Gastgeber / Hosts auf dem Sonnenplateau inmitten des Arl- raised more than 1.700 m above Hannelore und Thomas Lucian bergmassivs. Sieben unterirdisch verbun- sea level at the centre of the dene Chalets, bestehend aus 30 luxuriösen Arlberg mountains with stun- Patronanz der Kulinarik / Suiten, 11 geräumigen Appartements und ning views all around. The ho- Head of culinary & art 28 stilvollen Komfortzimmern, bieten einen tel complex of seven chalets are Thorsten Probost faszinierenden Ausblick auf die Bergwelt all connected below ground. des Arlbergs. The extraordinarily spacious Restaurant Leitung / Service Chef spa area services every whim Holger Steck Auf 3.800 Quadratmetern erstreckt sich for well-being, beauty and re- der Spa-Bereich des Burg Vital Resorts, als laxation. A team of professional Sommelier Oase von Erholung, Schönheit und Wohl- trainers and therapists help to Michael Bauer befinden. Mit Leidenschaft, Freude und feel utterly relaxed in body and ...... Know-how sorgt ein qualifiziertes Team aus mind. The perfectly-balanced kompetenten Therapeuten und Trainern interaction between high- Ruhetage Sommer So. / Mo. / Di. für ein Maximum an Erholung. Die vielfach quality regional produce, wild Winter Sa. ausgezeichnete Küche und der prämierte herbs and the creativity of the Closed Summer Sun. / Mon. / Tue. Weinkeller lassen Gourmet-Herzen höher kitchen team, exalt our pas- Winter Sat. schlagen. Das perfekte Zusammenspiel sion for enjoyment of real food...... hochwertiger regionaler Produkte und na- In our kitchen nature is the ar- Ferien Restaurant / Holidays Restaurant turbelassener Kräuter sowie die kulinarische chitect, according to executive Wintersaison / Winter Season Kreativität des Küchenteams spiegeln die director Thorsten Probost. 06.12.2018 - 22.04.2019 Leidenschaft für Genuss wider. „Erleben Sie, Sommersaison / Summer Season wie Kräuter den Geschmack der Produkte 28.06.2019 - 22.09.2019 unserer Landwirte transformieren. Die Natur ...... ist der Architekt unserer Küche“, so Executi- BURG VITAL RESORT ve Chef Thorsten Probost. Gault&Millau 18 Punkte / 3 Hauben Der Große Restaurant & OBERLECH 568 „Kommen Sie rauf und kommen Sie runter“, Hotel Guide 4 Hauben + A – 6764 LECH AM ARLBERG lautet das Credo. Das Burg Vital Resort lädt TEL +43 (0)5583 3140 dazu ein, in einzigartiger Atmosphäre Ener- gie zu tanken und sein Wohlbefinden zu WWW.BURGVITALRESORT.COM maximieren. [email protected] 56 57 GOURMETRESTAURANT TRENKERSTUBE IM HOTEL CASTEL

Einem Naturbalkon gleichend schmiegt sich The 5 star Hotel Castel is nes- das Hotel Castel an einen von Weinreben tled in a hillside covered with Gastgeber / Hosts überzogenen Südhang. Sanft eingebettet vines, forming a natural bal- Evelyn, Daniel und Maria Dobitsch und absolut ruhig gelegen, öffnet sich hier ein cony. From its embedded and (v.l.n.r.) traumhafter Blick auf das Meraner Land. Süd- tranquil position a fantastic tirol, die Sonnenregion der Kontraste: Wenn view opens up over the Meran Küchenchef / Head Chef anderswo noch graue Tage walten, erwacht countryside and the Texel Gerhard Wieser (Foto unten) schon der Frühling, die Sommer sind moderat Mountain Nature Park. The und luftig und der Herbst wird zum rotgolde- owner-run hotel is a wonderful Sommelière nen Traum. Das inhabergeführte Hotel ist kei- holiday getaway. The culinary Ivana Capraro ne Bettenburg, kein Grand Hotel, jedoch eine creativity in the starred Restau- großartige Urlaubsresidenz für jedes Alter. rant Trenkerstube is charac- Restaurantleiter / Manager terised by freshness and the Simon Oberhofer 50 aufmerksame und kompetente Mitar- perfect balance of the culinary ...... beiter bei nur 45 Zimmern und Suiten ge- art of the chef, Gerhard Wieser. währleisten höchste Servicequalität und His love for the South and his Ruhetage So. / Mo. Individualität. Ein vielseitiges Erholungs- passion for herbs is mirrored Closed on Sun. / Mon. (Restaurant) und Wellnessangebot sowie Spitzengour- in his alpine-Mediterranean ...... mandise à la carte prägen das Castel. Das cuisine, and the emphasis on Ferien / Holidays kulinarische Schaffen im Sternerestaurant local produce. The exquisite Mitte November – Mitte März „Trenkerstube“ ist durch Frische, Genuss und wine list‘s focus is on Italian mid November until mid March die perfekte Abstimmung intensiver Aro- wines, the selection is based on ...... men definiert, geprägt von der Kochkunst enological passion and knowl- 25 Zimmer und 20 Suiten / des Chefkochs Gerhard Wieser. Seine Liebe edge. 25 Rooms and 20 Suites zum Süden und seine Passion für Kräuter ...... spiegeln sich in seiner alpin-mediterranen Küche wider, akzentuiert und veredelt mit Gault&Millau 18 Punkte / 3 Hauben HOTEL CASTEL heimischen Produkten. Mit neuen Techniken Michelin ★ ★ führt er die Klarheit und den Geschmack der Der Feinschmecker 4 F KESCHTNGASSE 18 Speisen zu vollendeten Gaumenfreuden. Der Große Restaurant & I – 39019 TIROL BEI MERAN Serviert wird von einem herzlichen, kom- Hotel Guide 5 Hauben TEL +39 0473 923 - 693 petenten Team, welches dazu das erlesene Weinangebot mit Schwerpunkt italienischer WWW.HOTEL-CASTEL.COM Winzer präsentiert. [email protected] 58 59 EINE KLEINE Spitzen- und Sterneköche haben einen großen Erfahrungsschatz – so auch unsere L’Art de Vivre Mitglieder. Lesen Sie hier davon – eine Kostprobe. BÜCHERWELT GENIESSEN

60 61 KARLHEINZ HAUSER – REZEPTE, KONZEPTE, GESCHICHTEN, PHILOSOPHIE VON KARLHEINZ HAUSER UND THOMAS RUHL

Seit knapp 11 Jahren führt Karlheinz Hauser die Geschäfte und das vielschichtige Gastrono- miekonzept auf dem Hamburger Süllberg, das heute aus dem Zwei-Sterne-Restaurant „Seven Seas“, dem Market-Restaurant „Deck 7“, einer originellen Alm-Skihütte, die im Winter errich- tet wird, dem historischen Ballsaal und einer großen Bar- und Terrassen-Landschaft besteht. Darüber hinaus ist er als TV-Koch in der Sen- dung ARD Buffet aktiv, veranstaltet renommier- te Galas sowie Events und führt seine Hauser Catering & Consulting Company.

Sein Buch ist nicht nur eine Dokumentation seines kulinarischen Schaffens mit den persönlichen Geschichten des Chefs, sondern auch das Wissen darü- ber, wie man ein solches kulinarisches Konglomerat wirtschaftlich managen STEINHEUER – UNSERE WURZELN kann. Mit 100 Lieblingsrezepten des Sternekochs – von edel über rustikal– ländlich bis schnell und einfach. HANS STEFAN STEINHEUER MIT CHRISTIAN BINDER

288 Seiten / Quelle, Copyright und Verlag: Edition Port Culinaire – Fackelträger Verlag Hans Stefan Steinheuer ist ein Phänomen. In seinem vielfach ausgezeichne- ISBN/EAN 9783771645427 ten Restaurant „Zur Alten Post“ kocht er seit Jahrzehnten als einer der bestän- digsten deutschen Spitzenköche auf höchstem Niveau. Tradition, Heimat- verbundenheit und Konstanz zeugen von seiner tiefen Verwurzelung – mit MEINE JACOBSLEITER seiner Familie, seinem Beruf, seiner Region und seinen Gästen. VON THOMAS MARTIN (AUTOR), MARTIN LAGODA (MITWIRKENDER), Dieses Buch über die „Neue Küche der Alten Post“ präsentiert eine genuss- JAN-PETER WESTERMANN (FOTOGRAF) volle, regional geprägte Spitzenküche von heute in knapp 60 ausgewählten Rezepten. Die klassische Hochküche hat Steinheuer seit den achtziger Jah- Thomas Martin, 1966 in Mannheim geboren, ist seit ren von der Provinz aus mit erneuert. Er ist Teil der Geschichte des deutschen 1997 Chef de Cuisine im Jacobs Restaurant im Ham- Küchenwunders. Gleichzeitig schwingt heute der Einfluss von Schwieger- burger Hotel Louis C. Jacob. Seine prominenten sohn Christian Binder, seit 2015 Küchenchef der „Alten Post“, in vielen Gerich- Lehrmeister waren große deutsche Küchenkünstler ten, Zubereitungen und Zutaten mit. Dieses Buch erzählt weit mehr, als die wie Lothar Eiermann, Eckart Witzigmann und Die- Geschichte eines Zwei-Sterne-Kochs, der sich in Zusammenarbeit mit Ehe- ter L. Kaufmann. Vielfach ausgezeichnet, u. a. mit frau Gabriele an die Spitze der deutschen Gastronomielandschaft kochte. Es 2 „Michelin”-Sternen, steht für den Sternekoch bei erzählt auch von Steinheuers Vorfahren, angefangen bei der Eröffnung des der Zubereitung seiner leichten, klassischen Küche Restaurants durch seine Mutter vor 80 Jahren. Und es schließt die nachkom- mit französischem Akzent die Liebe zum (regiona- mende Generation rund um Tochter Désirée und Schwiegersohn Christian len) Produkt und zu fantastischen, geschmacksin- Binder mit ein. tensiven Saucen im Vordergrund. 240 Seiten / Quelle, Copyright und Verlag: Tre Torri Verlag Seine legendäre Samtsuppe vom Hummer findet sich auch auf unserer Webseite: ISBN 978-3-96033-029-5 https://lartdevivre-residenzen.com/empfehlungen/rezepte/

160 Seiten / Quelle, Copyright und Verlag: Südwest Verlag ISBN-10 3517086037, ISBN-13 978-3517086033

62 63 QUERBEET – DAS KOCHBUCH VON HUBERT OBENDORFER, LANDHOTEL BIRKENHOF, FOTOGRAFIE: VOLKER DEBUS

Der Sternekoch verrät Lieblingsrezepte sowie Tipps und Tricks. laden Hubert Obendorfer inszeniert altbekannte Gemü- hoko pfeff sesorten auf Sterneniveau und präsentiert völlig Sc er neue Geschmackskombinationen. In 70 exzellen- ten Kreationen arrangiert er Wurzeln und Knollen als Hauptkomponenten der Gerichte von der Vor- speise bis zum . Fisch, Fleisch, Milchpro- dukte und mehr ergänzen die farbenfreudigen Knollen und Wurzeln zu einem eindrucksvollen Geschmackserlebnis. Eine ergänzende Waren- kunde vervollständigt dieses Buch. Topinambur als Creme zu Birne, Aal und Pumpernickel, Trüffel und Mandelmilch, Rote-Bete-Tatar begleitet von Passionsfruchtsphären und Currysticks ... ein Gar- ten voller kulinarischer Genüsse entsteht. Ausgezeichnet mit:

272 Seiten / Quelle, Copyright und Verlag: Matthaes Verlag ISBN 978-3-87515-420-7

AROMEN VON JÖRG SACKMANN, BAIERSBRONN, THOMAS BRIED, BERLIN/ LONDON, FOTOGRAF: PETER SCHULTE, HAMBURG

Auf über 220 Seiten beschreibt Jörg Sackmann 50 unterschiedlichste Aromen informativ und kulinarisch und präsen- tiert jeweils ein dazugehöriges kreatives Schokoladenpfeffer – gilt als Rarität. Seinen Namen Rezept. Mit dabei sind beispielsweise verdankt er tatsächlich seinem Aroma: Zunächst Aromen wie Eukalyptusrinde, Olida, scharf, dann aber entfaltet er eine wärmende, leicht Pondicherry-Pfeffer und Limo Amani süßliche Schärfe, die eine leichte Kakaonote schme- sowie Knoblauch und Cumin, Macis und cken lässt. Süßspeisen macht er besonders, aber auch Mandel. Ein Buch mit dem Potential zum in Wild- und Fleischgerichten kann er für ein außerge- Standardwerk. wöhnliches Geschmackserlebnis sorgen.

222 Seiten / Quelle, Copyright und Verlag: Tre Torri-Verlag ISBN 978-3-937 963 -78-5

Bestellung: https://www.sackmann-shop.de

64 65 Tonkabohne

WILD – 200 JUNGE REZEPTE NATÜRLICH AUS DEM WALD VON HARALD RÜSSEL, FOTOGRAFIE: ANNA SCHNEIDER

Mit diesen innovativen Rezepten vom Experten der Landhausküche und pas- sionierten Jäger Harald Rüssel kommen Reh, Hirsch und Wildschwein ab so- fort in neuem Gewand auf die Teller! Von der Grillparty mit Wildburgern und passenden Saucen bis hin zur perfekt gegarten Wildente – hier ist für jeden Ihr Aroma wird als betörend beschrieben – ein Duft Anlass etwas dabei. Lassen Sie sich von überraschenden Klassikern und mo- nach Vanille, Rum, Waldmeister, Heu und bitteren dernen Kreationen zum Wildkochen und -essen verführen, und entdecken Sie Mandeln, dennoch sind neben der süßen Note auch unbelasteten Fleischgenuss abseits von Massentierhaltung. elegant-herbe Nuancen zu entdecken.

Mit Tipps und Adressen zu Bezugsquellen und den wichtigsten Informationen Tonkabohnen sind die Samen eines tropischen rund um Wildfleisch und dessen Zubereitung. Schmetterlingsblütengewächses und stammen ur- sprünglich aus Venezuela. Sie veredeln Süßspeisen, 256 Seiten / Quelle, Copyright und Verlag: Umschau Verlag würzen aber auch Christstollen-Teig oder Plätzchen. ISBN 978-3-86528-836-3 Die Bohnen sind hocharomatisch, deshalb setzt man sie sparsam ein.

66 67 Sumach

FRITZ KELLER: WEIN & GENUSS AM KAISERSTUHL VON RALF FRENZEL (HERAUSGEBER), AUTOREN: RAINER SCHÄFER, MICHAEL SCHMIDT, DR. STEFAN PEGATZKY, CHRISTOPH RUF

Auf 240 Seiten führt dieser opulente Band durch die einmaligen Weinberge des Kaiserstuhls. Direkt in Küche und Weingut des Fritz Keller. Im Dialog mit seiner Familie und seinen zahlreichen Wegbegleitern, wirft das Buch einen Blick auf das Phänomen Fritz Keller, auf die badische Küche und Weinkultur und auf eine in diesen Tagen wertvoller denn je gewordene Bekenntnis zu Genuss, Gemeinschaft und zu durchgegorenem Burgunderwein.

240 Seiten / Quelle, Copyright und Verlag: Tre Torri Verlag Wiesbaden ISBN 978-3-96033-049-3

Bestellung: [email protected]

Sumach – ein Gewürz, welches in Europa wenig be- kannt ist, in der Türkei aber in fast jeder Mahlzeit ein- gesetzt wird. Der fruchtige bis leicht säuerlich-herbe Geschmack passt hervorragend zu Eintöpfen wie zu Schmor- und Fischgerichten. Als Alternative zu Essig oder Zitronesaft findet es sich häufig als Tischge- würz wieder.

68 69 THORSTEN PROBOST – VITAL KOCHEN MIT KRÄUTERN HERAUSGEBER: BURG VITAL RESORT, TEXT: KARIN BOEHM, FOTOS: CHRISTINE UND MARTIN ANDORFER

In seinem Buch enthüllt Thorsten Probost, Chefkoch im Burg Vital Resort in Lech am Arlberg (Österreich), die kulinarischen Ge- heimnisse seiner natur- und kräuterbeton- ten Küche unter Verwendung von heimi- schen regionalen Spitzenprodukten. Am Ende mit einer bebilderten Kräuterliste.

282 Seiten / Quelle, Copyright und Verlag: Burg Vital Resort Bestellung über www.burgvitalresort.com

SCHWARZWALD RELOADED – KLASSIKER DER BESTEN KÜCHE DEUTSCHLANDS NEU INTERPRETIERT VON ULF TIETGE UND JANINA D’AGUANNO, FOTOS VON MICHAEL BODE, DIMITRI DELL, JIGAL FICHTNER, PAUL GÄRTNER

Der Schwarzwald schmeckt köstlich! Forellen, Speck, Kirschtorte, Bibiliskäs’ SO KOCHT SÜDTIROL – BROT. – alles lecker! Erst recht, wenn man diese klassischen Gerichte etwas weiter- TRADITIONELL, GESUND UND VOLLWERTIG, MIT RAFFINIERTEN AUFSTRICHEN. denkt. Die 30 besten Köche der Region interpretieren Schwarzwälder Klas- VON HEINRICH GASTEIGER, GERHARD WIESER, HELMUT BACHMANN siker neu und verraten ihre Lieblingsrezepte. Schwarzwald reloaded eben. Insgesamt 90 Rezepte, die Sie so noch nie gesehen haben. Zu Hause duftendes Brot aus frischen Zu- taten zu backen, ist ein besonderer Genuss Mit Rezepten der L’Art de Vivre Köche Daniel Fehrenbacher, Jörg und Nico und liegt wieder im Trend. Dieses Backbuch Sackmann und Renee Rischmeyer. bringt Abwechslung in den Brotkorb und beinhaltet einfache und leicht umsetzbare 240 Seiten / Quelle, Copyright und Verlag: Tietge Publishing Brot- und Aufstrichrezepte sowie altbewähr- ISBN 978-3-9816148-6-2 tes Bäckerwissen aus dem Alpenraum und Wissenswertes rund um das Thema Brotba- cken. Ob modern oder traditionell, ob süß, herzhaft oder vollwertig, schnell umsetzbar oder zeitintensiver – für jeden Geschmack ist etwas dabei.

176 Seiten / Quelle, Copyright und Verlag: Cover und Innenseiten: Copyright Athesia-Tappeiner Verlag, Autorenfoto: Günther Pichler ISBN 978 88 6839 353 3

70 71 DIE L’ART DE VIVRE MITGLIEDERKARTE

Galgant Das Zusammenleben der Menschen basiert auf Werteverabredungen unter- schiedlichster Art, wie sie natürlich auch bei L’Art de Vivre gepflegt werden und bei unseren Veranstaltungen mit gelebter Gastlichkeit, unserer Philo- sophie sowie unserem sozialen Engagement zum Ausdruck kommen.

Die Mitgliederkarte unterstützt in besonderer Weise dieses Anliegen. Mit ihr können sich die Inhaber als L’Art de Vivre-Mitglieder zu erkennen geben und in unseren Residenzen in Deutschland, Österreich und in Italien in den Genuss von Privilegien kommen, die jedes Haus selbst bestimmt.

Liebe Mitglieder, wir freuen uns, wenn Sie diese liebevollen Aufmerksamkeiten genießen können, dadurch eine herzliche Wertschätzung erfahren und gerne in unseren L’Art de Vivre-Häusern zu Gast sind. Als Vereinigung wollen wir der tiefen Verbundenheit und Zusammengehörigkeit des L’Art de Vivre-Freundes- kreises untereinander – der privaten Mitglieder wie der Gastgeber, Hoteliers, Spitzenköche und Kollegen – hiermit zusätzlich Ausdruck verleihen.

Diese Karte mit unserem Logo, im eleganten neuen Design, ist bis Ende 2020 gültig. Bei Fragen dazu wenden Sie sich gerne an uns.

Ihre L’Art de Vivre-Geschäftsleitung

L’Art de Vivre | Mitgliederkarte Kennen Sie Galgant? Bereits die Klosterfrau und Uni- versalgelehrte Hildegard von Bingen (1098-1179 n. Chr.) schätzte diese Heilpflanze, die sie auch als „Ge- würz des Lebens“ bezeichnet haben soll. Seit Tausen- den Jahren wird die dem Ingwer ähnliche Pflanze als Gewürz (großer Galgant) und Medizin verwendet, ist aber fast in Vergessenheit geraten. Zu Unrecht! Ur- sprünglich kommt Galgant aus Südostasien.

72 73 BETTY SCHMIDT – GESTISCHE FOTOGRAFIE

Fotos: © Betty Schmidt

Farbe. Dies war der Beginn ihrer Seit 2012 ist ihr künstlerischer grafieren, jedes Bild ist ein Unikat, künstlerischen Tätigkeit. Sie begann Schwerpunkt die „gestische Foto- denn sie lassen sich nicht reprodu- im Jahr 2000 mit der Malerei, be- grafie“, die sie ständig verfeinert. In zieren. Ihre Bilder werden auf einer suchte Workshops bei namhaften der Fachsprache heißt die Technik hochwertigen Leinwand gedruckt internationalen Künstlern und treibt „Intentional Camera Movement“, und auf Keilrahmen aufgezogen, um stetige Weiterbildung. also bewusstes Bewegen der Kamera den malerischen Eindruck der Foto- während der Belichtungszeit. Durch grafie zu unterstützen. Wenn Betty unterwegs ist, sei es in die lange Belichtungszeit, gepaart einer Stadt, einem Dorf oder im Wald mit gestischen Bewegungen des Seit 2015 wird sie durch die Galeris- oder auf Studienreisen, ist die Kame- Körpers lösen sich Konturen auf, ver- tin Inge Louven (CH) vertreten. Inge ra ihr Begleiter. In Sekundenbruch- schmelzen miteinander, es entste- Louven hat 2017 Kunst und Genuss teilen scannen ihre Augen die Um- hen „gemalte Bilder“ in der Kamera. im Landhotel Birkenhof bei Hubert gebung ab, sie sucht nach Formen, Obendorfer unter anderem auch Linien und Lichtern und fotografiert Die Utensilien eines Malers sind mit Bildern von Betty Schmidt ver- die Eindrücke. Die Bilder dienen ihr Pinsel, Farben und Malgründe. Bei wirklicht. Betty Schmidt, 1951 in Meinerzha- als Vorlage für die Malerei. Eines Ta- Betty ist die Kamera der Pinsel. Der gen geboren, ist zeit ihres Lebens Au- ges entdeckte sie durch Zufall, dass Auftrag und das Mischen der Far- Mehr über Betty Schmidt unter: todidaktin. Nach langjähriger Arbeit es möglich ist, mit der Kamera zu ben ihre Körperbewegung und ihr betty-schmidt.de im EDV- Bereich, der nur durch Wahr- malen, und das zog sie fortan in ih- Malgrund ist das, was sie als reale Falsch, Schwarz-Weiß oder Eins- ren Bann – die Verbindung zwischen Wirklichkeit mit eigenen Augen ent- Null geprägt ist, sehnte sie sich nach Fotografie und Malerei! deckt. Eine spannende Art zu foto-

74 75 DER L’ART DE VIVRE-PREIS FÜR GROSSE KOCHKUNST UND GASTLICHKEIT

DIE PREISTRÄGER

Roland & Waltraud Burtsche | Colombi Hotel Heiner & Renate Finkbeiner | Traube Tonbach Heinz Winkler | Residenz in Aschau Jörg & Ursula Wörther | Schloss Prielau Dieter L. & Elvira Kaufmann | Zur Traube Helmut & Ulrike Thieltges | Waldhotel Sonnora Dieter & Birgit Müller | Schlosshotel Lerbach Hans Stefan & Gabi Steinheuer | Zur Alten Post Jörg & Barbara Müller | Hotel in Westerland Christian & Yildiz Bau | Schloss Berg Joachim Wissler | Grand Hotel Schloss Bensberg Thomas Bühner & Thayarni Kanagaratnam | La Vie

DER L’ART DE VIVRE-EHRENPREIS

Dieser Preis wird für die Förderung der kulinarischen Hochkultur und für eine außergewöhnliche Lebens- leistung verliehen.

Mit diesem Sonderpreis wurden geehrt: Eckart Witzigmann, Harald Wohlfahrt, Martin Öxle L’Art de Vivre wurde vor mehr als 30 Jahren von Wolf von Hornstein, früherer Gastgeber L’ART DE VIVRE-EHRENMITGLIEDER und Sternekoch in seinem Alten Pastorat auf Föhr, gegründet und organisiert. Damit Dr. Ursel Geisel (†), Johanna von Hornstein, schuf er die Basis für den einmaligen L’Art de Eckart Witzigmann, Lorenzo Cattaneo, Dieter Müller Vivre-Freundeskreis und die ausgezeichneten sowie privat geführten L’Art de Vivre-Häuser, die sich heute in Deutschland, Österreich und DEN „PREIS FÜR GROSSE GASTLICHKEIT“ in Norditalien befinden. ZUR NACHWUCHSFÖRDERUNG ERHIELTEN: Gäste und Gourmets können auf Empfehlun- gen des Freundeskreises und von L‘Art de Vivre- 2010 | Stefanie Pohlmann | Restaurant Goldener Anker Gastgebern Mitglied werden, wenn sie sich zur 2011 | Dennis Zerbe | Fährhaus Sylt Philosophie der Vereinigung bekennen und 2012 | Lisa Eckardt | Louis C. Jacob das soziale Engagement unterstützen. 2013 | Simon Oberhofer | Hotel Castel 2014 | Michael Heine | Brenners Park-Hotel Die Vereinigung L’Art de Vivre hat 1996 einen 2015 | Katharina Röder | Restaurant Bembergs Häuschen Preis gestiftet, der an herausragende Küche 2016 | Urs Gnotke | Breidenbacher Hof sowie vorbildliche Gastgeber verliehen wird. 2017 | Christoph Kollmeier | Bellevue Rheinhotel

76 77 DIE PHILOSOPHIE. L’ART DE VIVRE … UNSERE PARTNER

... verbindet Menschen mit Lebens- ... brings together people with a joie de freude, mit Sinn für Harmonie und vivre, a sense of harmony and a love of Esskultur. fine foods.

... vereint Hotels und Restaurants, die ... brings together hotels and restau- leidenschaftlich Lebenskultur pfle- rants that thrive on their passion for PARTNER gen und sinnlichen Genuss bieten. the art of living and offer sensuous ex- ...... Beide, Hotellerie und Gastronomie, periences. As gourmet residences these bewahren für ihre Gäste den Charme hotels and restaurants cultivate an in- des Individuellen. dividual charm.

... vereint Gäste und Gastgeber im ... brings together guests and hosts of gemeinsamen Bemühen um die gourmet residences in their mutual ef- THE FINE DINING WATERS Kultur der Gastlichkeit, der Gast- forts to promote and preserve the cul- freundschaft und Gourmandise. Das ture of hospitality and gourmandise. Streben nach perfektem Service und The striving for perfect service and a eine persönliche Ansprache gehören personal touch are as much part of the ebenso zum Gesamterlebnis wie das overall experience as an elegant ambi- stilvolle Ambiente. Alle Mitglieds- ence. All member residences are family häuser sind Familienunternehmen businesses that are managed with a und werden sehr persönlich geführt. personal style. The three flowers of the Traditionelles Markenzeichen dieser Burgundy lily are the traditional trade- UNTERSTÜTZER ...... Interessengemeinschaft sind die drei mark of this community; they symboli- burgundischen Lilien: Sie symbolisie- se the three virtues: savoir vivre, joie de ren die Tugenden von Lebensart, Le- vivre and enjoyment. bensfreude und Lebensgenuss. ... is committed to the promotion of ... engagiert sich für die Förderung new talents: a national competition in des Nachwuchses mit einem nationa- the hotel and gastronomy trade which len Wettbewerb in der Hotellerie und honours creativity, knowledge, profes- Gastronomie, der Kreativität, Wissen, sionalism and commitment. An inter- Professionalität und Leistungsbereit- national forum for discussion on topics schaft honoriert. Ein international of the future and provides a platform besetztes Forum diskutiert Zukunfts- for communication at the highest level. themen und bietet eine Kommunika- tionsplattform auf höchstem Niveau.

78 79 L‘Art de Vivre Geschäftsstelle Minkweg 25 | D – 47803 Krefeld Präsident: Hans Stefan Steinheuer Geschäftsführendes Vorstandsmitglied: Klaus Sieker Tel +49 (0) 2151 564599 | Fax +49 (0) 2151 564497 www.lartdevivre-residenzen.com [email protected] www.facebook.com/lartdevivre.residenzen

80