Metawall 2.0 & EPU-DISPLAYS
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Best Restaurants and Hotels
★★★ THE BEST RESTAURANTS AND HOTELS EDITION ★★★ Robbe & Berking Restaurant Guide 2017 ★★★ Dear Friends of Fine Cuisine, Delicious Food and Tables Set in Style, This 10th anniversary edition of our restaurant guide is bursting with 234 culinary hotspots featuring 143 Michelin stars. All the eateries listed have one thing in common: their outstanding performance. The very best produce and ingredients are prepared with meticulous attention to detail here by creative chefs with incredible fl air who really love their job. If they didn’t, they wouldn’t make it onto this prestigious list. And speaking of love, there’s another thing that sets these restaurants apart: real love – real silver. After all, the trappings and the atmosphere also play an important role in the dining experience. Even the greatest masterpiece needs a stage to unveil its full effect. Nowadays, it seems there’s a constant pressure for everything to become quicker, more convenient and easier all the time. All the more comforting, then, to know that these restaurants and the people behind them exist. Dine with the best and enjoy yourself. Yours, Oliver Berking 2 3 Alta Alta is a veritable classic amongst the Moderns. Despite its somewhat austere appearance, this range of cutlery conveys an almost sensuous feeling of pure pleasure for the eye and also for the hands. The reason is that its chiselled fi nish allows us to experience the beauty of the silver, there is no unneces- sary ornamentation to distract our gaze away from the clarity of the lines. With its simplistic beauty and its taut silhouette, Alta makes us feel that this is the one and only shape that is justifi ed in providing the basic pattern for every contemporary style of cutlery today. -
900 Years Young ISBN 978-3-9819717-4-3
MAGAZINE FOR EXPLORERS AND LOVERS OF THE FINER THINGS IN LIFE 900 years young 978-3-9819717-4-3 ISBN EDITION 2020 2 Nominal price €3.50 Dear Readers The year 2020 marks a proud milestone for Freiburg that gives us pause to take stock of the past, consider our present and look ahead to our future. Tradition and deep historical ties may be rooted in the city’s spirit, but Freiburg is “900 years young” at heart! — Visible traces of history meld with a vibrant life in the here and now: Even though the clocks in the sunny southwest may have always run at a slightly different pace, time has by no means stood still here, which is evident in Freiburg wherever you look. The most beautiful spire in Christendom col- lides with the avant-garde architecture of a new university library, the tranquil activity on Münsterplatz (Cathedral Square) collides with the bus- tling atmosphere on Platz der Alten Synagoge (Old Synagogue Square) and a charming medieval and “Little Venice” flair collides with Freiburg’s lead- ing international role as a green city. As the warmest holiday spot in the tripoint area, where the borders of Germany, France and Switzerland con- verge, Freiburg combines an unbeatable climate with the best of all worlds and has leapt to the top of the most popular cities in Germany. As befits the anniversary year, this issue reveals just how well opposites go together here, where an appreciation of tradition pairs with a spirit of innovation, local pride with a cosmopolitan mindset and verve with an easygoing na- ture. -
Specialists for Enjoyment Ten Testimonials Present the Enjoyment Region of Stuttgart
Press Release Specialists for Enjoyment Ten testimonials present the Enjoyment Region of Stuttgart The Stuttgart Region offers a huge range of culinary delicacies: from exquisite starred restaurants to down-to-earth traditional fare, sparkling wines and sweet delights. The ten specialists below, whose professions all have to do with creating enjoyment, are just some examples of the many different facets of the Enjoyment Region of Stuttgart. Starred chef Vincent Klink – a Michelin star has been shining over his "Wielandshöhe" restaurant without a break since 1991 – cultivates not only haute cuisine, but also the tradition of typical regional dishes. He places particular importance on the quality of the ingredients used, on organically-grown vegetables and species-appropriate animal husbandry. Klink likes to buy his favourite regional produce at Stuttgart's Art Nouveau Market Hall, which was built in 1914. The Swabian restaurateurs Ferdinand and Maximilian Trautwein pursue a style of cooking that is firmly rooted in traditional Swabian cuisine. At their "Gasthaus zur Linde" the food is presented in a modern look that delights the eye as well as the palate. One of their favourite ingredients is Filderkraut, a local variety of pointed cabbage that grows on the fields of the Filder plateau south of Stuttgart. The young wine grower Moritz Haidle is one of the most successful wine producers in the Stuttgart Region and one of Germany's 60 best young vintners. In 2014 he took over the Karl Haidle wine estate in Stetten from his father, where he now carries on the family tradition. To him, not only good wine, but also good food and good automobiles are an integral part of the Stuttgart Region. -
Bräuschänke-Journal Reservierungen Und Vorbestellungen: Tel
Welcome Herzlich to the willkommen BräuSchänke! in der Ausgabe 30 BräuSchänke! BräuSchänke-Journal www.kitzmann.de Reservierungen und Vorbestellungen: Tel. 09131/810 833, alle Speisen auch zum Mitnehmen. For orders and reservations please call: Phone 09131/810 833, all food with take away option. PARKMÖGLICHKEITEN IM PARKHAUS HENKESTRASSE PLEASE USE THE PARKING FACILITIES AT PARKHAUS HENKESTRASSE Kaum ein anderer Ort Detail ins rechte Licht gerückt, Zu unseren à la carte Gerichten er als die Kitzmann-BräuSchänke zieren 27 Portraits von Persön- gänzen die wöchentlich wechseln eignet sich besser, um die Bier- lichkeiten aus Brau- und Gast- den Mittagsgerichte von Montag bis geschichte der Stadt Erlangen mit gewerbe, Politik und Kultur Freitag die Speisekarte. allen Sinnen zu erleben. Im die Wände einer der beiden Sommer können sich die Gäste Gast stuben. In addition to our regular dishes zudem im lauschigen Biergarten we serve weekly lunch specials from an der Südlichen Stadtmauer- Monday to Friday. straße saisonale Leckerbissen und Keller bier unter Bäumen Wir servieren ofenfrische schmecken lassen. Schäufele und andere fränkische Schmankerl. Seit 2008 versorgen wir unsere Gäste in der BräuSchänke, nicht We offer oven fresh „Schäufele“ (roast nur mit köstlichem Bier sondern shoulder of pork) and other Franconi- an delicacies. auch mit feinsten fränkischen Während der durchgehenden Spezialitäten. Bei uns erwarten Sie Öffnungszeiten bieten wir täglich Wählen Sie dazu fränkische Köstlichkeiten von der klassischen ab 11 Uhr (Küche bis 21:45 Uhr) Bierspezialitäten. Brotzeit über die Spezialitäten- fränkische Spezialitäten und Brot- karte bis zum wöchentlich wech- zeiten an. selnden Mittagstisch, und natürlich We recommend Franconian specialty beers with your meal. -
Robbe & Berking-Restaurantführer 2015
★★★ THE BEST RESTAURANTS AND HOTELS 2015 ★★★ Robbe & Berking Restaurant Guide 2015 ★★★ Dear readers, The combination of fi ne cuisine and exclusive silver is an experience for the senses which Robbe & Berking has been devoting itself to for more than 140 years. For the taste buds and nose, the skill of a perfect, gourmet meal. For the hands and eyes, the aesthetics of our silver. Together with the special atmosphere of a special restaurant: All of these factors come together to create the very best, which we present to you each year in our small restaurant guide. This year’s edition features 208 top addresses. Our time is too valuable to spend it in a bad restaurant. Visit the best and enjoy it. Yours, Oliver Berking 2 3 Hermitage 140 years after the opening of its fi rst silver workshop Robbe & Berking is re-launching its anniversary cutlery in 2014 – a design which is one of the most traditional and most beautiful of this long-established manu factory. The Robbe & Berking typical manual hammering technique makes each work unique. No piece is the same as any other. 4 5 ★ Courtier Weissenhaus Embedded in a wonderful landscape, inside the castle and right in the middle of Weissenhaus, the guest will fi nd the gourmet restaurant “Courtier”, named after the very painter of battles. Here you will enjoy Alexander Dehn’s and Hannes Graurock’s cooking that is of high quality, cosmopolitan and cool. Local products as well as from all over the world are the basis of a refi ned four- or six-course menu that reaches from being attached to home- up to international food, and which will turn any evening at the Courtier’s into an unforgettable experience. -
Black Forest Black Forest
Black Forest Black Forest A BCDEFGH 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 All locations and regions, listed alphabetically 7 7 PLAN PAGE PLAN PAGE Impressum Black Forest 4-15 St. BlasierLand D12/E13 29 (Dachsberg, Häusern, Höchenschwand, Ibach, St.Blasien- Herausgeber Cities & villages 22-39 Menzenschwand, Weilheim) Bad Bellingen A12 35 Todtmoos C12 39 Bad Liebenzell H3 31 Schwarzwald Tourismus GmbH Wolfach/Oberwolfach E7 39 8 8 Baden-Baden E3 35 Ludwigstraße 23 Baiersbronn E/F6 35 Zweitälerland D8/C9 39 79104 Freiburg Blumberg F/G11 36 (Biederbach, Elzach, Gutach im Breisgau, Simonswald, Tel.: + 49 (0) 761.896460 Bühl-Bühlertal D/E4 36 Waldkirch, Winden im Elztal) Fax: + 49 (0) 761.8964670 Dornstetten F6 36 [email protected] Donaueschingen und Hüfingen F10 22 www.schwarzwald-tourismus.info Enztal F/G3 32 All forms of accommodation 9 9 (Bad Wildbad, Enzklösterle, Höfen) Hotels and guesthouses 40-60 Geschäftsführer: Christopher Krull Ferienland im Schwarzwald E9 37 Apartments and holiday rentals 46, 61-64 (Furtwangen, Schönwald, Schonach, St. Georgen, Triberg) Projektleitung: Jochen Laufer, Sascha Hotz/Berg- Freiburg C10 37 werk Marketing Freudenstadt und Lossburg F6 23 Redaktion: STG 10 10 Hochschwarzwald D/E10/11 24 (Breitnau, Eisenbach, Feldberg, Friedenweiler, Fotonachweis: Hinterzarten, Lenzkirch, Löffingen, St. Märgen, St. Peter, Düpper, Eberle/qu-int, Hotel Auerhahn Schluch- Schluchsee,Titisee-Neustadt) More information and reservations: see, Raach, Spiegelhalter, Erdenbrink, U. Klumpp Hornberg E8 37 (S.6), Archiv der STG sowie der -
Deshalb Hermle-Deckblatt Neu.Pdf
Deshalb Hermle. Destination Hermle. Für Ihren Aufenthalt nach dem Besuch bei Hermle empfehlen wir Ihnen: For your stay following the visit to Hermle, we recommend: Noch besser fräsen. Besser leben. Im Südwesten Deutschlands. In der Heimat der Hermle-Bearbeitungszentren. Kommen Sie doch mal bei Hermle vorbei. Erlebnisreiches KUNSTVOLLES Wir freuen uns auf Sie! Exciting Experiences ARTS AND CULTURE Milling at its best. Better living. In southwest Germany. Home of the Hermle machining centers. Why not visit us. Kulinarisches Culinary Delights Sehenswürdiges We look forward to meeting you! Entspannendes Beautiful Sights Relaxation Berühmt berüchtigt: handgemachte Spätzle. Als ur- Schwäbische typische Delikatesse gehen sie auf der schwäbischen Spezialitäten Tafel ungewohnte, aber leckere Verbindungen ein: ob Flädlesuppe Probieren Sie’s doch mal … mit einem kräftigen Zwiebelrostbraten, mit Linsen und ooo Saitenwurst oder ganz kühn als Gaisburger Marsch in einer Fleischbrühe mit Rindfleisch und Kartoffeln. Maultaschensuppe You’ve gotta try it … Gaisburgerooo Marsch The world-renowned specialty: home-made “Spätzle”. Der Südwesten hält, was er verspricht – auch in der Küche. A traditional delicacy, they are served in unusual but Linsen und Spätzle tasty combinations as part of Swabian cuisine: with a mit Saitenwürstchen Southwest Germany lives up to the hype – also in terms of cuisine. hearty dish of steak, onions and gravy, with lentils and frankfurters or as “Gaisburger Marsch” – a meat broth Träubleskuchenooo with beef and potatoes. Schwarzwälder Kirschtorte „Wir können alles außer Hochdeutsch“, diesen selbstbe- wussten Slogan kann man beim Wort nehmen. Speziell in der Region Schwarzwald-Baar-Heuberg, wo handwerk- Technologie vor Ort. liches Können und Erfindergeist Erfolgsgeschichten schreiben. Mittendrin: Gosheim – eine der „Welthaupt- Surrounded by technology. -
Robbe & Berking Restaurantführer 2020
THE BEST 2020Restaurants and Hotels ★★★ ★★★ Robbe & Berking Restaurant Guide 2020 ★★★ Dear Friends of Fine Cuisine, Delicious Food and Tables Set in Style, This new edition of our restaurant guide is bursting with 293 culinary hotspots featuring 173 Michelin stars. All the eateries listed have one thing in common: their outstanding performance. The very best produce and ingredients are prepared with meticulous attention to detail here by creative chefs with incredible fl air who really love their job. If they didn’t, they wouldn’t make it onto this prestigious list. And speaking of love, there’s another thing that sets these restaurants apart: real love – real silver. After all, the trappings and the atmosphere also play an important role in the dining experience. Even the greatest masterpiece needs a stage to unveil its full effect. Nowadays, it seems there’s a constant pressure for everything to become quicker, more convenient and easier all the time. All the more comforting, then, to know that these restaurants and the people behind them exist. Dine with the best and enjoy yourself. Yours, Oliver Berking 2 3 For more than 100 years the 12mR yachts have been the epitome of sailing elegance and beauty. The world’s mecca of these more than 20-meter-long icons today is the shipyard Robbe & Berking Classics. To experience their spirit, more than 100.000 people travel to Flensburg every year. High time to unveil a silver monument to them, whose name leaves no doubt about the provenance of its graceful lines: 12 Its appearance and appeal are not in any way inferior to those classic America‘s Cup yachts! Design: Daniel Eltner 4 5 ★ Jungborn Bad Sobernheim The traditional hotel in the middle of the Soonwald-Nahe nature park on the outskirts of the small town of Bad Sobernheim has won several awards and is considered one of the leading spa hotels in Germany and the best in Rhineland-Palatinate. -
Lake Constance Sales Guide 2020/21
english Bodensee! LAKE CONSTANCE SALES GUIDE 2020/21 Four countries. One lake. Trade compass. www.bodensee.eu Germany, Austria, Switzerland and the Principality of Liechtenstein Welcome to Lake Constance Region! Lake Constance is a classic year-round European destination. Today‘s holidaymakers are looking for just that. Boundless, refreshing, high quality, traditional, nostalgic – all that fits us. YOUR CONTACT FOR THE FOUR-COUNTRY REGION: Internationale Bodensee Tourismus GmbH Tourist Board of Lake Constance Hafenstrasse 6, 78462 Constance, Germany Phone +49 7531 909430 [email protected] www.lake-constance.com Publisher & Copyright: Internationale Bodensee Tourismus GmbH Subject to changes Design: hggraphikdesign Heidi Lehmann, Radolfzell Fotos: Internationale Bodensee Tourismus GmbH & their partners, Achim Mende Cover Photo: Zeppelin NT, Photograph: Michael Häfner (www.michael-haefner.com) All information for tour operators and travel agencies can be found at www.bodensee.eu/trade © Paul Aschenborn © Paul Switzerland in spring Principality of Liechtenstein in summer Germany in autumn Austria in winter 2 | Sales Guide Bodensee Lake Constance. In the heart of Europe. GERMANY SWITZERLAND AUSTRIA PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN Sales Guide Bodensee | 3 Contents page Lake Constance Region and its Highlights ................................................................................................................................................ 8 General Information ......................................................................................................................................................................................... -
The Central Swabian Alb Visitor Information
The Central Swabian Alb Visitor Information Information about the Biosphere Region Swabian Alb 2 // Central Swabian Alb Gütersteiner Waterfalls Be in the thick of it – the heart of the Alb Visitor Information // 3 A Landscape as beautiful as a painting for you to discover – it is often called the “Mystic Swabian Alb” with a hundred faces and a thou- sand ways to be discovered. Be surprised by the magnificent activities it has to offer. 4 // Culinary Delights Swabian sausage salad Swabian culinary delights Visitor Information // 5 Roast Beef with onions and Spätzle (typical, homemade noodles) (Zwiebelrostbraten mit Spätzle) Lentils with Spätzle and sausages Swabian cuisine can be both delicate (Linsen mit Spätzle und Saitenwürstchen) and hearty. After shopping, discover the diversity of Swabian cuisine in cozy street cafés and rustic taverns. Tasty regional specialties are also avail- able at various weekly markets. Mutscheln (Swabian bakery speciality) 6 // Hiking and Bicycling Large Lauter Valley Hiking and bicycling in the heart of nature View of the Erms Valley Visitor Information // 7 Canoe trip on the Lauter Experience wide open spaces Enjoy a magnificent view of the Albtrauf, the rim of the Swabian Alb, deep valleys and ragged rock formations on well marked paths. Select a com- fortable route or go on a demanding tour – Set your own pace. 8 // Highlights Pointed rock in the Lauter Valley Central Swabian Alb Highlights Baroque church in Zwiefalten In the heart of Baden- Wurttemberg One of Germany’s most beautiful sceneries awaits you south of Stuttgart – grand palaces, castles, ruins and baroque churches. Bear cave at Sonnenbühl Visitor Information // 9 Lichtenstein castle, town landmark of Reutlingen 10 // Highlights Bad Urach Waterfalls Visitor Information // 11 Water world Impressive waterfalls and mineral springs – simply dive in and relax. -
Integration of East German Resettlers Into the Cultures and Societies of the GDR
Integration of East German Resettlers into the Cultures and Societies of the GDR Doctoral Thesis of Aaron M.P. Jacobson Student Number 59047878 University College London Degree: Ph.D. in History 1 DECLARATION I, Aaron M.P. Jacobson, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. 2 ABSTRACT A controversy exists in the historiography of ethnic German post-WWII refugees and expellees who lived in the German Democratic Republic. This question is namely: to what extent were these refugees and expellees from various countries with differing cultural, religious, social and economic backgrounds integrated into GDR society? Were they absorbed by the native cultures of the GDR? Was an amalgamation of both native and expellee cultures created? Or did the expellees keep themselves isolated and separate from GDR society? The historiography regarding this controversy most commonly uses Soviet and SED governmental records from 1945-53. The limitation of this approach by historians is that it has told the refugee and expellee narrative from government officials’ perspectives rather than those of the Resettlers themselves. In 1953 the SED regime stopped public record keeping concerning the Resettlers declaring their integration into GDR society as complete. After eight years in the GDR did the Resettlers feel that they were an integrated part of society? In an attempt to ascertain how Resettlers perceived their own pasts in the GDR and the level of integration that occurred, 230 refugees and expellees were interviewed throughout the former GDR between 2008-09. -
DISCOVER and EXPERIENCE 2 3 USEFUL INFO CONTENT KA-WLAN KA-WLAN Is a Free Internet Service for Karlsruhe, Which Is Available in Numerous Public Places
EN DISCOVER AND EXPERIENCE 2 3 USEFUL INFO CONTENT KA-WLAN KA-WLAN is a free Internet service for Karlsruhe, which is available in numerous public places. Whether you are using a smartphone, tablet or laptop you can surf the net free of charge here and without any time or data limits. www.ka-wlan.de Barrier-free travel in Karlsruhe The brochure „Tips for tourists and locals with a disability“ gives an overview of interesting barrier-free cultural events, leisure activities and tourist attractions. It is available in the Karlsruhe Tourist Information or at: www.karlsruhe-tourismus.de/service/barrierefrei Car parks There are round 10,000 parking spaces in numerous car parks in Karlsruhe Karlsruhe Tourist at your disposal. There is an overview of the parking guidance system at 09 Information 09 Guided tours web1.karlsruhe.de/service/Parken Important note: By 2019, a railway tunnel and a road tunnel will be built in Karlsruhe. As a result there are some partial traffic restrictions. Please check Sightseeing well in advance for possible diversions. Information is available at 13 www.kasig.info Traffic App KA Mobil The KA Mobil app gives information on all traffic-relevant topics, such as the current traffic conditions or available parking spaces in real time and helps you to plan and optimize your journey to the city centre. mobil.karlsruhe.de Rail Karlsruhe Central Station handles 130 long-distance trains daily and is a junction for ICE, InterCity, EuroCity and InterRegio as well as TGV connec- tions. www.bahn.de Taxi Taxi control centres, +49 (0) 721 - 94 41 44, www.taxi-zentrale-karlsruhe.de TAXI-RUF Karlsruhe, Tel.: +49 (0) 721 - 160 200, www.taxi-ruf-karlsruhe.de Pubilc transport The Karlsruhe transport association (KVV) offers a very good public bus, tram 02 Useful Info 32 Eating and drinking and suburban railway network in Karlsruhe and the surrounding region.