Bräuschänke-Journal Reservierungen Und Vorbestellungen: Tel
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Welcome Herzlich to the willkommen BräuSchänke! in der Ausgabe 30 BräuSchänke! BräuSchänke-Journal www.kitzmann.de Reservierungen und Vorbestellungen: Tel. 09131/810 833, alle Speisen auch zum Mitnehmen. For orders and reservations please call: Phone 09131/810 833, all food with take away option. PARKMÖGLICHKEITEN IM PARKHAUS HENKESTRASSE PLEASE USE THE PARKING FACILITIES AT PARKHAUS HENKESTRASSE Kaum ein anderer Ort Detail ins rechte Licht gerückt, Zu unseren à la carte Gerichten er als die Kitzmann-BräuSchänke zieren 27 Portraits von Persön- gänzen die wöchentlich wechseln eignet sich besser, um die Bier- lichkeiten aus Brau- und Gast- den Mittagsgerichte von Montag bis geschichte der Stadt Erlangen mit gewerbe, Politik und Kultur Freitag die Speisekarte. allen Sinnen zu erleben. Im die Wände einer der beiden Sommer können sich die Gäste Gast stuben. In addition to our regular dishes zudem im lauschigen Biergarten we serve weekly lunch specials from an der Südlichen Stadtmauer- Monday to Friday. straße saisonale Leckerbissen und Keller bier unter Bäumen Wir servieren ofenfrische schmecken lassen. Schäufele und andere fränkische Schmankerl. Seit 2008 versorgen wir unsere Gäste in der BräuSchänke, nicht We offer oven fresh „Schäufele“ (roast nur mit köstlichem Bier sondern shoulder of pork) and other Franconi- an delicacies. auch mit feinsten fränkischen Während der durchgehenden Spezialitäten. Bei uns erwarten Sie Öffnungszeiten bieten wir täglich Wählen Sie dazu fränkische Köstlichkeiten von der klassischen ab 11 Uhr (Küche bis 21:45 Uhr) Bierspezialitäten. Brotzeit über die Spezialitäten- fränkische Spezialitäten und Brot- karte bis zum wöchentlich wech- zeiten an. selnden Mittagstisch, und natürlich We recommend Franconian specialty beers with your meal. fassfrisches Bier. Bitte haben Sie Verständnis, dass reservierte Tische ab einer Gerne nehmen wir Ihre Reservie Machen Sie es Verspätung von 15 Minuten frei rungen für Feiern und Geschäfts gegeben werden. sich gemütlich essen entgegen. Fragen Sie uns. Ein Kachelofen von 1984 und eine During opening hours we offer Franco- eicherne Holzlamperie verbreiten nian specialities and snacks daily from We would be pleased to receive your fränkische Wirtshausatmosphäre. 11 a.m. (food served until 9:45 p.m.). reservation for private festivities and Unser besonderer Stolz gilt der business lunches. Please contact us. liebevollen Wandbemalung, der Please note that reserved tables will be Erlanger Künstlerin Hildegard released after a 15 minutes delay of Heidecker. Mit viel Liebe zum the guests. SEITE 2 BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL Guten Appetit! An Gudn! Enjoy your meal! Eine eigene der die Sachlage erläuterte Bräuschänke – diesmal wurde er ausführlicher, so dass wir über die seit den Zei- Schon lange hatte der Erlanger ten von Marie Kitzmann beste- Gaststättenverband immer wieder henden Stammtische etwas detail- an der Form des Ausschank- lierter informiert sind: Im Kontor betriebes am Brauhaus in der traf sich seit mindestens 30 Jah- Südlichen Stadtmauerstraße ren der Stammtisch I. Klasse, die Anstoß genommen. »Kitzomanen«, allesamt Männer Erstmals ist eine solche Beschwer- aus dem besseren Bürgertum Der Stammtisch der »Kitzomanen« de vom 4. Dezember 1925 do- der Stadt und allesamt Freunde im Kontor, also dem Büro der Brau- kumentiert. Es ging dabei nicht der Familie. Im Sommer genossen erei. Mit dabei August (oben, 5.v.r.) um Schall oder Rauch, sondern sie ihr Bier auf der Veranda im und Gustav (unten, 3.v.r.) Kitzmann. um die Tatsache, dass die Kitz- Brauereihof, die etwas erhöht lag Fotografie, um 1930. mann-Bräu kein konzessioniertes und mit immergrünen Pflanzen Wirtshaus betrieb. vom Betriebsgelände abgetrennt wurde. Daneben, am Treppenab- Das »Jetzt erst recht!« schien In den Augen der Konkurrenten satz, lag der Ausschank. Elise Beck sowie August und aus dem Gastgewerbe war es eine Gustav Kitzmann enorm ange- illegale Bewirtung, die dort statt- In der weiß gekachelten Küche trieben zu haben, denn noch im fand. Nach deren Ansicht schenk- – »Marmorsaal« – waren es vor Dezember 1933 reichte die Fir- te die Brauerei Kitzmann ihr Bier allem Pensionäre, etwa 10 bis ma einen Bauantrag ein, der den in nichtkonzessionierten Räumen 15 Männer, die regelmäßig dort Ausbau des westlichen Teiles des aus. Vielmehr handelte es sich um zusammenkamen. Im Garten traf Erdgeschosses zu einem »Aus- Büro- und Privaträume, in denen sich die Arbeiterschaft. Jedoch schankraum« vorsah. Er wurde sich die Gäste aufhielten. fehlte eine wichtige Erlanger Be- genehmigt und man baute ab Ja- völkerungsgruppe: die Studenten. nuar 1934 um. Im Juni desselben August Kitzmann bestritt dies in Dazu bemerkte August Kitzmann: Jahres wurde das »Bräustübl« einem Schreiben vom 15. Dezem- »Man musste schon Studenten- – auch »Bräuschänke« genannt – ber 1925: Es seien stets Freunde verbindungen zurückweisen, die eröffnet. und Bekannte der Familie, die ihre Kneipen hier abhalten woll- sich am Gassenausschank ihr Bier ten.« Nebenbei erfährt man auch, Damit war aus dem einstigen holten und sich dabei im Kontor dass es im Hof sogar eine zeitlang Gassenausschank eine vollwer- oder in der Küche aufhielten. Als eine Kegelbahn gegeben hatte, tige Gaststätte geworden. Die Toiletten standen ihnen die Beleg- die allerdings der Veranda und legendär-anarchischen Zeiten mit schaftstoiletten im Hof zur Verfü- dem Bierausschank hatte weichen Kontor und Marmorsaal als ganz gung. Eine Bewirtung mit ande- müssen. besondere Orte des Biergenus- ren Getränken oder Speisen fand ses waren vorbei und alles lief in nicht statt. Von Seiten der Stadt Vor allem Elise Beck, die »Dok- geordneten Bahnen. wurde diese Erklärung akzeptiert, teri« und Schwester von August denn die Brauereien hatten per se und Gustav Kitzmann, verfocht 2018 schloss die Brauerei das Ausschankrecht ihres eigenen die Idee, den Spieß einfach umzu- Kitzmann, doch die Bräuschänke Bieres an der Braustätte. drehen: Wenn sich die Erlanger mit ihren fränkischen Speisen und Gaststätten schon beschwerten, Bieren blieb erhalten. Im September 1933 versuchte es dann sollten sie eben eine ver- der Gaststättenverband erneut, nünftige, konzessionierte Bräu- die Ausschankgewohnheiten der schänke bekommen – und damit Kitzmann-Bräu einzuschränken. eine tatsächliche Gaststätte als Wieder war es August Kitzmann, Konkurrenz. BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL SEITE 3 Suppen & Vorspeisen. Soups & Starters. SUPPEN / SOUPS SALATE / SALADS VORSPEISEN / STARTERS Leberknödelsuppe Salat Marktplatz Brezel mit Gwerch Kräftige Rinderbrühe mit Pfann- Bunter Salat der Saison Jeweils eine kleine Kugel Obatz- kuchenstreifen und Leberknödel Mixed salad of the season ter, angemachter Frischkäse und Beef broth with liver dumplings and J, L 7,90 Camembertcreme pancake strips Pretzel and three types of cream cheese A1, F, C, I, 4,50 A1 , C, G, L, I 4,20 Salat „Giegala“ Salat Marktplatz mit einer ganzen Pfannkuchensuppe gegrillten Hähnchenbrust Kitzmann Baggers Kräftige Rinderbrühe mit Mixed salad with grilled chicken breast 2 Baggers mit geräucherter Fo- Pfannkuchenstreifen J, L 11,90 relle, leckerem Sahnemeerrettich Beef broth with pancake strips und Salatgarnitur. A1, C 3,90 Feldsalat mit Speck 2 potato pancakes served with smoked und Croutons trout and tasty creamed horseradish Fränkische Krensuppe Lamb‘s lettuce with bacon and croutons 3, D, G, L 8,90 Meerrettichsuppe mit Croutons A1, I 7,50 Franconian horseradish soup with Bratwurst Versuchala croutons Feldsalat mit Speck Eine Fränkische Bratwurst, ein A1 , G, I 4,20 und Croutons als Beilagensalat Klecks Kartoffelsalat und ein Lamb‘s lettuce with bacon and croutons Klecks Sauerkraut Kürbiscremesuppe as starter or side order One Franconian bratwurst, a blob of mit Kürbiskernen & Kürbiskernöl A1, I 4,90 potato salad and a dollop of sauerkraut Cream of pumpkin soup with pumpkin 15, 3, 4, L, I, J 4,90 seeds and pumpkin seed oil Beilagensalat G 4,50 Gerne auch als Vorspeise Small side salad as starter or Schmankerlteller side order Eine leckere Auwahl an regio- nalen Wurst- und Käsespeziali- J, L 2,90 täten mit Bauernbrot, Butter und Gurke. A delicious selection of regional sausage and cheese specialties with farmhouse Gutbürgerliche Gesellschaft von Stammgästen in der Kitzmann-Bräu, dazu die Holzfässer, bread, butter and pickled gherkin die sicherlich im Laufe eines geselligen Abends geleert wurden. Fotografie, um 1910. A, C, G, J, 4, A, 15, L 9,80 SEITE 4 BRÄUSCHÄNKE - JOURNAL Hauptgerichte. Main Courses. SCHWEIN / PORK Paniertes Schweineschnitzel HUHN / CHICKEN Schnitzel vom Schwein mit Schweinebraten hausgemachtem Kartoffelsalat Heiße Henne mit Dunkelbiersoße, Kloß und Breaded and pan-fried pork schnitzel Gegrillte Hühnerbrust Sauerkraut with homemade potato salad mit Pommes und Kräuterbutter Roast pork in a dark beer sauce 15, A1, C, G, J, L, I 11,90 Grilled chicken breast with french fries and sauerkraut served with potato mit Bratkartoffeln and herb flavoured butter with fried potatoes dumpling G 12,90 10,50 L, 15 + 1,50 15, A1 , L, G, I, 5 Schäufele „Eingschnittne Klöß“ GANS / GOOSE Gebratene Kloßscheiben mit Ei, „der Fränkische Klassiker“ Knusprige Gänsebrust mit Kloß Speck und Salat garnitur (immer frisch aus dem Ofen – und Blaukraut Panfried potato dumpling served wenn aus, dann aus...) Crispy goose breast with dumpling and with scrambled egg, bacon, and salad Schweineschulterstück auf red cabbage Knochen mit knuspriger Kruste, garnish A1, I, J, L 19,90 dazu Kloß, Dunkelbiersoße und A1, C,L, G, 5, 15 10,90 Sauerkraut Roasted pork shoulder with crackling Braumeisterschnitzel