Grosse Kochkunst & Gastlichkeit

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Grosse Kochkunst & Gastlichkeit KREIS FÜR GROSSE KOCHKUNST & GASTLICHKEIT 2018 1 VEREHRTE GÄSTE UND FREUNDE, in diesem Jahr darf ich Sie als neuer Präsident von L’Art de Vivre begrüßen. In der Tradition unseres Gründers Wolf von Hornstein stehen die L’Art de Vivre-Residenzen für großen Ge- nuss und Gastlichkeit. Mit unserem neuen „Gesicht“ des Guides 2018 demonstrieren wir auch Frische, Würze und Süße – drei der vielen Gaumenschmeichler, die Sie in unseren Häusern finden. Es sind vier neue Residenzen dazu Neben den Informationen zu unse- gekommen, die unseren Kreis von Sylt ren Mitgliedshäusern finden Sie in bis München, über Österreich und bis unserem Guide auch immer wieder nach Südtirol schließen. Es sind tradi- Empfehlungen, in diesem Jahr zu tionell und familiär geführte Hotels besonderen Museen, Galerien und sowie Restaurants, in denen Gast- Ausstellungen in den Kulturregionen freundschaft auf höchstem Niveau der L’Art de Vivre-Häuser. Die land- geboten wird. Sie repräsentieren die schaftlichen Reize garantieren einen ausgezeichnete Gastronomie und Ho- rundum wunderbaren Aufenthalt. tellerie im deutschsprachigen Raum. Sie sind neugierig geworden und Gemeinsam genießen ist das Ziel des noch kein L’Art de Vivre-Mitglied? L’Art de Vivre-Freundeskreises. Unsere Wir freuen uns, Sie als Gast in einer Mitglieder gehen schon seit langem unserer Residenzen willkommen zu dem großen Genuss nach, haben je- heißen. doch auch früher erfahren müssen, dass es schwerer wird, Gleichgesinnte zu finden, mit denen man ein wun- Ihr derbares Menü erleben kann. L’Art de Vivre bietet seinen Mitgliedern besondere Vorzüge mit außerge- wöhnlichen Genussmomenten zu zweit oder in der Gemeinsamkeit des Hans Stefan Steinheuer Freundeskreises. P.S.: Gern begrüßen wir auch persönliche Mitgliedschaften bei L’Art de Vivre. Über erste Möglichkeiten zum Kennenlernen informieren wir Sie unter: Tel. +49 (0) 2151–564599 oder im Internet. 2 1 RI_Anz_GUIDE 2017_116x190-3mm_161026.indd 2 02.11.16 11:25 INHALTSVERZEICHNIS 1 Grußwort des Präsidenten 4 Preis für Große Gastlichkeit 2017 L‘ART DE VIVRE-GESCHICHTEN 8 S.Pellegrino: Auf den Spuren eines Wassers 10 Ruinart und die zeitgenössische Kunst: Jaume Plensa – Eine neue Künstlerkooperation 12 Genuss und Kultur – Galeristin Inge Louven L‘ART DE VIVRE ENTDECKEN 14 Museen, Galerien und Ausstellungen rund um die L’Art de Vivre-Häuser 29 Die neue L‘Art de Vivre-Mitgliederkarte DER KREIS FÜR GROSSE KOCHKUNST & GASTLICHKEIT 30 Übersicht der L‘Art de Vivre-Häuser 32 Vorstellung der Gastgeber und ihrer Häuser 78 L‘Art de Vivre-Preisträger 80 Die Philosophie von L‘Art de Vivre 81 Partner & Unterstützer IMPRESSUM Stand Oktober 2017 HERausgeBER S. 69: Luzia Ellert © 2015 Eine Publikation der Vereinigung (Foto: Fam. Wagner-Bacher) L’Art de Vivre. WEITERE ABBILDUNGEN Gesamtkonzept & Redaktion shutterstock, Peiling Lee (Umschlag) Dorett Auerswald, sowie Shebeko, LaMiaFotografia Das Geheimnis großartiger Gerichte? Ausgesuchte Zutaten. auerswald concept gmbh, RECHTEHINWEIS Constanze Treuber Kein Anspruch auf Vollständigkeit. Deshalb achten Köche sehr genau auf die Herkunft Gestaltung Änderungen vorbehalten. ihrer Produkte. Genau wie beim Mineralwasser. reinsberg.de Kein Rechtsanspruch. ÜBERSETZUNG Acqua Panna: Der stilvolle Genuss aus dem S.Pellegrino: Das Symbol für italienischen Stil Ursula Hudson HAFTUNGSHINWEIS Herzen der Toskana. Frei von Kohlensäure und fein und Raffinesse. 30 Jahre dauert seine Reise durch ABBILDUNGSnachweis Alle Guide-Bewertungen, die im ausbalanciert, verstärkt es selbst die zartesten das Gestein der italienischen Alpen. Auf diesem S. 1: Uwe Leo Zusammenhang mit den Restaurants Aromen. Das macht Acqua Panna zum idealen Weg entwickelt S.Pellegrino seine typische S. 4-6: Christian Kielmann aufgelistet sind, entsprechen dem Begleiter für die leichte und moderne Küche. Mineralisierung. Ein elegantes Spitzenwasser, S. 8, 9: S. Pellegrino Redaktionsschluss Stand Oktober 2017 Ein toskanisches Original seit 1564. das weltweit geschätzt wird. S. 10, 11: Ruinart Champagner bzw. der vorliegenden Jahresausgabe S. 12, 13: Inge Louven des jeweiligen Guides. Auf unserer S. 30: Franz Brück Internetseite finden Sie die aktuellen (Foto: Hotel Palace Berlin) Bewertungen. S. 37: Rieka Anscheit THE FINE DINING WATERS (Foto: Judith Fuchs-Eckhoff) THE FINE DINING WATERS THE FINE DINING WATERS THE FINE DINING WATERS THE FINE DINING WATERS THE FINE DINING WATERS THE FINE DINING WATERS 2 Für weitere Informationen besuchen Sie: finedininglovers.com THE FINE DINING WATERS THE FINE DINING WATERS 3 Variation A Variation B 28 mm reproduction limit Variation(base A 70 mm up to bigger dimensions)Variation A Variation(base B 70 mm down to lower dimensions)28Variation mm reproduction B limit 28 mm reproduction limit (base 70 mm up to bigger dimensions) (base 70 mm up to bigger(base dimensions) 70 mm down to lower dimensions)(base 70 mm down to lower dimensions) PREIS FÜR GROSSE GASTLICHKEIT 2017 Preis für Große Gastlichkeit 2017 v.l.n.r.: Christoph Kollmeier (1. Platz), Anna Kauker (2. Platz), Teilnehmer und Jury am 23.10.2017 im Hotel Palace Berlin, Fotos © Christian Kielmann L’Art de Vivre Präsident Hans Stefan Steinheuer, Florian Kuzler (3. Platz) Christoph Kollmeier ist Gastgeber des teilgenommen, der so ein breites dann in der Praxis, wo doch viele Weine fekten Weinservice, gute Übersicht Jahres 2017 der Vereinigung L’Art de Wissen und zugleich praktische Fä- nach Verkostung richtig zugeordnet und freundliche Gastansprache aus. Vivre. Auf die Plätze zwei und drei higkeiten verlangt.“ Und in der Tat wurden. Weitere Herausforderungen des Service-Wettbewerbs schaffen hatten die elf Finalisten -- der zwölfte des Vormittags: Tee- und Champag- Dass das Gesamtniveau der Teilneh- es Anna Kauker und Florian Kuzler. hatte kurzfristig abgesagt – wieder nersorten erkennen, Zigarren korrekt mer dieses Jahr nicht ganz so hoch einiges zu tun bei der achten Auflage anbieten oder eine Geburtstagsfeier war, hatte so manches Jurymitglied Berlin. Nach 13 Stunden fordernden des von der Vereinigung L’Art de Vivre für zwölf Personen planen. angemerkt. „Alle Teilnehmer wollen Wettbewerbs im Hotel Palace Berlin veranstalteten Wettbewerbs. Neun dem Restaurantgast ein echtes Wohl- stand fest: Der Gastgeber des Jahres Prüfungen galt es zu absolvieren, mit PERLHÜHNER können ZICKIG SEIN fühlerlebnis vermitteln“, berichtete 2017 heißt Christoph Kollmeier. Der dabei schriftliche, mündliche und Sechs Kandidaten kamen dann ins etwa Fachautorin und gelernte Köchin 34-Jährige ist Gastronomischer Leiter praktische Aufgaben. Finale am Abend, wo sie als krönen- Ursula Heinzelmann aus dem Juryge- im Bellevue Rheinhotel im rheinland- den Abschluss ein 3-gängiges Menü spräch vom Vormittag. „Aber bei vielen pfälzischen Boppard. Hinter ihm si- Wieder dabei war der Klassiker: der zu servieren hatten. Was sich wie All- fehlte mir die Überlegung: Was habe cherten sich Anna Kauker (28) vom Fehlertisch. Die Kandidaten mussten tag anhört, war doch etwas anderes, ich für einen Menschen vor mir? Wie Hotel Louis C. Jacob in Hamburg und einen komplett eingedeckten Gäste- denn es galt zunächst, am Tisch einen ist er aufgelegt?“ Florian Kuzler (35), selbstständiger tisch unter die Lupe nehmen und ein- ganzen Wolfsbarsch zu filetieren und Servicefachmann aus Tübingen, die gebaute Mängel erkennen – was doch auf sechs Teller anzurichten. Danach Wie Heinzelmann vermisste auch Juro- Plätze zwei und drei. einigen schwer fiel. Ähnlich ging es musste noch ein Perlhuhn tranchiert rin Gabriele Steinheuer bei den Kandi- vielen bei der schriftlichen Prüfung mit und ein Dessert flambiert werden. daten die Leidenschaft und das Nach- VOM Fehlertisch ZUM Teetest Schwerpunkt Wein. Hier fiel auf, dass Alles klassische Service-Tätigkeiten, eifern von Vorbildern. Ihr Tipp für die „Ich finde es igantisch,g diesen Titel es immer noch Fachkräfte im Service die heute allerdings kaum noch prak- Betriebe: „Sie sollten den Mitarbeitern gewonnen zu haben“, sagte Christoph gibt, die den VDP und seine eigene tiziert werden – was auch deutlich zu ein besseres Gesamtverständnis für die Kollmeier nach der Siegerehrung. „Ich Qualitätsklassifizierung nicht kennen. sehen war. Die besten Kandidaten gli- Abläufe und Wissen über die im Restau- habe bisher an keinem Wettbewerb Wohler fühlten sich die Teilnehmer chen diese Schwäche aber durch per- rant verwendeten Produkte vermitteln.“ 4 5 PREIS FÜR GROSSE GASTLICHKEIT 2017 Wettbewerbsimpressionen, Fotos © Christian Kielmann Hochwertige PREISE Zu gewinnen gab es Geldprämien in Haus auf Augenhöhe mit den Kö- Höhe von 2000 Euro (1. Platz), 1000 chen sieht: „Wir sind immer am Gast, Euro (2. Platz) und 500 Euro (3. Platz) und wir können ein Essen gut oder sowie Geschenke der Sponsoren schlecht verkaufen“, so Christoph Koll- Champagne Ruinart, Zwiesel Kristall- meier. „Im Bellevue gibt es ein tolles glas, S.Pellegrino & Acqua Panna so- Zusammenspiel zwischen den Berei- wie Ronnefeldt. Alle Finalisten können chen, auch weil wir uns regelmäßig sich zudem über eine Fortbildung bei austauschen und wissen, was der je- der IHK Akademie München freuen. weils andere tut und leistet.“ Hinter dem Ziel von L’Art de Vivre, das Image des Serviceberufs zu verbes- Bernhard Eck sern, steht auch der Sieger, obwohl Redakteur der Allgemeinen Hotel- und Gastronomie- er die Restaurantfachleute in seinem Zeitung (AHGZ) Wir danken herzlich unseren Partnern und Unterstützern: RUINART Champagner, San Pellegrino & Acqua Panna, Zwiesel Kristallglas, International Wine Institute, Förderer der Hotellerie & Gastronomie (fhg), Allgemeine
Recommended publications
  • 900 Years Young ISBN 978-3-9819717-4-3
    MAGAZINE FOR EXPLORERS AND LOVERS OF THE FINER THINGS IN LIFE 900 years young 978-3-9819717-4-3 ISBN EDITION 2020 2 Nominal price €3.50 Dear Readers The year 2020 marks a proud milestone for Freiburg that gives us pause to take stock of the past, consider our present and look ahead to our future. Tradition and deep historical ties may be rooted in the city’s spirit, but Freiburg is “900 years young” at heart! — Visible traces of history meld with a vibrant life in the here and now: Even though the clocks in the sunny southwest may have always run at a slightly different pace, time has by no means stood still here, which is evident in Freiburg wherever you look. The most beautiful spire in Christendom col- lides with the avant-garde architecture of a new university library, the tranquil activity on Münsterplatz (Cathedral Square) collides with the bus- tling atmosphere on Platz der Alten Synagoge (Old Synagogue Square) and a charming medieval and “Little Venice” flair collides with Freiburg’s lead- ing international role as a green city. As the warmest holiday spot in the tripoint area, where the borders of Germany, France and Switzerland con- verge, Freiburg combines an unbeatable climate with the best of all worlds and has leapt to the top of the most popular cities in Germany. As befits the anniversary year, this issue reveals just how well opposites go together here, where an appreciation of tradition pairs with a spirit of innovation, local pride with a cosmopolitan mindset and verve with an easygoing na- ture.
    [Show full text]
  • Robbe & Berking-Restaurantführer 2015
    ★★★ THE BEST RESTAURANTS AND HOTELS 2015 ★★★ Robbe & Berking Restaurant Guide 2015 ★★★ Dear readers, The combination of fi ne cuisine and exclusive silver is an experience for the senses which Robbe & Berking has been devoting itself to for more than 140 years. For the taste buds and nose, the skill of a perfect, gourmet meal. For the hands and eyes, the aesthetics of our silver. Together with the special atmosphere of a special restaurant: All of these factors come together to create the very best, which we present to you each year in our small restaurant guide. This year’s edition features 208 top addresses. Our time is too valuable to spend it in a bad restaurant. Visit the best and enjoy it. Yours, Oliver Berking 2 3 Hermitage 140 years after the opening of its fi rst silver workshop Robbe & Berking is re-launching its anniversary cutlery in 2014 – a design which is one of the most traditional and most beautiful of this long-established manu factory. The Robbe & Berking typical manual hammering technique makes each work unique. No piece is the same as any other. 4 5 ★ Courtier Weissenhaus Embedded in a wonderful landscape, inside the castle and right in the middle of Weissenhaus, the guest will fi nd the gourmet restaurant “Courtier”, named after the very painter of battles. Here you will enjoy Alexander Dehn’s and Hannes Graurock’s cooking that is of high quality, cosmopolitan and cool. Local products as well as from all over the world are the basis of a refi ned four- or six-course menu that reaches from being attached to home- up to international food, and which will turn any evening at the Courtier’s into an unforgettable experience.
    [Show full text]
  • Black Forest Black Forest
    Black Forest Black Forest A BCDEFGH 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 All locations and regions, listed alphabetically 7 7 PLAN PAGE PLAN PAGE Impressum Black Forest 4-15 St. BlasierLand D12/E13 29 (Dachsberg, Häusern, Höchenschwand, Ibach, St.Blasien- Herausgeber Cities & villages 22-39 Menzenschwand, Weilheim) Bad Bellingen A12 35 Todtmoos C12 39 Bad Liebenzell H3 31 Schwarzwald Tourismus GmbH Wolfach/Oberwolfach E7 39 8 8 Baden-Baden E3 35 Ludwigstraße 23 Baiersbronn E/F6 35 Zweitälerland D8/C9 39 79104 Freiburg Blumberg F/G11 36 (Biederbach, Elzach, Gutach im Breisgau, Simonswald, Tel.: + 49 (0) 761.896460 Bühl-Bühlertal D/E4 36 Waldkirch, Winden im Elztal) Fax: + 49 (0) 761.8964670 Dornstetten F6 36 [email protected] Donaueschingen und Hüfingen F10 22 www.schwarzwald-tourismus.info Enztal F/G3 32 All forms of accommodation 9 9 (Bad Wildbad, Enzklösterle, Höfen) Hotels and guesthouses 40-60 Geschäftsführer: Christopher Krull Ferienland im Schwarzwald E9 37 Apartments and holiday rentals 46, 61-64 (Furtwangen, Schönwald, Schonach, St. Georgen, Triberg) Projektleitung: Jochen Laufer, Sascha Hotz/Berg- Freiburg C10 37 werk Marketing Freudenstadt und Lossburg F6 23 Redaktion: STG 10 10 Hochschwarzwald D/E10/11 24 (Breitnau, Eisenbach, Feldberg, Friedenweiler, Fotonachweis: Hinterzarten, Lenzkirch, Löffingen, St. Märgen, St. Peter, Düpper, Eberle/qu-int, Hotel Auerhahn Schluch- Schluchsee,Titisee-Neustadt) More information and reservations: see, Raach, Spiegelhalter, Erdenbrink, U. Klumpp Hornberg E8 37 (S.6), Archiv der STG sowie der
    [Show full text]
  • DISCOVER and EXPERIENCE 2 3 USEFUL INFO CONTENT KA-WLAN KA-WLAN Is a Free Internet Service for Karlsruhe, Which Is Available in Numerous Public Places
    EN DISCOVER AND EXPERIENCE 2 3 USEFUL INFO CONTENT KA-WLAN KA-WLAN is a free Internet service for Karlsruhe, which is available in numerous public places. Whether you are using a smartphone, tablet or laptop you can surf the net free of charge here and without any time or data limits. www.ka-wlan.de Barrier-free travel in Karlsruhe The brochure „Tips for tourists and locals with a disability“ gives an overview of interesting barrier-free cultural events, leisure activities and tourist attractions. It is available in the Karlsruhe Tourist Information or at: www.karlsruhe-tourismus.de/service/barrierefrei Car parks There are round 10,000 parking spaces in numerous car parks in Karlsruhe Karlsruhe Tourist at your disposal. There is an overview of the parking guidance system at 09 Information 09 Guided tours web1.karlsruhe.de/service/Parken Important note: By 2019, a railway tunnel and a road tunnel will be built in Karlsruhe. As a result there are some partial traffic restrictions. Please check Sightseeing well in advance for possible diversions. Information is available at 13 www.kasig.info Traffic App KA Mobil The KA Mobil app gives information on all traffic-relevant topics, such as the current traffic conditions or available parking spaces in real time and helps you to plan and optimize your journey to the city centre. mobil.karlsruhe.de Rail Karlsruhe Central Station handles 130 long-distance trains daily and is a junction for ICE, InterCity, EuroCity and InterRegio as well as TGV connec- tions. www.bahn.de Taxi Taxi control centres, +49 (0) 721 - 94 41 44, www.taxi-zentrale-karlsruhe.de TAXI-RUF Karlsruhe, Tel.: +49 (0) 721 - 160 200, www.taxi-ruf-karlsruhe.de Pubilc transport The Karlsruhe transport association (KVV) offers a very good public bus, tram 02 Useful Info 32 Eating and drinking and suburban railway network in Karlsruhe and the surrounding region.
    [Show full text]
  • Culinary Delights from the Black Forest Our Tip
    Inspired by nature Specialities fom Tannenhof Culinary delights from the Black Forest Our tip Discover our exceptional product range and enjoy delicious specialities from the Black Forest. Let us take you on a journey to the most beautiful locations. Be inspired by nature and discover new ideas for your business. Take your customers on a stroll through the Black Forest Nature in its purest form, fowing streams, spectacular ravines, towering mountains, green forests and pure relaxation! Everyone who visits us takes back fond memories of a delicious Black Forest platter with ham, tasty sausages and fresh farmhouse bread. Complemented by a hearty red wine or a chilled beer. Tese are memories we'd all like to recreate once we get back home. Provide a real treat for your customers and let them enjoy the specialities of the Black Forest in their own home! You'll win new customers and even more repeat orders from your existing customers. We'll help you to create your perfect "Black Forest selection". And we'll also support you with a highly efective marketing package so that sales will fourish! Best regards from the Schnekenburger Family and the Tannenhof Team Culinary delights fom Tannenhof ... butchers with a passion for quality since 1975! Every day, on the gentle slopes of the Eschach Valley, 800 m above sea level, skilled and dedicated workers do their very best to achieve the highest quality. Here, delicious specialities, which are renowned far beyond our region's borders, are produced using both traditional crafsmanship and the benefts of modern technology. "TANNENHOF Schwarzwälder Schinken" is a Black Forest ham that is cold smoked over freshly glowing fr and juniper branches in a brick-lined Black Forest chimney.
    [Show full text]
  • BADEN-WÜRTTEMBERG 391 Lake Constance Stuttgart Tübingen © Lonely Planet Publications Planet Lonely © Baden-Baden Höllental AREA: AREA
    © Lonely Planet Publications 391 Baden-Württemberg Baden-Württemberg is one of Germany’s most popular holiday regions, rivalled only by Bavaria in its natural landscapes and range of outdoor activities. Most of the state is covered by the fabled Black Forest (Schwarzwald), a vast nature playground whose peaks, lakes and cuckoo clocks are irresistible to hikers, cyclists, bathers, boaters and punctual people who find quarter-hourly mechanical bird calls charming rather than annoying. One of the country’s most prosperous states, Baden-Württemberg was created in 1951 out of three historic regions: Baden, Württemberg and Hohenzollern. Further back in history, much of its southern reaches were part of Swabia (Schwaben) and many people here still speak Swabian (Schwäbisch), a melodic dialect that other Germans find largely incomprehensible. In the centre, the capital Stuttgart is the home of Mercedes-Benz and Porsche, and a wealth of urban pleasures. A bit to the east are Schwäbisch Hall, a medieval gem, and, on the banks BADEN-WÜRTTEMBERG of the Danube, the architecturally audacious city of Ulm. The spas of Baden-Baden have been soothing the stresses of modern and ancient life since Roman times. The state is also home to three famous and ancient university cities. In Heidelberg, students still gather in ancient beer halls while Tübingen, with its narrow lanes and hilltop fortress, positively oozes charm. Flowery Freiburg, not far from the Swiss border, makes an ideal base for exploring the Black Forest and the rolling vineyards of Breisach, on the French frontier. Lake Constance (Bodensee), whose southern shore – overlooked by the Alps – is in Switzerland and Austria, is a huge draw, especially in summer.
    [Show full text]
  • Sachsen-Anhalt Saksonia- Anhalt
    KKSSIIĄĄŻŻKKAA KKUUCCHHAARRSSKKAA KKOOCCHHBBUUCCHH Polsko-niemiecka książka kucharska zrealizowana w ramach projektu Socrates Comenius Deutsch – polnisches Kochbuch, das im Rahmen des Projektes Socrates Comenius realisiert wurde 2005/2006 1 2 Vorwort Sokrates ist ein Bildungsprogramm der Europäischen Gemeinschaft. Es dient der Stärkung und Förderung der allgemeinen beruflichen Bildung sowie der europäischen Dimension der Bildung. Als Teil des Programms und Kernstück gilt das Comenius-Fremdsprachen- projekt, dessen Ziel darin besteht, Auszubildende durch Teilnahme an Projekten stärker für die europäische Globalisierung zu sensibilisieren. Die Inhalte der Projekte sollten dazu beitragen, Toleranz gegenüber dem europäischen Gedanken- und Kulturgut und dem Verständnis füreinander sowie ein stärkeres Bewusstsein für die soziale und wirtschaftspolitische europäische Verflechtung zu entwickeln. „Am gemeinsamen europäischen Tisch“ – Ernährungstraditionen in der deutschen und polnischen Küche ist das gemeinsame Projekt, dessen Umsetzung jugendliche Auszubildende der Sonderschule Gliwice und des BAVW Dessau im Rahmen des Sokrates / Comenius-Programms realisierten. Der Projektabschluss soll mit diesem deutsch-polnischen Kochbuch in anschaulicher Form dokumentieren, dass eine systematisch geplante, sprachlich vorbereitete Zusammenarbeit unterschiedlicher Kulturkreise innerhalb Europas der beruflichen Ausbildung neue Inhalte vermittelt und die fremdsprachliche Kompetenz, d.h. das Erlernen und Anwenden der polnischen und deutschen Sprache, erweitert.
    [Show full text]
  • Grosse Kochkunst & Gastlichkeit 2 019
    KREIS FÜR GROSSE KOCHKUNST & GASTLICHKEIT 2 019 1 VEREHRTE GÄSTE UND FREUNDE, immer lauter wird in dieser Zeit der Ruf nach Werten und die Sehnsucht nach Verlässlichkeit. L’Art de Vivre ist so ein Fels in der Brandung der All- tagshektik, zwischen oft schwindel- erregenden Veränderungen – von großen Würfen, die dabei gelingen können, bis hin zu unglaublichen Verrückungen, fernab jeder Boden- haftung. Hier können wir mit unserer Verab- redung im gepflegten Miteinander der privaten wie professionellen Mitglieder genau das bieten, wo- nach viele suchen. L’Art de Vivre Residenzen sind seit Wir freuen uns auf inspirierte Ge- über drei Jahrzehnten ein Quer- spräche, spannende Treffen mit un- schnitt bester Häuser im deutsch- seren Gästen, Mitgliedern, Mitstrei- sprachigen Raum, die sich ge- tern, Unterstützern und denen, die meinsam einer anspruchsvollen Lust haben L’Art de Vivre zu erleben. Gastgeberkultur und zeitgemäßen Kochphilosophie verpflichtet ha- ben. Die Kochkunst der Regionen, Frische, Saisonalität, Bodenständig- Ihr keit und die Partnerschaften mit un- seren Heimat-Lieferanten werden bei uns allerorts mit Leben gefüllt. Was heute oft als Trend verkauft wird, ist in unseren Residenzen, die Hans Stefan Steinheuer hauptsächlich von Gastgeberfami- lien getragen werden, selbstver- ständlicher Teil des täglichen Heran- gehens, welches sich auch in einer besonderen Art und Weise unserer Gastlichkeit erkennen lässt. P.S.: Gern begrüßen wir auch persönliche Mitgliedschaften bei L’Art de Vivre. Über erste Möglichkeiten zum Kennenlernen informieren
    [Show full text]
  • Experiences 2012
    Stadt Karlsruhe Karlsruhe | Tourismus karlsruhe Experiences 2012 my city THE FAN-SHAPED CITY www.karlsruhe-tourism.de karl = margrave de Bade-Durlach founder of the city The History of “Ruhender Karl” [resting Karl] my city or: Why is Karlsruhe called “fan-shaped city”? It was a sad autumn day when Karl III William, the proud Margrave of Baden-Durlach, rode out on a hunt 300 years ago. Dark clouds rolled past overhead. And inside it did not look ruhe much more welcoming either. He lived in a draughty old house THE FAN-SHAPED CITY = rest | calm | quiet which he had inherited from his father, the government job was annoying him and even in terms of relationships things were karl’s karl‘s karl‘s rather frosty with the Margravine. Tired from everyday life, from hunting and with a hearty lunch in his majestic paunch, he culture leisure gardens eventually nodded off in a grove. Karl ruhte. [Karl rested.] Art & Culture Shopping & Experience Nature & Relaxation It is quite possible that when he finally woke up again he shouted 7 Baden! 900 Jahre 9 Girls‘ Weekend (Women Only) 11 Have A Break “I had a dream!” He had at least studied in England at one point. It was a dream of a new palace, sunlit, magnificent avenues all 7 Camille Corot 9 Men‘s Weekend (for Real Blokes) 11 Enjoyable Time For Two around like sunbeams. And all of that right here, at the place of Karls Ruhe [Karl’ Rest]. 7 ARD Audio Drama Days 9 Family Weekend In no time the Margrave set to planning it.
    [Show full text]
  • Bikes with Hinges
    THE OFFICIAL EUROBIKE NEWSPAPER HTTP://BIKESHOWDAILY.COMSHOW SHOWDAILY SHOW DAY DAY 2 2 1 SEP. 2ND, 2011 PUTTING METAL TO PEDAL WHAT'S THE BEST BIKE MATERIAL? 32 FR ANC-LY SPEAKING 4 SWISS FIRMS HIT BY STRONG CURRENCY GOLD PLATED 6 EUROBIKE NAMES AWARD-WINNERS R ACKING UP SUCCESS PLETSCHER'S OLD-SCHOOL FACTORY 35 TOO SMART FOR BIKE RETAILERS? 9 SMART E-BIKE IS JUST FOR CAR DEALERS BEYOND 'BIKES WITH HINGES' FOLDING BIKES CAN BOOM 47 2 SHOW DAILY SHOW DAY 2 SHOW DAILY SHOW DAY 2 3 EVENT GUIDE CONTENTS WHAT'S ON TODAY FEATURED IN THIS ISSUe … ALL DAY 13:00 Lake. Entrance West Swiss Miss EUROBIKE AWARD 2011 Prize- IXS AUTOGRAPH SESSION MEDIA-ONLY EVENTS winning products presentation. With Darren Berrecloth, Richie 04 Strong currency weakens firms Foyer West Schley, Hans “NoWay” rey and 10:00 Andi Wittmann. Hall B3-100/101 VANMOOF Room Paris, Vox Pop EUROBIKE VISION Aerodynamic Conference Center East Are 29ers here to stay? bicycle construction. Foyer West 14:00 05 11:00 STARS ON STAGE 4-Seasons. EUROBIKE FASHION SHOW Gold Plated TV, live on stage every hour. The latest colors, trends and new DAHON Room Liechtenstein, 06 Eurobike announces top awards Foyer West functions. Foyer East Conference Center West Thinner and Shapelier VICTOR DEL CORRAL MORE COURAGE FOR 12:00 Bike shorts get more high-tech BICYCLES, MR. MAYOR! VSF’s 23 Cross Triathlon European LIMAR Presentation Party champion at Viner. A1-408 Albert Herresthal on lobbying B2-100 Messe Q&A for bicycle traffic improvements 11:00 Meet Eurobike's Julia Glaser (German-only).
    [Show full text]
  • Black Forest
    Black Forest Our beautiful landscapes, romantic towns and villages, famous museums and great concerts, traditional spas and highly acclaimed cuisine are The Black Forest among the best reasons to visit the Black Forest. Traditionally hospitable. Visit the home of the convenient access to everything from Bollenhut and the Black adventure to enjoyment and nature Forest to culture. The most frequently visited high- How to get there Black Forest girls, farmhouses, Black lights of the Black Forest are towns By rail: The Black Forest holiday region is Forest cake and ham, the Bollenhut like Baden-Baden and Freiburg, the easy to reach by rail on various ICE, TGV, and the cuckoo clock – known the Triberg waterfall and the world fa- Intercity, EuroCity, and CityNight lines from world over, these traditional features mous Titisee. all over Europe. make for a storybook holiday in one For timetables, tickets etc: www.bahn.de of Europe’s most beautiful destina- Other attractions of the Black Forest tions. include impressively beautiful and By car: Reaching the Black Forest by car is historic towns, the traditional quick and easy: To the west is Autobahn A5/ The natural surroundings shift from half-timbered houses, romantic cas- E35; to the east is A81/E41; to the north A8/ sunny vineyards to shadowy forests. tles and palaces, unique churches E52; to the south A98 and B34. From Zürich, Upland moors and lakes, climbing and monasteries. take the Autobahn 3 toward Basel. On the rocks and orchards, the gentle hills in Invitingly charming French side of the Rhine, A35, E25, and N83 the east and the Kaiserstuhl in the run close to the Black Forest.
    [Show full text]
  • Otwórz/Open (7MB)
    Polska i świat przez kuchnię Uniwersytet Warszawski Wydział Dziennikarstwa, Informacji i Bibliologii Polska i świat przez kuchnię. Studia o dziedzictwie kulinarnym redakcja naukowa Anna Kamler Dorota Pietrzkiewicz Katarzyna Seroka Warszawa 2018 Publikacja dofinansowana ze środków Wydziału Dziennikarstwa, Informacji i Bibliologii Uniwersytetu Warszawskiego Recenzent: dr hab. Robert Kotowski Ilustracja na okładce: Marcin Kułakowski Projekt okładki: KA Leszczyńska Redakcja i korekta: Iwona Witt-Czuprzyńska Skład i typografia: Katarzyna Seroka © Copyright by Wydział Dziennikarstwa, Informacji i Bibliologii UW, 2018 © Copyright by Grupa COGITO Sp. z o.o., 2018 Wszelkie prawa zastrzeżone. Każda reprodukcja lub adaptacja całości bądź części integralnej niniejszej publikacji, niezależnie od zastosowanej techniki reprodukcji, wymaga pisemnej zgody autora i wydawcy. Wydawca: Grupa COGITO Sp. z o.o. ul. Kamionkowska 45 03-812 Warszawa Druk i oprawa: Print Group Sp. z o.o. ISBN: 978-83-85534-94-5 Spis treści Przy stole niech nie ma miejsca sprzeczka, szemranie ani przemoc…. .7 O jedzeniu historycznie Dawid Barbarzak: Królik po hiszpańsku w staropolskich diariuszach podróży . 15 Anna Kamler: Polskie biesiady w relacji szwajcarskiego nauczyciela Henryka Wolfa. Wartość informacyjna źródła . 23 Dariusz Kuźmina: W refektarzu jezuitów (XVI–XVII wieku). 33 Anna Rzepka: Obyczaje kulinarne na portugalskim dworze królewskim doby baroku: między tradycjami iberyjskimi a innowacjami z Francji – wybrane aspekty . 43 Monika Milewska: Milion paryżan przy jednym stole. O posiłkach braterskich podczas rewolucji francuskiej . 55 Iwona H. Pugacewicz: Szkolny wymiar gastronomii Wielkiej Emigracji, czyli jak jadali batigniolczycy na co dzień i od święta . 65 Katarzyna Seroka: Przy kartach, książce i obiedzie. Działalność Klubu Polskiego w Paryżu (1837–1848) . 81 Ryszard Nowicki: „Młode pawie podano bardzo ornamentacyjnie”, czyli o spożywaniu posiłków przez wyższe sfery.
    [Show full text]