EXCURSIONS AUSFLÜGE•ESCURSIONI

www.europlan.it 2018 LAGO DI GARDA | GARDASEE |

GIROLAGO IN BARCA

IT Una prospettiva unica e privilegiata, in barca attraverso le meraviglie del lago, costeggiando le Mercato di Garda in motoscafo NOVITÀ Markt in Garda mit boot NEU sponde e ammirando splendide location storiche NEW come , Isola del Garda, , , Market in Garda by boat Punta San Vigilio e . Venerdì € € Sono previste due soste libere: 2h a Sirmione e Freitag / Friday 1,5h a Bardolino. Limone 8.45 15.45 35,00 20,00 DE Eine einzigartige Art, den Gardasee zu entdecken. 9.15 15.15 Genießen Sie auf dem Motorboot die Wunder des Gardasees entlang der Ufer und bewundern Sie traumhafte geschichtsträchtige Orte wie Gargnano, Isola del Garda, Sirmione, Bardolino, Punta San Vigilio IT Biglietto motoscafo andata e ritorno sulla linea und Torri del Benaco. Limone-Malcesine. Partenze regolari disponibili Freier Aufenthalt in Sirmione (2h) und Bardolino (1,5h). già dal primo mattino.

GB On boat to discover the wonderful sights of the Lake DE Karten (hin und zurück) für die Fähre zwischen from a unique and privileged point of view. Limone und Malcesine. Abfahrten laut Fahrplan Sailing along the shores and enjoying the beautiful ab frühen Morgen. historic locations like Gargnano, Isola del Garda, Sirmione, Bardolino, Punta San Vigilio and Torri del GB Ticket to cross the lake by boat on the Limone- Benaco. Stops and free time in Sirmione (2h) and Malcesine-line and return. Regular departures Bardolino (1,5h). right from early morning.

Tutti i giorni € € € € tranne il sabato BOAT TICKET A/R jeden Tag außer Samstag Every day except Saturday TICKET A/R Limone - Malcesine Malcesine 8.45 17.00 45,00 22,50 Tutti i giorni - jeden Tag - every day 9,00 5,00 Limone 9.30 17.20 TICKET A/R Malcesine - Limone Tutti i giorni tranne il Martedì Jeden Tag außer Dienstag 9,00 5,00 Every day except Tuesday

HAPPY MARKET ,00 ,00 Martedì - Dienstag - Tuesday 7 4

2 GIROLAGO IN BUS

Attraverso la Gardesana, una delle IT Martedì - Venerdì € € strade più affascinanti d’Europa, Dienstag - Freitag / Tuesday - Friday alla scoperta di magnifiche località del lago. Limone 8.00 18.30 52,00 30,50 Riva 8.30 DE Eine Tour entlang der Gardasana-Uferstraße, einer der Torbole 8.45 faszinierendsten Straßen Europas, Malcesine 9.00 um die herrlichen Orte des Sees zu Torri 8.20 18.30 52,00 30,50 entdecken. Garda 8.30

GB Along the lakeside road Bardolino 8.40 Gardesana, one of the most Cisano 8.45 fascinating road of Europe. 8.50 Discovering the wonderful locations of the lake. Lunedì - Venerdì € € Montag - Freitag / Monday - Friday

Maderno 7.30 18.30 52,00 30,50 Gardone 7.35 Salò 7.40 Moniga 8.00 Desenzano 8.15 Sirmione 8.30 Peschiera 8.55

+ Il girolago si effettua in pullman con una tratta in battello. Die Busrundfahrt beinhaltet eine Teilstrecke mit dem Boot. The trip is on coach and includes a section on boat.

3 SAN NICOLÒ

IT Sul Veliero San Nicolò attraverso Da lunedì a venerdì € € i luoghi più suggestivi del lago: Von Montag bis Freitag From Monday to Friday Garda, Torri, Punta San Vigilio, Bardolino 8.30 l’Isola del Garda. Drink a bordo e 12.00 36,00 18,00 possibilità di fare un tuffo nelle Garda 8.45 acque del lago. Bardolino 14.00 17.30 36,00 18,00 Garda 14.15 DE Mit dem Segelschiff San Nicolò vorbei an den eindrucksvollsten Orten des Gardasees: Garda, Torri, Punta San Vigilio, Isola del Garda. Drink an Bord und Bademöglichkeit.

GB Aboard the San Nicolò sailing boat across the most evocative places of the Lake: Garda, Torri, Punta San Vigilio, l’Isola del Garda. Drink on the boat and possibility to dive into the Lake.

4 ISOLA DEL GARDA

IT Tour di mezza giornata con drink START € € di benvenuto sull’isola-gioiello del 02.05. Garda, tra fiori, giardini all’italiana Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Domenica ed una villa da sogno in stile Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Sunday neogotico-veneziano. Tuesday Wednesday Thursday Friday Sonntag Torri* - - 13.45 - - 38,00 22,00 DE Halbtagesausflug mit Willkommensdrink auf der Garda* - 10.30 - 14.45 - wunderschönen Isola del Garda, Bardolino* - 10.15 - 14.30 15.15 inmitten von Blumen und Gardone* 9.35 - 9.35 - - 31,00 18,00 italienischen Gärten mit einer traumhaften Villa in neugotisch- Sirmione* 15.15 - 15.45 - - 38,00 22,00 venezianischem Stil.

GB An half-day excursion with START € € welcome drink to the most 06.06. Partenza Speciale amazing island of the lake, in Special departure Mercoledì midst of flowers, Italian Besondere Abreise Mittwoch Wednesday Reinassance gardens and a dream * Torri: Porto hotel Gardesana ,00 ,00 * Garda: Porto hotel Miralago villa in neo-gothic/Venetian style. Bardolino* 8.45 38 22 * Bardolino: Porto Navigarda Garda* 9.00 * Gardone: Porto hotel Savoy * Sirmione: Porto Castello

5 VENEZIA CLASSICA

IT Un’opera d’arte, Venezia. Arrivo Martedì - Venerdì € € in battello a piazza San Marco, Dienstag - Freitag Tuesday - Friday poi giro orientativo tra le calli e i Tremosine canali con supporto di audioguide. 6.40 88,00 52,50 (SOLO Venerdì/NUR am Freitag/ONLY on Fridays)

,00 ,50 DE Venedig – ein Kunstwerk. Ankunft Limone 7.05 20.15 80 48 mit dem Boot am Markusplatz, Riva 7.30 77,00 47,00 dann Orientierungstour durch Torbole 7.40 die Gassen und Kanäle mit dem Malcesine 8.05 75,00 46,00 Audioguide. Torri 7.20 19.00 75,00 46,00 GB Venice – a piece of art. Arrival by Garda 7.30 boat at St Mark’s Square, then Bardolino 7.40 orientation tour with audio guide Cisano 7.45 through the alleys and channels. Lazise 7.50 Peschiera 8.05

Martedì - Giovedì € € Dienstag - Donnerstag Tuesday - Thursday (SOLO Giovedì/NUR am Donnerstag/ 7.05 88,00 52,50 ONLY on Thursdays dal 15.06 al 15.09) Gargnano 7.30 77,00 47,00 Maderno 7.40 20.30 76,00 46,50 Gardone 7.50 Salò 7.55 Moniga 8.20 Desenzano 8.30 19.30 € 75,00 € 46,00 Sirmione 8.45 Peschiera 9.10

Opzionale: giro in gondola tra i canali; giro panoramico della laguna | Fakultativ: Gondelfahrt durch die Kanäle; Panoramatour durch die Lagune | Optional: Gondola ride through the channels; panoramic tour of the lagoon

6 VENEZIA DI NOTTE

IT Una visita guidata serale, START 21.05. € € supportata da audioguide, tra calli Lunedì e monumenti che vi lasceranno Montag | Monday senza fiato. Limone 8.15 02.00 82,00 49,50 Riva 8.45 01.30 80,00 48,50 DE Eine atemberaubende Torbole 8.55 Stadtführung am Abend, inklusive Audioguide, entlang der Gassen Malcesine 9.15 01.00 79,00 48,00 und Denkmäler von Venedig. Torri 9.45 00.30 Garda 10.05 GB An evening guided tour, partially with audioguide, throughout Bardolino 10.15 the narrow streets and the Cisano 10.20 monuments of the amazing city. Lazise 10.25 Peschiera (Via Lungomincio) 11.00 Maderno 9.00 01.00 80,00 48,50 Gardone 9.05 Salò 9.10 Moniga 9.30 Desenzano 9.50 00.15 79,00 48,00 Sirmione 10.05 Peschiera (Porto) 10.40

Opzionale: giro in gondola tra i canali; giro panoramico della laguna

Fakultativ: Gondelfahrt durch die Kanäle; Panoramatour durch die Lagune

Optional: Gondola ride through the channels; panoramic tour of the lagoon

7 FIRENZE

IT Culla del Rinascimento, una giornata Martedì € € alla scoperta dei monumenti di Dienstag | Tuesday Firenze: dalla vista panoramica di Piazzale Michelangelo alla visita Limone 6.05 20.30 85,00 49,00 guidata nel centro storico. Riva 6.30 20.00 Torbole 6.40

DE Wiege der Renaissance, ein Tag auf ,00 ,00 den Spuren der Sehenswürdigkeiten Malcesine 7.00 83 48 von Florenz: vom Panoramablick Torri 7.20 19.00 81,00 47,00 der Piazzale Michelangelo bis zur Garda 7.30 Stadtführung im Zentrum. Bardolino 7.40

GB The cradle of Reinassance, a day to Cisano 7.45 discover the monuments of Florence: Lazise 7.50 from the panoramic view of Piazzale Peschiera 8.00 Michelangelo to the guided tour in the city centre.

8 MILANO

IT Visita guidata nella capitale Giovedì € € industriale d’Italia per ammirare Donnerstag | Thursday il Castello Sforzesco, il Teatro alla Scala e la Galleria Vittorio Torbole 7.20 20.00 61,00 34,50 Emanuele. Riva 7.35 Limone 8.00 20.00 60,00 34,00 DE Geführte Tour durch die wirtschaftliche Hauptstadt Gargnano 8.20 Italiens, um das Schloss Castello Maderno 8.35 19.00 59,00 33,50 Sforzesco, die Scala und die Gardone 8.40 Viktor-Emanuel-Galerie zu Salò 8.45 bewundern. Malcesine 7.40 19.00 58,00 33,00

GB A guided tour in the economic Torri 8.00 capital of , to admire the Garda 8.10 Sforza Castle, the Teatro alla Scala Bardolino 8.20 and the Vittorio Emanuele Gallery. Cisano 8.25 Lazise 8.30 Peschiera 8.45 Sirmione 9.00 Desenzano 9.15

9 MANTOVA & SIGURTÀ

IT Visita guidata con audioguide Mercoledì € € a Mantova, ricca di inestimabili Mittwoch | Wednesday tesori d’arte e il Parco Sigurtà, un’oasi naturalistica con scorci Limone 7.30 19.00 58,50 34,25 che lasciano senza fiato. Riva 7.50 18.30 58,00 34,00 Torbole 7.55 DE Geführte Tour mit Audioguide ,50 ,75 in Mantua, reich an wertvollen Malcesine 8.20 18.00 57 33 Kunstschätzen und Besuch Torri 8.40 des Gartenparks Sigurtà, einer Garda 8.50 17.30 atemberaubenden Naturoase. Bardolino 9.00 Cisano 9.05 GB Guided tour of Mantua with audioguide, the city boasting Lazise 9.10 many artistic treasures and visit Maderno 8.00 18.00 57,50 33,75 of Sigurtà Garden Park, a green Gardone 8.05 oasis with beautiful sceneries. Salò 8.10 Moniga 8.30 Desenzano 8.45 17.00 Sirmione 9.00 Peschiera 9.25

10 VERONA

IT La città degli innamorati mix di Giovedì - Sabato € € storia Romana, Medievale, Gotica Donnerstag - Samstag Thursday - Saturday e Scaligera. Visita guidata tra Tremosine Piazza Bra, l’Arena, Piazza Erbe, la 7.40 59,00 33,50 Casa di Giulietta e molto altro. (SOLO Giovedì/NUR AM Donnerstag/ONLY on Thursday) Limone 8.00 18.30 53,00 30,50 DE Die Stadt der Liebe ist eine Mischung Riva 8.30 18.00 52,00 30,00 aus der Zeit der Römer, des Mittelal- Torbole 8.40 ters, der Gotik und der Scaliger. Der geführte Rundgang bringt Sie zur Malcesine 9.00 17.30 49,00 28,50 Piazza Bra, Arena, Piazza Erbe, zum Torri 8.00 17.30 40,00 24,00 Haus von Julia und mehr. Garda 8.10 Bardolino 8.20 GB The city of love. A fusion of Roman, Medieval, Gothic and Scaliger Cisano 8.25 history. Guided tour through Lazise 8.30 Piazza Bra, the Arena, Piazza Erbe, Peschiera 8.45 Juliet’s house and more.

Martedì - Venerdì € € Dienstag - Freitag Tuesday - Friday Tignale 8.00 59,00 33,50 (SOLO Martedì/NUR AM Dienstag/ONLY on Tuesday) Maderno 8.45 18.30 51,00 29,50 Gardone 8.50 Salò 8.55 Moniga 9.15 Desenzano 9.30 17.30 46,00 27,00 Sirmione 9.45 Peschiera 10.10 40,00 24,00

11 NOVITÀ NEU NEW

MERANO & GIARDINI START 24.05. € € TRAUTTMANSDORFF Giovedì Donnerstag Thursday IT Visita guidata alla scoperta di Merano, la città mitteleuropea ai piedi delle Dolomiti, che affascinò Lazise 7.10 19.00 67,00 41,50 la Principessa Sissi, e del suo giardino botanico, Cisano 7.15 anfiteatro di molteplici paesaggi. Bardolino 7.20 Garda 7.30 DE Bei einer Stadtführung entdecken Sie Meran, die mitteleuropäische Stadt am Fuße der Dolomiten, Torri 7.40 die schon Sissi faszinierte, und ihren botanischen Malcesine 8.00 18.00 65,00 40,50 Garten, ein natürliches Amphitheater verschiedener Limone 8.00 19.00 65,00 40,50 Naturlandschaften. Riva 8.30 18.30 64,00 40,00 GB Guided tour of Merano, the Middle-European city that Torbole 8.40 delighted the Princess Sissi, at the foot of Dolomites and its botanical garden, an amphitheatre on various landscapes.

12 VIAGGIO NEI SAPORI

IT Tour enogastronomico in bus, degustando le Martedì € € prelibatezze del Trentino. Tra il Lago di Tenno e il corso Dienstag - Tuesday del , visita ad un’apicoltura bio e ad un caseificio con assaggi di formaggi tipici, concludendo al Castello Limone 10.00 18.30 50,00 31,00 di Toblino con assaggio del tipico strudel trentino. Riva 10.30 18.00 49,00 30,50 Torbole 10.40

DE Eine Tour mit dem Reisebus, bei der Sie die Köstlichkei- ,00 ,00 ten des Trentino probieren. Zwischen Tennosee und Malcesine 10.00 18.30 50 31 Fluss Sarca, Besuch einer Bio-Imkerei und einer Käserei Torri 9.35 18.30 51,00 31,50 mit Verkostung und letztendlich des Schlosses Toblin Garda 9.20 mit Kostprobe des typischen Trentiner Apfelstrudels. Bardolino 9.10

GB A tour on the coach to discover the food and wines Cisano 9.00 of the Trentino region. Between Tenno lake and Sarca Lazise 8.45 river visit to an organic beekeeping and to a cheese factory with tasting, and finally to Toblino castel to Per cause indipendenti dalla nostra volontà il tour potrebbe essere svolto al contrario | Aufgrund äußerer Einflüsse und höherer Gewalt kann die Reihen- try the typical Trentino apple strudel. folge des Ablaufes variieren | For reasons beyond our control the tour could follow the opposite order.

13 TOUR DEI VINI - 1 TORRI - GARDA - BARDOLINO -LAZISE

IT Alla scoperta dei vini del Garda e dell’entroterra. Venerdì € € Visita e degustazione in due cantine del territorio. Freitag | Friday

,00 ,50 DE Entdecken Sie die Weine vom Gardasee und seinem Torri 12.55 18.30 48 31 Hinterland. Garda 13.05 Besuch und Verkostung in zwei Kellereien der Region. Bardolino 13.15 Cisano 13.20 GB Discovering the wines of Lake Garda and its hinterland. Lazise 13.25 Visit of two local wineries with wine-tasting.

14 TOUR DEI VINI - 2 LIMONE - RIVA - MALCESINE

IT Visita alle Cantine Ferrari per approfondire i metodi Venerdì € € di vinificazione e degustare lo Spumante Metodo Freitag | Friday Classico. Il viaggio prosegue in una cantina locale con degustazione vini. Limone 13.00 18.30 53,00 34,00 Riva 13.30 18.00 52,00 33,50 DE Besuch der Kellerei Ferrari, um mehr über die Torbole 13.40

Methoden der Weinherstellung zu lernen und Sekt ,00 ,00 zu verkosten. Die Reise geht weiter in ein lokales Malcesine 13.00 53 34 Weingut mit Weinprobe.

GB Visit to the Ferrari winery to learn all the methods of the wine production and taste the Spumante Metodo Classico sparkling wine. The tour continues in a local winery and it includes a wine tasting.

15 TOUR DEI VINI - 3 MADERNO - GARDONE - DESENZANO - SIRMIONE - PESCHIERA

IT Tra le colline moreniche, visita in cantina con Martedì € € degustazione di vini locali e assaggi di prodotti tipici. Dienstag | Tuesday Il tour continua con Borghetto, incantevole borgo medievale adagiato sul fiume . Maderno 12.30 19.30 47,00 31,00 Gardone 12.35 DE Besuch eines Weingutes in den Moränenhügeln Salò 12.40 mit Verkostung von typischen Weinen und lokalen Köstlichkeiten. Weiter geht es nach Borghetto, einer Moniga 12.45 malerischen Ortschaft am Fluss Mincio. Desenzano 13.05 19.00 45,00 30,00 Sirmione 13.30 GB In the middle of Morainic hills, visit to a winery including tasting of local wines and typical produce. Peschiera 13.50 The tour continues in Borghetto, an enchanting medieval village on the Mincio river.

16 NATURA | NATUR | NATURE

GRANDI DOLOMITI

IT Le Dolomiti lasciano senza fiato per la loro nobile START 21.05. € € imponenza. Salendo in Bus si raggiunge il Passo del Lunedì Pordoi, dopo pranzo si prosegue per il Passo Sella e la Montag | Monday Val Gardena coi i paesi di Ortisei, Selva e S. Cristina. Peschiera 6.50 19.00 58,00 29,00 Lazise 7.10 DE Die Dolomiten sorgen mit ihrer atemberaubenden Pracht für Staunen. Mit dem Bus geht es nach oben Cisano 7.15 auf das Pordoijoch und weiter zum Sellajoch und Bardolino 7.20 Grödnertal mit seinen eindrucksvollen Ortschaften Garda 7.30 St. Ulrich, St. Christina und Wolkenstein. Torri 7.40

,00 ,50 GB Dolomites astound the visitors with their noble Malcesine 8.00 18.00 57 28 majesty. You travel by coach to Pordoi Pass. Limone 7.45 19.00 57,00 28,50 After lunch, the trip continues to Sella Pass and the Riva 8.15 18.30 56,00 28,00 villages Ortisei, Selva and St. Cristina in the Gardena Torbole 8.25 Valley. Sirmione 6.25 19.30 58,00 29,00 Desenzano 6.40 Moniga 6.50 Salò 7.00 Gardone 7.10 20.00 Maderno 7.15

17 BOLZANO & RENON

IT Bolzano, la “Porta delle Dolomiti”, luogo di Venerdì € € incontro fra tradizione e modernità. Attraverso il Freitag | Friday caratteristico treno si prosegue per l’altopiano del Renon, col suo magnifico panorama e le sbalorditive Lazise 7.10 19.30 60,00 33,50 Piramidi di terra che spuntano dai boschi. Cisano 7.15 Bardolino 7.20 DE Bozen, das “Tor zu den Dolomiten”, wo Tradition und Moderne verschmelzen. Mit der typischen Rittner-Bahn Garda 7.30 geht es auf das Hochplateau Ritten mit herrlichem Torri 7.40 Ausblick und atemberaubenden Erdpyramiden, die Malcesine 8.00 19.00 58,00 32,50 zwischen den Wäldern empor sprießen. Limone 8.00 19.00 59,00 33,00 Riva 8.30 18.30 58,00 32,50 GB Bolzano, “the door to the Dolomites”, at the crossroads of tradition and modernity. By the Torbole 8.40 characteristic train, you will continue to Renon with its amazing panorama and the astonishing earth pyramids emerging from the woods.

18 NOVITÀ NEU EUROPLAN EXPERIENCES NEW

IT DE GB

Esperienze sensazionali per rende- Sensationelle Erlebnisse, um Ihren Sensational experiences to enrich re il proprio soggiorno nel territo- Urlaub am Gardasee noch einzi- your stay at Lake Garda. rio gardesano ancora più unico e gartiger und unvergesslicher zu Matchless and memorable tours memorabile grazie a tour caratte- machen. Mit Touren für jeden Ge- with a perfect mix of taste, elegan- rizzati da un mix perfetto di gusto, schmack, die sich durch Eleganz, ce, comfort and unique sceneries. eleganza, comfort e scenari unici. Komfort und einzigartige Szena- rien auszeichnen.

DAY OVER GARDA VESPA TOUR

IT Un’emozionante tour del Lago di Garda a bordo della Vespa, con stop in emozionanti punti panoramici.

DE Eine aufregende Gardasee-Tour im Sattel der Vespa, mit Halt an spannenden Sehenswürdigkeiten.

GB An exciting tour on a Vespa around the Lake Garda with stops in thrilling panoramic points.

Vespa 125 CC 8 Ore Max 16 persone Martedì, giovedì, sabato Dalle ore 10:00 € 130,00 persona/pro Person/per person Vespa 300 CC 8 Stunden max. 16 Personen Dienstag, Donnerstag, Samstag ab 10 Uhr € 160,00 coppia/Paar/couple 8 hours max 16 people Tuesday, Thursdays, Saturday from 10 a.m.

19 DEGUSTAZIONE SUL VELIERO

IT Degustazione guidata a bordo del veliero San Nicolò attraverso i luoghi più suggestivi del lago di Garda.

DE Geführte Verkostung an Bord des Segelschiffes San Nicolò während Sie an den schönsten Orten des Gardasees vorbeisegeln.

GB Guided wine tasting aboard the San Nicolò sailing boat, through the most suggestive places of Lake Garda.

Bardolino IGP Munus 2 ore min 2 max 12 giovedì (a partire da Maggio) dalle 17:00 alle 19:00 € 55,00/persona Guerrieri Rizzardi, Carmènere 2 Stunden min. 2 max. 12 Personen Donnerstag (von Mai bis September) von 17 Uhr bis 19 Uhr € 55,00/pro Person IGT Inama, Valpolicella 2 hours min 2 max 12 people Thursdays (from May to September) from 5 p.m. to 7 p.m. € 55,00/per person Superiore DOC, Toar Masi

SUNSET CRUISE

IT Brindisi al tramonto, solcando le acque ambrate del lago di Garda a bordo dello storico veliero San Nicolò.

DE Ein Prosit an Bord des historischen Segelschiffes San Nicolò während die Sonne im Gardasee untergeht.

GB A toast at the sunset, cutting through the amber waters of Lake Garda aboard the historical sailing boat San Nicolò.

Prosecco 2 ore min 15 persone Venerdì (da Giugno a Settembre) dalle ore 18.30 € 25,00/persona o Bardolino Chiaretto 2 Stunden von 15 Personen jeden Freitag (von Juni bis September) ab 18.30 Uhr € 25,00/pro Person 2 hours only min 15 people Friday (from June to September) from 6.30 pm € 25,00/per person

SEREGO ALIGHIERI EXPERIENCE

IT Degustazione e percorso guidato in una dimora storica nel cuore della Valpolicella Classica.

DE Geführte Weinprobe und Besichtigung eines historischen Weingutes im Herzen des Valpolicella- Classica-Tals.

GB Guided visit and wine tasting in an historical villa in the heart of Valpolicella Classica.

Valpolicella Superiore DOC 1,5 ore min 2 persone dal lunedì al sabato dalle ore 17.00 € 22,00/persona MontePiazzo - Amarone 1,5 Stunden mind. 2 Personen von Montag bis Samstag ab 17 Uhr € 22,00/pro Person DOCG Vaio Armaron - Recioto 1,5 hours min 2 people from Monday to Saturday from 5 p.m. € 22,00/per person DOCG Casal dei Ronchi

20 APPASSIMENTO DOLCEAMARO

IT Degustazione dei migliori vini della Valpolicella accompagnati da formaggi, miele, aceto balsamico.

DE Verkostung der besten Valpolicella-Weine, begleitet von Käse, Honig und Balsamico-Essig.

GB Tasting of the best Valpolicella wines combined with cheeses, honey and balsamic vinegar.

Valpolicella Ripasso DOC 2 ore min 2 persone dal lunedì al venerdì (da Aprile ad Ottobre) dalle ore 16.00 € 55,00/persona Zeni, Amarone DOCG Zeni, 2 Stunden mind. 2 Personen von Montag bis Freitag (von April bis Oktober) ab 16 Uhr € 55,00/pro Person Recioto DOCG Zeni 2 hours min 2 people from Monday to Friday from 4 p.m. € 55,00/per person (from April to October)

RIPASSO AMARONE RECIOTO

IT Degustazione di tre vini simbolo, tre differenti procedimenti di produzione per tre risultati eccezionali.

DE Verkostung von drei Weinen mit Symbolcharakter. Drei unterschiedliche Herstellungsprozesse für drei außergewöhnliche Ergebnisse.

GB Tasting of three famous wines, three different methods of production for three exceptional results.

Valpolicella Ripasso DOC 2 ore min 2 max 4 persone dal lunedì al giovedì ore 15.30 € 150,00/per gruppo Bertani, Amarone Valpantena 2 Stunden mind. 2 max. 4 Personen von Montag bis Donnerstag ab 15.30 Uhr € 150,00/pro gruppe DOCG Bertani, Amarone 2 hours min 2 max 4 people from Monday to Thursday 3.50 p.m. € 150,00/gruppo Classico DOCG Bertani, Recioto Valpantena DOC Bertani

COOKING LESSONS

IT Dalla raccolta dei prodotti a Km 0 all’impiattamento, con degustazione di 3 vini prodotti in azienda.

DE Von der Ernte im Garten über die Zubereitung bis zum Anrichten, mit Verkostung von 3 hauseigenen Weinen.

GB From the pick of the products in the garden to the food plating and presentation, with the tasting of 3 local wines.

Lugana DOC Cascina 4 ore - dal lunedì al venerdì ore 16:00 € 250,00/persona Maddalena, Rosato Rosanora 4 Stunden - von Montag bis Freitag 16 Uhr € 250,00/pro Person Cascina Maddalena, Rosso dei 4 hours - from Monday to Friday 4 p.m. € 250,00/per person 7 Scurtoni Cascina Maddalena

21 OPERA | LYRISCHE OPER | LYRIC

96° FESTIVAL LIRICO 22.06 - 01.09.18

GIUGNO, JUNI, JUNE - H 21.00 AGOSTO, AUGUST - H 20.45 Venerdì Giovedì Freitag - Friday 22.06. CARMEN (New Stage) Donnerstag - Thursday 02.08. AIDA (Zeffirelli) Sabato Venerdì Samstag - Saturday 23.06. AIDA (Zeffirelli) Freitag - Friday 03.08. CARMEN (New Stage) Giovedì Sabato Donnerstag - Thursday 28.06. AIDA (Zeffirelli) Samstag - Saturday 04.08. BARBIERE DI SIVIGLIA Venerdì Domenica Freitag - Friday 29.06. CARMEN (New Stage) Sonntag - Sunday 05.08. AIDA (Zeffirelli) Sabato Martedì Samstag - Saturday 30.06. TURANDOT Dienstag - Tuesday 07.08. AIDA (Zeffirelli) Mercoledì LUGLIO, JULI, JULY - H 21.00 Mittwoch - Wednesday 08.08. BARBIERE DI SIVIGLIA Giovedì Giovedì Donnerstag - Thursday 05.07. TURANDOT Donnerstag - Thursday 09.08. CARMEN (New Stage) Venerdì Venerdì Freitag - Friday 06.07. CARMEN (New Stage) Freitag - Friday 10.08. NABUCCO Sabato Sabato Samstag - Saturday 07.07. NABUCCO Samstag - Saturday 11.08. AIDA (Zeffirelli) Domenica Domenica Sonntag - Sunday 08.07. AIDA (Zeffirelli) Sonntag - Sunday 12.08. CARMEN (New Stage) Martedì Venerdì Dienstag - Tuesday 10.07. AIDA (Zeffirelli) Freitag - Friday 17.08. BARBIERE DI SIVIGLIA Mercoledì Sabato Mittwoch - Wednesday 11.07. CARMEN (New Stage) Samstag - Saturday 18.08. NABUCCO Giovedì Domenica Donnerstag - Thursday 12.07. NABUCCO Sonntag - Sunday 19.08. AIDA (Zeffirelli) Venerdì Mercoledì Freitag - Friday 13.07. TURANDOT Mittwoch - Wednesday 22.08. CARMEN (New Stage) Sabato Giovedì Samstag - Saturday 14.07. AIDA (Zeffirelli) Donnerstag - Thursday 23.08. AIDA (Zeffirelli) Martedì Venerdì Dienstag - Tuesday 17.07. CARMEN (New Stage) Freitag - Friday 24.08. BARBIERE DI SIVIGLIA Mercoledì Sabato Mittwoch - Wednesday 18.07. TURANDOT Samstag - Saturday 25.08. CARMEN (New Stage) Giovedì Domenica Donnerstag - Thursday 19.07. AIDA (Zeffirelli) Sonntag - Sunday 26.08. SPECIAL OPERA NIGHT Uhr 2200 Venerdì Martedì Freitag - Friday 20.07. NABUCCO Dienstag - Tuesday 28.08. CARMEN (New Stage) Sabato Mercoledì Samstag - Saturday 21.07. CARMEN (New Stage) Mittwoch - Wednesday 29.08. AIDA (Zeffirelli) Domenica Giovedì Sonntag - Sunday 22.07. AIDA (Zeffirelli) Donnerstag - Thursday 30.08. BARBIERE DI SIVIGLIA Mercoledì Venerdì Mittwoch - Wednesday 25.07. ROBERTO BOLLE AND FRIENDS Freitag - Friday 31.08. CARMEN (New Stage) Giovedì Donnerstag - Thursday 26.07. TURANDOT SETTEMBRE, SEPTEMBER - H 20.45 Venerdì Sabato Freitag - Friday 27.07. AIDA (Zeffirelli) Samstag - Saturday 01.09. AIDA (Zeffirelli) Sabato Samstag - Saturday 28.07. NABUCCO Transfer Opera non disponibile | kein Operntransfer verfügbar | Opera transfer not available: Giugno-Juni-June: 23 - 30 | Luglio-Juli-July : 7, 13, 21, 25 | Agosto-August: 4, 7, 8, 10, 24, 26, 30 22 BIGLIETTI ARENA 2018 Prezzo per persona (Euro) Preise pro Person (Euro) | Price per person (Euro) 22-06 | 26-08 Sabato Venerdì, Samstag Freitag, Saturday Friday, recite Altre Tage Andere days Other 25-07 Bolle

Poltronissima “GOLD” | Parkett Gold | 1st sector stall Gold 226,00 204,00 189,00 169,00 Poltronissima numerata | Parkett | 1st sector stall 195,00 173,00 158,00 146,00 Poltrona numerata | Parkett | 2nd sector stall 148,00 131,00 120,00 112,00

Poltroncina centrale numerata 1° settore | Num. Rangplätze ,00 ,00 ,00 ,00 1° Sektor | Num. seat on the steps 1st sector 125 111 101 96

Poltroncina numerata 2° settore | Num. Rangplätze 2° Sektor | ,00 ,00 ,00 ,00 Num. seat on the steps 2nd sector 100 89 81 77

Poltroncina centrale numerata 3° settore | Num. Rangplätze ,00 ,00 ,00 ,00 3° Sektor | Num. seat on the steps 3rd sector 75 67 61 58

Gradinata Settore C/D/E/F | Unnumierierter Stufenplatz ,50 ,00 ,00 ,00 Unreserved stone steps 27 26 25 24

IT Tutti i prezzi potranno subire delle variazioni per ragioni estranee alla nostra possibilità di controllo. Sui suddetti prezzi verranno applicati i diritti d’agenzia.

DE Eventuelle Preisänderungen sind vorbehalten: Auf die oben stehenden Preise wird die Provision des Reisebüros aufgeschlagen.

GB The prices could be subject to changes. The travel agency’s commission is added to the above-mentioned prices.

PALCOSCENICO • BUHNE • STAGE Solo viaggio € € Nur Fahrt Journey only Limone 15.00 44,50 22,25 Riva 15.20 44,00 22,00 Torbole 15.35 Malcesine 16.05 41,00 20,50 Torri 16.25 37,00 18,50 Garda 16.40 Bardolino 16.50 Cisano 16.55 Lazise 17.00 Maderno 15.55 45,00 22,50 Gardone 16.00 Salò 16.05 Moniga 16.25 Desenzano 16.40 41,00 20,50 Sirmione 17.00 Peschiera 17.35 37,00 18,50

23 ROVERETO

LIMONE TORBOLE SUL GARDA

TIGNALE BRENNER A22 MALCESINE

GARGNANO BRENZONE

GARDONE TORRI TRANSFER EUROPLAN SALÒ DEL BENACO IT PRENOTA IL TUO TRANSFER GARDA AFFI E LE TUE ESCURSIONI ONLINE MANERBA

PADENGHE BARDOLINO DE BUCHEN SIE IHREN TRANSFER SIRMIONE UND IHRE AUSFLÜGE ONLINE

DESENZANO PESCHIERA LAZISE VERONA VERONA VENEDIG GB DEL GARDA BOOK YOUR TRANSFER A4 A4

AND EXCURSIONS ONLINE BERGAMO MAILAND A4 A4 A22 MODENA www.europlan.it/servizi

Condizioni e norme di viaggio Reisebedingungen- und Bestimmungen LEGENDA Travel conditions and rules La nostra agenzia si riserva la facoltà di sospendere una qualsiasi escursione Orario Partenza qualora le condizioni meteorologiche non consentano la sua realizzazione, e di Abfahrtszeit apportare variazioni ad orari ed itinerari nel caso in cui ciò si renda opportuno Departure time per esigenze impreviste. Europlan non risponde di eventuali danni che, durante Orario Ritorno l’esecuzione dell’escursione, possano derivare ai viaggiatori ed ai loro effetti Rückkehrzeit personali per cause di forza maggiore o per colpa di terzi. Le gite si effettuano con la Return time partecipazione minima di 20 persone. Per eventuali storni con preavviso di 24 ore si rimborsa il 100% del prezzo versato, ad eccezione dell’Opera che invece non viene € Prezzo a persona adulto Preis p.P. (Erwachsene) mai rimborsata. La responsabilità dell’Agenzia non può in nessun caso eccedere i Price pp (adults) limiti previsti dalla legge 1084 del 27.12.77 dal D.L. 79/2011 – Cod. Consumo. € Prezzo a persona bambino Die Agentur behält sich vor einen Ausflug abzusagen, wenn die Wetterbedingungen Preis p.P. (Kinder) sehr schlecht sind. Routen und Fahrzeiten können aufgrund höherer Mächte Price pp (children) abgeändert werden. Die Ausflüge werden mit einer Mindestbeteiligung von 20 Carta d’identità/passaporto Personen durchgeführt. Europlan haftet nicht für Schäden die durch höhere Gewalt obbligatorio oder durch Einwirkung dritter Personen verursacht werden. Annullierung mit 100% Ausweis- oder Reisepasspflicht Rückzahlung des Ausflugspreises ist nur bis 24 Stunden vor dem Ausflugsdatum Passport is required möglich. Bei Annullierung einer Buchung für die Opernvorstellung gibt es kein Recht Audioguide auf Rückzahlung. Die Verantwortung des Reisebüros kann in keinem Fall die vom Audioguide Gesetz 1084 vom 27.12.77 und D.L. 79/2011 – Cod. Consumo, vorgesehenen Grenzen Whispers überschreiten (c.c.v.) (Zivil – Gesetz). Consigliato un indumento caldo Our agency reserves the right to cancel any excursion in case of bad weather Warme Kleidung empfohlen conditions and to vary timetables and itineraries if necessary. Europlan cannot be Warm clothes recommended held responsable for any damage, caused during the excursions, to participants Accompagnatore/trice incluso/a and/or their belongings due to force majeure nor for any damage caused by third Reiseleitung inbegriffen parties. The excursions will run with a minimum of 20 participants. In case of Courier included cancellations made at least 24 hours before the date of the excursion, the client will Abbigliamento non adatto alla visita be entitled to a full refund of the excursion-price paid. No refund can be given for di luoghi sacri e musei cancellations of the Opera. The responsability of the agency is limited by law n.1084 für Kirchen- und Museumsbesuche of the 27.12.77 and D.L. n. 79/2011 – Cod. Consumo and cannot be exceeded (c.c.v.) angemessene Kleidung tragen (Civil law). For visiting the sacred places and museums appropriate clothes are required Organizzazione tecnica - EUROPLAN S.p.A. - AFFI Animali non ammessi Autorizzazione Provinciale VR decreto nr. 6592/10 del 21/12/2010 licenza di cat. A illimitata Tiere nicht erlaubt R.C. con UGF Assicurazioni S.p.A. - Polizza nr. 4100870 No pets allowed Programma comunicato alla Provincia di Verona in data 30/03/2018

Tel. +39 045 6209428 - [email protected] - www.europlan.it

24