L'affinità Elettiva Artistica E Culturale Che Lega Venezia a Firenze Ha

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

L'affinità Elettiva Artistica E Culturale Che Lega Venezia a Firenze Ha L’affinità elettiva artistica e culturale che lega Venezia a Firenze ha portato un piccolo angolo di eleganza veneziana nello splendido capoluogo toscano. Lo storico Caffè Florian, nato nel 1720 in piazza S.Marco a Venezia, trova ora un suo spazio naturale a Firenze con l’apertura di questa prestigiosa location dove l’esclusiva caffetteria e l’innovativa ristorazione sposano l’Arte Contemporanea. Al Florian di Firenze sono state permanentemente rese fruibili parte delle opere del fondo artistico privato Florian. Aron Demetz, Mimmo Rotella, Fabrizio Plessi, Matteo Pugliese, Gaetano Pesce, Irene Andessner, Bruno Ceccobelli, Marco Nereo Rotelli, Paolo W. Tamburella, Luca Buvoli, Marco Tirelli, Massimo Nordio, Arcangelo, Fausto Gilberti e Gianni Berengo Gardin sono alcuni tra i tanti artisti che negli anni hanno creato delle opere esclusive per il Florian di Venezia. E ora sono qui a rendere omaggio alla tradizione di stile, eleganza e raffinatezza che hanno fatto del Florian un luogo del mito conosciuto in tutto il mondo. The close artistic and cultural affinity between Venice and Florence has brought an enchanting piece of the Venetian elegance in the amazing Tuscan capital. The historical Caffè Florian, opened in 1720 in St. Mark’s Square in Venice, now finds its natural space in Florence, with the opening of this new and prestigious location where the exclusive coffeehouse and the fine dining meet the Contemporary Art. Part of the private Florian Art Collection is now here on show in a permanent exhibition. Aron Demetz, Matteo Pugliese, Mimmo Rotella, Fabrizio Plessi, Gaetano Pesce, Irene Andessner, Bruno Ceccobelli, Marco Nereo Rotelli, Paolo W. Tamburella, Luca Buvoli, Marco Tirelli, Massimo Nordio, Arcangelo, Fausto Gilberti and Gianni Berengo Gardin are some of the many both Italian and international artists who, over the years, created exclusive pieces of art expressly for the Venetian Caffè Florian. And now their works are in Florence, to pay their tribute to the three centuries’ tradition of style, elegance and refinement, that made the Florian name a renowned myth all over the world. Indice Menù index La colazione al Florian - Breakfast at Florian 4 - 5 Salati - Snacks 6 - 9 Pasticceria - Cakes 10 - 12 English Afternoon Tea 13 Gelati - Ice Creams 14 - 17 La Cioccolata Florian - Florian Chocolate 18 Caffetteria - Coffees 19 - 21 I Tè Florian - Florian’s Teas 22 Fiori di Tè - Infusi 23 Blooming teas - Herbal teas Succhi di frutta - Bibite - Birra - Acqua 24 Juices - Soft drinks - Beers - Water Aperitivi e Cocktails - Aperitives and cocktails 25 - 26 Bollicine - Vini - Liquori 27 - 28 Italian Sparkling Wines - Wines - Liqueurs Amari - Grappe - Distillati 29 Bitters - Spirits Whisky - Cognac and Brandy 30 Prodotti Florian - Florian retail branded products 32 - 39 Servizio e IVA compresi VAT and service included TVA et service compris Bedienung und MwSt. inklusive Le ricordiamo di conservare fino all’uscita lo scontrino fiscale We kindly advice You to keep your receipt till after the exit Veuillez conserver Votre ticket de caisse même après la sortie Bitte Kassenbon aufbewahren Si prega di segnalare eventuali allergie o intolleranze alimentari. Informiamo i gentili clienti che utilizziamo cereali, crostacei, uova, pesce, arachidi, soia, latte, frutta a guscio, sedano, senape, semi di sesamo, anidride solforosa, lupini, molluschi. Per qualsiasi informazione su sostanze e allergeni è possibile consultare l’apposita documentazione che verrà fornita, a richiesta, dal personale in servizio. Alcuni prodotti freschi di difficile reperibilità e contrassegnati da asterisco vengono abbattuti a - 20 ° per garantirne una maggiore freschezza. Please inform your waiter if you have a food allergy or dietary requirements. We inform our guests that we use grains, shellfish, eggs, fish, peanuts, soy, milk, celery, nuts, sesame seeds, sulfur dioxide, legumes and mollusks. Please be advised that food allergies references are available upon request. Le immagini di questo menu hanno il solo scopo di presentare il prodotto in maniera creativa. Due to limited availability of some fresh raw materials, Decorazioni e oggetti non sono inclusi. Images in this menu are only intended as creative product presentation. products marked with an asterisk (*) were treated with blast Decorations and objects are not included. chiller method to preserve food quality and freshness 3 La colazione al Florian La colazione al Florian Breakfast at Florian Breakfast at Florian La colazione del Doge La colazione di Casanova Caffè o cappuccino o caffelatte o tè, Caffè o cappuccino o caffelatte o tè, spremuta fresca di arancia o succo di frutta, spremuta fresca di arancia o succo di frutta, macedonia di frutta fresca, croissant ( ), croissant (*), pane bianco tostato, burro, * marmellata o miele, yogurt, selezione di salumi pane bianco tostato, burro, marmellata o miele, e formaggi tipici veneti tortino (*) con cioccolato fondente, yogurt The Doge’s Breakfast Casanova’s Breakfast Coffee or cappuccino or caffelatte or tea, Coffee or cappuccino or caffelatte or tea, fresh orange juice or fruit juice, croissant (*), fresh orange juice or fruit juice, fresh fruit salad, croissant (*), toasted white bread, butter, jam or honey, yogurt, toasted white bread, butter, jam or honey, typical venetian sausages and cheese dark chocolate cake (*), yogurt € 22,00 € 22,00 4 5 Salati Snacks Salati Snacks Club Sandwich Florian Venezia TRIOnfante Pane bianco, manzo fumè, crema di asparagi, Tradizionale trio di specialità tipiche veneziane pomodoro, formaggio, rucola con tonno, salmone e baccalà mantecato. White bread, smoked beef, asparagus cream, Perfetto accompagnamento per i vini Florian tomato, cheese, arugula A traditional trio of venetian specialties: tuna, salmon and baccalà mantecato € 8,00 (creamed codfish). Perfect to be paired with Florian wines € 8,00 Club Sandwich vegetariano Pane integrale, pomodoro, mozzarella, insalata, rucola, olio extra vergine di oliva al profumo di basilico Wheat bread, tomato, mozzarella, lettuce, arugula, basil flavoured extra virgin olive oil € 8,00 Toast Florian Prosciutto cotto, formaggio e salsa Florian Ham, cheese and Florian sauce Club Sandwich al tacchino € 6,00 Pane al pomodoro, formaggio, uova, pomodoro, radicchio di Chioggia, crema di porcini, tacchino affumicato Tomato bread, cheese, egg, tomato, Chioggia radicchio, porcini mushroom sauce, smokey turkey € 8,00 6 7 Salati Snacks Salati Snacks Tramezzino Quiche Lorraine (*) al salmone norvegese Prosciutto cotto, formaggio e uova Norwegian salmon sandwich Ham, cheese and eggs quiche € 5,50 € 8,00 Quiche Salmone e Spinaci (*) Salmon and spinach quiche € 9,00 Tramezzino prosciutto e uova Ham and eggs sandwich € 5,00 Quiche patate, Taleggio e rosmarino (*) Potatoes, Taleggio cheese and rosemary quiche € 8,00 Tramezzino al pollo e radicchio di Chioggia con salsa Florian Chicken and radicchio di Chioggia sandwich with Florian sauce € 5,00 8 9 PasticceriaCakes PasticceriaCakes Sacher Florian (*) Un classico della pasticceria internazionale proposto nella deliziosa versione Delizia di pere, rivisitata dallo Chef Florian vaniglia e arachidi (*) Florian Chef’s delicious revisitation of the classic international delicacy Delicacy of pears, vanilla and peanuts € 7,50 € 8,00 Tiramisù (*) Tiramisu cake € 7,50 Torta di mele (*) Apple tart € 8,00 Mousse ai tre cioccolati croccanti (*) Cioccolato fondente, gianduia, cioccolato e caramello Triple Chocolate crispy mousse: Torta di ricotta (*) dark chocolate, gianduja, Ricotta cheese cake chocolate and caramel € 7,50 € 8,00 10 11 PasticceriaCakes English Afternoon Tea Dalle 15.00 alle 18.00 Tortino al cioccolato fondente From 3 to 6 pm con panna montata (*) Dark chocolate cake with whipped cream Tradizionale ed esclusivo servizio completo con tè € 8,00 (a scelta tra le miscele Florian a pag. 22), tipici scones inglesi fatti in casa (*), marmellata, panna montata, macarons e selezione di finger sandwich Traditional and exclusive full service with tea (a choice of Florian blends, see pag. 26) home baked English scones, jam, whipped cream, macarons and a selection of finger sandwiches € 20,00 Con aggiunta coppa di Fanciacorta Brut Florian With a glass of Franciacorta Brut Florian € 25,00 Tipici Scones inglesi (*) 2 pezzi serviti con marmellata e panna montata Con aggiunta coppa di Champagne With a glass of Champagne Home baked English Scones 2 pieces served with jam and whipped cream € 30,00 € 8,00 Piatto di 5 Macarons Florian (*) Gusti secondo disponibilità Plate of 5 Florian Macarons Flavours upon availability € 9,00 12 13 Gelati Ice creams Gelati Ice creams Tartufo ( ) * Affogato Florian (*) Tartufo al cioccolato fondente Gelato alla vaniglia con a scelta: Dark chocolate parfait caffè caldo, cioccolato caldo, liquore Florian al caffè € 7,50 Vanilla ice cream with topping of your choice: hot coffee, hot chocolate, Florian coffee liqueur € 8,00 Gianduiotto (*) Tradizionale gelato alla gianduia servito con panna montata, topping al cioccolato e Coppa panna e amarena (*) granella di nocciola Ice cream Traditional hazelnut ice cream with amarena cherries served with whipped cream, and whipped cream chocolate topping and crushed hazelnut € 8,00 € 8,00 Affogato ai frutti di bosco (*) Gelato alla vaniglia con salsa calda Coppa Caffè Florian (*) ai frutti di bosco Gelato al caffè, vaniglia, Vanilla ice cream cioccolato, liquore Florian al caffè, with wild berries salsa di cioccolato e panna montata hot sauce Coffee, vanilla and chocolate ice cream € 9,00 with Florian
Recommended publications
  • Kaffee Und Co. 2010 PDF Herunterladen
    Oktober 2010 SUPPLEMENT VON Inhalt Qualität ist Trumpf ährend wir vor ein paar Jahren allgemeiner Definition gibt sie an, in nen kriegen eben auch leckere Produkte Wnoch von einem Trend sprachen, welchem Maße ein Produkt die beste- hin – und es ist günstiger. hat sich eines heute in den Köpfen vie- henden Anforderungen erfüllt. Aber Aber Qualität bedeutet mehr als nur ler zum Glück durchgesetzt: Qualität ist jeder gastronomische Betrieb ist anders, guter, günstiger Kaffee. Natürlich sollten Trumpf, die„Geiz ist geil“-Mentalität ebenso seine Gäste. Qualität bedeutet, Ihre Maschinen und die eingesetzten gehört der Vergangenheit an. Das zeigt diese zufrieden zu stellen und ihnen Ihre Bohnen hochwertig sein. Zu den „beste- auch die Umfrage, die wir unter unse- Wertschätzung zu zeigen. henden Anforderungen“ der Gäste ren Lesern durchgeführt haben und Wird dieser Anspruch in der Praxis gehört aber auch die Zubereitung, die deren Ergebnisse Sie in dieser Ausgabe tatsächlich umgesetzt? Der Deutsche Präsentation und der Service im gastro- nachlesen können. Energieeffizienz, Kaffeeverband meldet zwar, dass Kaffee nomischen Ambiente. Sie sind das Design und der Preis einer Kaffee - das belieb teste Getränk in Deutschland Kapital von Cafés & Co. Anregungen maschine scheinen dabei weniger ist – aber auch, dass er immer mehr dazu, wie Sie diese „skills“ gewinn - wichtig zu sein, als eben ihre Qualität. zuhause statt in der Gastronomie ge- bringend perfektionieren können, finden Aber was bedeutet dieser Begriff? Laut trunken wird. Haushaltskaffeemaschi- Sie auf den folgenden Seiten. teo Lesen Sie im Kaffeesatz... Aktuelles Kaffee-Praxis Heiße News 4 ... in der La Lavanderia Vecchia, Berlin Cafékonzept von Lavazza: Kaffeemarkt Berlins bester Espresso 12 Bohnengold & Blattgewinn 8 ..
    [Show full text]
  • Fish and Seafood
    ChICK IT OUT WE HEAD TO THE CAPITAL TO GET THE LOWDOWN ON CLUK HOME DELIVERY AND ONLINE FISH AND SEAFOOD WASTE MANAGEMENT FOOD STANDARDS AGENCY ORDERING We take the plunge to Our industry experts offer their Starting a food business can discover why the popularity Find out why more businesses advice on how your business be more than just a dream, of fish and seafood continues are taking advantage of the can reduce the amount it but it’s important to get things to grow home delivery and online throws away right from the start ordering market ISSN 2047-1718 June 2016 Print edition £3.25 • €4.5006 ISSN 2047-1718 06 www.quickbitemagazine.co.uk The UK’s Largest Food-To-Go and Quick Service Restaurant Magazine 9 772047 171005 9 772047 171005 EXCLUSIVE READER OFFER Single copies available nationwide at WHSmith & all good independent retail stockists COMBINED SUBSCRIPTION FOR BOTH MAGAZINES JUST £49.99 PER YEAR Receive printed issues of Food Franchise Magazine (Quarterly) The UK’s only magazine decidated to food and drink franchise opportunities QuickBite Magazine (Monthly) The UK’s largest food-to-go magazine CALL US ON 0333 003 0499 Subscribe online at Subscribe online at www.foodfranchisemagazine.co.uk www.quickbitemagazine.co.uk Follow us @franchise_food Follow us @quickbitemag A message from the editor ’m very pleased to be able to welcome you to my very first edition of IQuickBite Magazine as the group editor of MVH Media. I’m absolutely delighted be taking the helm of this fantastic product and will endeavour to ensure QuickBite continues to be the place to go for all your food- to-go and quick service restaurant news and features.
    [Show full text]
  • Serie Bar & Icecream Equipment
    Serie Bar & Icecream equipment Series Serving counters GB Beer counters Set drawers 1/3 Beer counter and refrigerator for beer kegs are completeley in Stainless Steel. The bar counter is suitable to contain bottles and kegs of various sizes. The top unit, with con - tainment edge, can accommodate drip trays with glass rinsers, sinks and refrigerated Z/FKGN13 wells. Can be composed with modules with doors or refrigerated drawers. 520,– € D Bierausschanktheken Biertresen und Fasskühler sind aus Edelstahl hergestellt. Der Bartresen eignet sich zur Aufnahme von Flaschen und Fässern jeder Größe. Die Fläche mit Umrandung kann Ab - tropfschalen mit Glasspülvorrichtung, Spülbecken und Kühlwannen aufnehmen. Der Tre - sen kann mit Türmodulen oder Kühlschubladenmodulen kombiniert werden. Set drawers 2/3 F Le comptoir à bière Le comptoir à bière et le réfrigérateur pour fûts sont en acier inox. Le comptoir du bar est conçu pour contenir des bouteilles et des fûts de toutes tailles. Le plan a un rebord Z/FKGN23 où il est possible de loger des bacs pour ramasser les gouttes avec des mouille-verres, des éviers et des bacs réfrigérés. Il peut être composé avec des modules ayant des 420,– € portes ou avec des tiroirs réfrigérés. I Banco birra Il banco birra in acciaio inox. Il banco bar è adatto al contenimento di bottiglie e fusti di varie dimensioni. Il piano, con bordo di contenimento, può ospitare vaschette salvagocce con bagnabicchieri, lavelli e vasche refrigerate. Può essere composto con moduli con porte o con cassetti refrigerati. Set drawers 1/2 Z/FKGN12 ! Bagnabicchieri (incluso nella consegna) Glass rinsers, (included in the delivery) 380,– € Des mouille-verres,(inclus dans la livraison) Glasspülvorrichtung (im Lieferumfang enthalten) Glass washer Z/FBBNB 230,– € VASCA - SINK - CUVETTE - BECKEN right left right left Order nr.
    [Show full text]
  • Modo De Empleo GIGA X7 Professional
    Modo de empleo GIGA X7 Professional KE Para su seguridad: lea cuidadosamente y comprenda el manual antes de usar la máquina. JURA Type 677 Índice de contenido Su GIGA X7 Professional ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 4 Elementos de control 8 1 Preparación y puesta en funcionamiento 10 JURA en Internet ...........................................................................................................................................10 Ajustes por parte del técnico de servicio de JURA ..................................................................................10 Instalar la máquina ......................................................................................................................................10 Llenar el depósito de agua ..........................................................................................................................11 Llenar el recipiente de café en grano .........................................................................................................11 Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................12 Determinar la dureza del agua ..................................................................................................................16 Conectar la leche ..........................................................................................................................................16 2 Preparación 17 Café, Latte Macchiato y demás: posibilidades de preparación
    [Show full text]
  • Espressos P R E S S O Bbara R
    TTHEH E EESPRESSOS P R E S S O BBARA R COPYRIGHTED MATERIAL Espresso For the Love of Coffee and Crema HE FIRST TASTE OF ESPRESSO is like “enveloping the tongue T in velvet pajamas,” according to David Schomer of Seattle’s Espresso Vivace, or having “our tongues painted with many little droplets of oil,” in the words of Marino Petraco, a senior re- search scientist at illycaffè and a lecturer at the Università del Caffè in Trieste, Italy. That’s how two coffee authorities from two coffee capitals describe the silky coating left on the taste buds by the fi rst deposit of espresso crema. Espresso, Ital- ian for “express,” can be explained as “fast coffee.” The word is also associated with espressamenta, meaning “expressly” (as in a coffee “expressly for you”). What- ever the interpretation, espresso indicates the high-pressure extraction of coffee. And the thick surface layer of reddish- brown crema is the hallmark of a well- prepared cup. No espresso machine can extract desir- able aromas—caramel, chocolate, fl oral, fruity, smoky, earthy—not already pres- ent in the coffee. Not the fi rst espresso machine, a steam-driven cylindrical pro- totype patented in 1901 by Italian engi- neer Luigi Bezzera. Not the piston-driven 16 mechanism fi rst manufactured in the late theater with tasting tables, video confer- 1940s by Achille Gaggia, nor the pump- encing, and up to four interpreters sitting driven models developed since. But the behind glass booths, translating Petraco’s macchina is one of the four m’s—the oth- Italian poetry into various languages.
    [Show full text]
  • Espresso 20S+Omslag
    Espresso og espressobaserte drikker European Norsk Kaffe Informasjon Coffee Brewing Norwegian Coffee Association Centre Kaffe - både hverdagslig og sofistikert Innhold Vi vet det meste om kaffe Hva er espresso og kaffee crème? s. 3 - spør oss! Espressokaffen s. 4 Norsk Kaffeinformasjon er et opplysningskontor for kaffe. Kontoret ble etablert i 1962 av norske kaffe-importører, Dette trenger du før du setter i gang s. 5 produsenter og agenter. Norsk Kaffeinformasjon fremmer Slik lager du espresso - steg for steg s. 8 kaffe som kvalitetsprodukt og er næringens nøytrale fag- instans. Internasjonalt er vi best kjent for vårt godkjennings- Espresso slik den skal være s. 10 program for kaffetraktere. Ingen kan mer om kaffetrakting Espresso slik den ikke skal være s. 11 enn oss! Espresso med melk s. 12 Kaffe er et symbol på gjestfrihet og vennskap. Kaffen åpner for tillit og skaper bånd – både mellom Cappuccino - steg for steg s. 13 enkeltpersoner og kulturer. Hvordan skal en cappuccino se ut? s. 14 Vi håper denne espressobrosjyren kan inspirere Renhold og vedlikehold s. 15 deg til å utforske kaffens mange hemmeligheter. Vil du lære mer, arrangerer vi også kurs! Leverandører og maskiner s. 16 Tips til den som vil lage espresso hjemme s. 18 Oppskrifter s. 20 Hva er espresso og kaffee crème ? Espresso - Kaffee crème - kjærlighet ved første blikk! ikke kaffe med krem! De fleste av oss forbinder espresso med en liten kopp kaffe med En espressomaskin kan også benyttes til å lage kaffee crème. en fyldig konsistens, en intens aroma, en bittersøt smak og et Denne kaffen smaker mildere enn espresso.
    [Show full text]
  • Listino Prezzi Bar Drinks & Food INDICE
    listino prezzi Bar Drinks & Food INDICE Caffetteria / Refreshments pag. 3 Bevande / Drinks pag. 4 Estratti Naturali / Natural Extracts pag. 4 Birre / Beers pag. 4 Birra Locale Pejo / Pejo Beers pag. 5 Aperitivi, Liquori / Aperitif, Liqueur pag. 5 Vini / Wines pag. 5 Vini Consigliati / Wines Proposed pag. 5 Vini Bianchi/ White Wines pag. 5 Vini Rosè / Rosè Wines pag. 5 Vini Rossi / Red Wines pag. 5 Cocktails Analcolici / Non-Alcoholic Cocktails pag. 6 Cocktails Alcolici / Alcoholic Cocktails pag. 7 Distillati / Distillates pag. 8 Dolci / Dessert pag. 8 Panini / Sandwiches pag. 8 Le Piadine / Piadinas pag. 8 Pizzeria pag. 9 Bruschetteria pag. 10 Lista Allergeni / Allergens Information pag. 10 Caffetteria / Refreshments Espresso € 1,20 Caffè Corretto -Laced Coffee € 1,60 Caffè Doppio -Double Espresso € 1,80 Caffè Americano -American Coffee € 1,60 Caffè d’Orzo Piccolo - Small Barley Coffee € 1,20 Caffè d’Orzo Grande -Big Barley Coffee € 1,50 Caffè Hag -Decaffeinated Coffee € 1,40 Caffè con Panna -Coffee with Cream € 1,60 Marocchino € 1,50 Macchiatone € 1,50 Cappuccino € 1,80 Caffè Shakerato -Shaken iced Coffee € 3,00 Latte, Piccolo - Milk, Small € 1,00 Latte, Grande - Milk, Large € 1,50 Latte Macchiato € 2,50 Tè Infusi /camomilla – Hot Tea/ Chamomile Tea € 2,00 Tisane Pomp. Selection /Coccole € 2,50 Limonata Calda - Hot Lemonade € 2,50 Cioccolata - Hot Chocolate € 2,50 Cioccolata con Panna – Hot Chocolate with Cream € 3,00 Brulè alle Mele - Hot Mulled Wine Apple Juice € 3,00 Vin Brulé - Hot Mulled Wine € 3,50 Bombardino € 3,50 Bombardino con Panna - Bombardino with Cream € 4,00 Bevande/ Drinks Bibite in Lattina - Canned Drinks € 2,60 Bibite in Bottiglia - Bottled Drinks € 2,00 Sciroppi - Syrups € 1,50 Succhi Frutta - Fruit Juices - 160ml € 2,00 Succhi Frutta - Fruit Juices - 200ml € 2,50 Acqua Minerale, bicch.
    [Show full text]
  • Enrico Mentana
    www.ilbullone.org Giugno 2020 Il Bullone 1 SOSTIENICI Redazione: Via Voghera 11, Milano Giugno 2020 [email protected] ANNO 5 - N.46 PENSARE. FARE. FAR PENSARE. www.ilbullone.org Dedicato ai giovani. Milioni di ragazzi in piazza per Ge- orge Floyd e con Greta Thunberg, simbolo di un ambien- te pulito. Sono i cortei del respiro. È una nuova fraternità UMANITÀ SOLIDALE, UMILIATA, POSSIBILE, FRAGILE, UNIVERSALE, VICINA, DA INSEGNARE Salvatore Veca Kerry Kennedy Giustizia e libertà Giovani dite la vostra per un solo pianeta verità al Potere Il filosofo fra valori e diritti. La presidente della Fondazione Kennedy. M. Dimastromatteo a pag. 6-7 R. Pesenti a pag. 10-11 commento di M. De Marco a pag. 6 commento di B. Niada a pag. 10 Mimmo Lucano Enrico Mentana Una riconciliazione F. C. Invernizzi a pag. 4-5 Perché è importante C. Malinverno, S. Kamsu, G. Covini, necessaria D. Saraceni a pag. 8-9 puntare sui ragazzi E. Grandi, C. Farina, S.C. Castelli a pag. 12-13 L'intervista all'ex sindaco di Riace. E. Bignardi, A. Nebbia, L. Beatrici a pag. 18-19 Il giornalista, direttore di TG LA7 e di Open. I. Nembrini a pag. 16-17 M. Perego e M. Kaburi a pag. 22 E. Prinelli a pag. 20-21 commento di E. D'Onghia a pag. 16 commento di E. Grandi a pag. 20 L’INTERVISTA IMPOSSIBILE SCRITTURA LO CHEF B.LIVER STORY Gianni Mura: Il libro Oldani: «Si chiama io, Pantani e a staffetta cucina Naomi, Brera, quante dei B.Liver e calcio, il mio nuovo cose belle midollo» Edoardo Grandi 4° capitolo che passioni e Maurizio Crosetti a pag.
    [Show full text]
  • BISTROT Menù Bistrot / Day Caffetteria & Sfiziosità BISTROT Caffetteria & Sfiziosità
    BISTROT menù bistrot / day caffetteria & sfiziosità BISTROT caffetteria & sfiziosità / CAFFETTERIA / CROISSANT & DELIZIE CAFFÈ € 1,00 CROISSANT VUOTO € 1,20 CAFFÈ MISCELA SPECIALE € 2,00 CROISSANT VUOTO VEGANO € 1,20 CAFFÈ CORRETTO € 1,50 CROISSANT INTEGRALE VUOTA € 1,20 CAFFÈ AMERICANO TAZZA GRANDE € 1,50 CROISSANT CIOCCOLATO € 1,50 CAFFÈ VENEZIANO € 2,00 CROISSANT ALBICOCCA € 1,50 bicchiere di vetro con ghiaccio e sciroppo di zucchero CROISSANT CREMA € 1,50 CAFFÈ SALENTINO € 2,00 SFOGLIA NOCI PECAN € 1,50 bicchiere di vetro con ghiaccio e sciroppo alla mandorla CORONA DI MELE € 1,50 CAFFÈ MAROCCHINO € 1,50 CROSTATA DELLA SETTIMANA € 2,50 CAFFÈ SHAKERATO € 3,00 PASTICCIOTTO ALLA CREMA PASTICCERA € 2,50 ORZO / GINGSENG TAZZA PICCOLA € 1,30 MUFFIN AL CIOCCOLATO € 2,50 ORZO / GINGSENG TAZZA GRANDE € 1,50 MUFFIN RED VELVET E YOGURT € 2,50 CAPPUCCINO € 1,60 CAPPUCCINO VEGANO AL LATTE DI SOIA € 2,00 / SFIZIOSITÀ SALATE LATTE MACCHIATO € 2,00 LATTE CALDO € 2,00 MAXI TOAST € 4,50 CIOCCOLATA CALDA € 3,50 MAXI TOAST FARCITO € 6,00 CIOCCOLATA CALDA CON PANNA € 4,00 FOCACCIA ROMANA € 4,50 FOCACCIA ANTICA CEREALI € 3,00 PANE DI UNA VOLTA FARCITO € 6,50 / TÈ E TISANE BIOLOGICHE € 5,00 / MINI PANINI € 2,50 TÈ VERDE TÈ NERO GIAPPONESE PANINO AL SESAMO TISANA DRENANTE cotto, fontina, pomodori, insalata e maionese anice, finocchio, liquirizia PANINO ALLA ZUCCA TISANA RILASSANTE crudo di parma, fontina, rucola e maio tiglio, melissa, fiori d’arancio dolce, frutti di finocchio PANINO AL CARBONE TISANA DEPURATIVA speck Igp Alto Adige e philadelphia tarassaco,
    [Show full text]
  • View/Download
    Il piacere delle cose buone 04 20 Chip cookies dough Good old iced 06 22 Caffè bicerin classico Espresso bicerin martini 08 24 Cinnapot Irish white 10 26 Caffè mamma mia Hot coffee bicerin 12 28 Turin classic London coffee 14 30 Cold coffee white russian Mokka choccolatte 16 32 Going nuts Chip cookies dough 18 34 Espresso martini Sorbetto coffee & hazelnut Chip cookies dough ingredienti Caffè ristretto doppio - 30 ml Bicerin di Giandujotto Vincenzi - 10 ml Latte Panna montata Topping al caramello preparazione Versa in una tazza il Bicerin di Giandujotto Vincenzi e aggiungi sopra il caffè ristretto. Scalda e monta il latte fino ad ottenere una schiuma densa e versa delicatamente fino ad 1 cm dal bordo. Aggiungi la panna montata e guarnisci con il topping al caramello. 4 Caffè bicerin classico ingredienti Espresso lungo - 50 ml Bicerin di Giandujotto Vincenzi - 5 cl Crema di latte - 5 cl preparazione Versa in un bicchiere il Bicerin di Giandujotto Vincenzi e aggiungi un caffè espresso lungo. Completa con crema di latte shakerata. 6 Cinnapot ingredienti Espresso - 20 ml Bicerin di Giandujotto Vincenzi - 10 ml Panna montata Polvere di cannella Topping al cioccolato Vincenzi preparazione Versa in una tazzina il Bicerin di Giandujotto Vincenzi e aggiungi un caffè espresso. Riempi con la panna montata. Guarnisci con polvere di cannella e topping al cioccolato Vincenzi 8 Caffè mamma mia ingredienti Caffè - 5 cl Acqua - 30 cl Bicerin di Giandujotto Vincenzi - 10 ml Cubetti di ghiaccio - 6 Panna montata preparazione Prepara il caffè con la moka o espresso. Metti i cubetti di ghiaccio in un boston shaker.
    [Show full text]
  • Cremina Owner's Book
    Cremina Owner’s Book | | | | | | | | | | 1.0 1.5 | | | | | | 0.5 2.0 | | | | | | | | 0 2.5 | Cremina Owner’s Book User manual Product information Tips for Baristas OWNER CREMINA Nº DATE OF PURCHASE Glarnerland 04 05 Dear Olympia Express Customer. From its roots in northern Italy, the passion for the drink has gained popularity throughout the world. Espresso for every- one, for the filter coffee drinkers in the European north to the tea nations of Asia. Products get developed faster and become cheaper in order to cover the ever-growing demand. By purchasing an Olympia Express machine, you have consci- ously chosen to go down another path: Highest coffee culture and coffee indulgence. You are looking at a Handmade machine, compact and elegant, build from premium materials which, do not include error prone electrics. Take your time and dive into the fascinating world of coffee, be inspired to learn the craft of a Barista, using your machine to learn and to perfect your skills: It starts with the choice of the bean, the ideal grind setting, the optimal temperature as well as the water pressure right through to the delicious frothed milk. You will be reward- ed with a multifaceted taste experience, which you can vary to meet your ‘gusto’ thanks to the great variety of espresso roasts and kinds of milk. This is how the relationship between you and the Olympia Cremina will stay fascinating and long lasting. Our espresso machines have been built with Swiss precision for over 90 years. They are to be found all over the world and thanks to the machines’ robustness also used in its most remote areas.
    [Show full text]
  • Maximatic Owner's Book
    Maximatic Owner’s Book | | | | | | | | | | 1.0 1.5 | | babarr | | | | 0.5 | 2.0 | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 2.5 | Maximatic Owner’s Book Product information Manual Barista tips OWNER MAXIMATIC Nº DATE OF PURCHASE Glarnerland 04 05 Dear Olympia Express Customer. From its roots in northern Italy, the passion for the drink has gained popularity throughout the world. Espresso for every- one, for the filter coffee drinkers in the European north to the tea nations of Asia. Products get developed faster and become cheaper in order to cover the ever-growing demand. By purchasing an Olympia Express machine, you have consci- ously chosen to go down another path: Highest coffee culture and coffee indulgence. You are looking at a Handmade machine, compact and elegant, build from premium materials which, do not include error prone electrics. Take your time and dive into the fascinating world of coffee, be inspired to learn the craft of a Barista, using your machine to learn and to perfect your skills: It starts with the choice of the bean, the ideal grind setting, the optimal temperature as well as the water pressure right through to the delicious frothed milk. You will be reward- ed with a multifaceted taste experience, which you can vary to meet your ‘gusto’ thanks to the great variety of espresso roasts and kinds of milk. This is how the relationship between you and the Olympia Maximatic will stay fascinating and long lasting. Our espresso machines have been built with Swiss precision for over 90 years. They are to be found all over the world and thanks to the machines’ robustness also used in its most remote areas.
    [Show full text]