Listino Prezzi Bar Drinks & Food INDICE

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Listino Prezzi Bar Drinks & Food INDICE listino prezzi Bar Drinks & Food INDICE Caffetteria / Refreshments pag. 3 Bevande / Drinks pag. 4 Estratti Naturali / Natural Extracts pag. 4 Birre / Beers pag. 4 Birra Locale Pejo / Pejo Beers pag. 5 Aperitivi, Liquori / Aperitif, Liqueur pag. 5 Vini / Wines pag. 5 Vini Consigliati / Wines Proposed pag. 5 Vini Bianchi/ White Wines pag. 5 Vini Rosè / Rosè Wines pag. 5 Vini Rossi / Red Wines pag. 5 Cocktails Analcolici / Non-Alcoholic Cocktails pag. 6 Cocktails Alcolici / Alcoholic Cocktails pag. 7 Distillati / Distillates pag. 8 Dolci / Dessert pag. 8 Panini / Sandwiches pag. 8 Le Piadine / Piadinas pag. 8 Pizzeria pag. 9 Bruschetteria pag. 10 Lista Allergeni / Allergens Information pag. 10 Caffetteria / Refreshments Espresso € 1,20 Caffè Corretto -Laced Coffee € 1,60 Caffè Doppio -Double Espresso € 1,80 Caffè Americano -American Coffee € 1,60 Caffè d’Orzo Piccolo - Small Barley Coffee € 1,20 Caffè d’Orzo Grande -Big Barley Coffee € 1,50 Caffè Hag -Decaffeinated Coffee € 1,40 Caffè con Panna -Coffee with Cream € 1,60 Marocchino € 1,50 Macchiatone € 1,50 Cappuccino € 1,80 Caffè Shakerato -Shaken iced Coffee € 3,00 Latte, Piccolo - Milk, Small € 1,00 Latte, Grande - Milk, Large € 1,50 Latte Macchiato € 2,50 Tè Infusi /camomilla – Hot Tea/ Chamomile Tea € 2,00 Tisane Pomp. Selection /Coccole € 2,50 Limonata Calda - Hot Lemonade € 2,50 Cioccolata - Hot Chocolate € 2,50 Cioccolata con Panna – Hot Chocolate with Cream € 3,00 Brulè alle Mele - Hot Mulled Wine Apple Juice € 3,00 Vin Brulé - Hot Mulled Wine € 3,50 Bombardino € 3,50 Bombardino con Panna - Bombardino with Cream € 4,00 Bevande/ Drinks Bibite in Lattina - Canned Drinks € 2,60 Bibite in Bottiglia - Bottled Drinks € 2,00 Sciroppi - Syrups € 1,50 Succhi Frutta - Fruit Juices - 160ml € 2,00 Succhi Frutta - Fruit Juices - 200ml € 2,50 Acqua Minerale, bicch. Piccolo € 0,50 Small Glass of Water Acqua Minerale, bicch. Grande € 1,00 Big Glass of Water Bott. Acqua Minerale 0,75 l - Bottle of Water € 2,50 Bott. Acqua Minerale 0,50 l - Bottle of Water € 1,50 Estratti Naturali / Natural Extracts Spremuta d’Arancia, Piccola - € 3,00 Fresh Orange Juice, Small Spremuta d’Arancia, Grande - € 3,50 Fresh Orange Juice, Large Estratto fresco Mela/Carota/Zenzero € 4,00 Extract of Fresh Apple, Carrot, Ginger Estratto misto Frutta Fresca e Verdura € 4,00 Extract of Fresh Fruit and Vegetables Birre / Beers Birra Analcolica - Soft Beer € 3,50 Birra Senza Glutine - Gluten Free Beer € 4,00 Forst Sixtus 0,33 - Dark Beer € 3,50 Forst Premium 0,33 - Blond Beer € 3,50 Franziskaner Weissbier 0,5 - Wheat Beer € 5,50 Birra alla Spina 0,2 - Draught Beer € 2,50 Birra alla Spina 0,4 - Draught Beer € 4,50 Radler Piccolo - Small Radler € 3,00 Radler Grande - Large Radler € 5,00 Birra Locale Pejo / Pejo Beers Pejo - 0,5 Golden Ale - 4% Vol. € 5,00 Lynx - 0,5 Italian Pale Ale - 6 % Vol. € 6,00 Aquila - 0,5 Danrk Strong Ale - 9% Vol. € 7,00 Aperitivi, Liquori / Aperitif, Liqueur Analcolici - Soft Drinks € 2,50 Aperitivi Nazionali - National Aperitives € 2,50 (Vermouth, Martini, Campari, Aperol) San Bitter Nuove Emozioni € 3,00 Liquori Nazionali - National Spirits € 3,00 (Amari, Vov, Punch) Aperitivo della Casa - House Aperitif € 4,00 Vini / Wines Vino al Bicchiere - Glass of Wine € 3,00 Vino al Bicchiere Selezione - Glass of Wine Selection € 4,00 Vino Spumante - Sparkling Wine € 3,50 Prosecco € 3,00 Vini Consigliati / Wines Proposed Vini Bianchi/ White Wines Nosiola Pojer Sandri 75 cl € 19,00 Gewürztraminer Maso Poli 75 cl € 25,00 Pinot Grigio Gaierhof 75 cl € 22,00 Vini Rose’ / Rose’ Wines Schiava Gaierhof 75 cl € 22,00 Vini Rossi / Red Wines Lagrein Dunkel Bellaveder 75 cl € 26,00 Teroldego Rotaliano Riserva € 25,00 Cantina Rotaliana 75 cl Mori Vecio Riserva Concilio Vini 75 cl € 23,50 Cocktails Analcolici, Non-Alcoholic Cocktails Acapulco Gold € 4,00 Succo di Pompelmo, Succo d’Ananas, Sciroppo di Cocco Grapefruit Juice, Pineapple Juice, Coconut Syrup Cinderella € 4,00 Succo d’Arancia, Succo di Limone, Succo d’Ananas, Granatina Orange Juice, Lemon Juice, Pineapple Juice, Grenadine Piña Colada Light € 4,00 Succo d’Ananas, Latte di Cocco, Granatina Pineapple Juice, Coconut Milk, Grenadine Cocktails Alcolici/ Alcoholic Cocktails Aperol Spritz € 4,00 Prosecco, Aperol, Ghiaccio, Fetta d’Arancia Prosecco sparkling white wine, Aperol, Ice, Slice of Orange Hugo € 4,00 Prosecco, Sciroppo di Sambuco, Menta Prosecco sparkling white wine, Elderberry Syrup, Mint Daiquiri € 5,00 Bacardi, Succo di Limone, Zucchero Bacardi, Lemon Juice, Sugar Campari Orange € 5,00 Campari, Succo d’Arancia, Ghiaccio, Fetta d’Arancia Campari, Orange Juice, Ice, Slice of Orange Bellini € 5,00 Prosecco, Succo alla Pesca Prosecco Sparkling White Wine, Peach Juice Martini Cocktail € 5,00 Gin, Martini Bianco Gin, White Martini Americano € 5,00 Campari, Martini Rosso, Fetta d’Arancia Campari, Red Martini, Slice of Orange Capirinha € 5,00 Zucchero di Canna, Limone A Pezzi, Ghiaccio Macinato, Cachaca Brown Sugar, Pieces of Lemon, Minced Ice, Cachaca Caipiroska € 5,00 Vodka, Frutta, Lime, Zucchero di Canna Vodka, Fruit, Lime, Brown Sugar Bacardi Cola € 5,00 Bacardi Bianco, Coca Cola White Bacardi, Coke Gin Tonic € 5,00 Acqua Tonica, Gin Tonic Water, Gin Whisky Cola € 5,00 Whisky, Coca Cola Whisky, Coke Piña Colada € 5,00 Rum, Latte di Cocco, Succo all’Ananas Rum, Coconut Milk, Pineapple Juice Tequila Sunrise € 5,00 Tequila, Granatina, Succo d’Arancia Tequila, Grenadine, Orange Juice Cuba Libre € 5,00 Rum, Coca Cola, Zucchero, Limone Rum, Coke, Sugar, Lemon Distillati / Distillates Grappa Erbe / Frutta - Herb / Fruit Schnapps € 3,00 Grappa Monovitigno - Single Varietal Schnapps € 3,50 Grappa Invecchiata - Aged Schnapps € 4,00 (Prime Uve, 18 Lune) Grappe Speciali - Special Schnapps € 5,00 (Bonollo, Marzadro) Liquori Esteri - Foreign Spirits € 4,00 Whisky 5 - 6 Anni - 5-6 Years Old Whisky € 4,00 Whisky 7-12 Anni - 7-12 Years Old Whisky € 5,00 Jack Daniels € 5,00 Cognac - Brandy € 4,00 Rum Zacapa € 5,00 Dolci / Dessert Brioche - Croissant 1 7 € 1,00 Torte - Cakes 1 7 8 € 3,00 Panini / Sandwiches Panino a scelta 1 7 € 3,50 speck/ salame/ formaggio/ pros. cotto speck/salami/cheese/ham Panino con prosciutto crudo - with raw ham 1 € 4,00 Toast - Toast 1 7 € 2,50 Bruschette 1 7 € 6,50 Patatine - Chips € 1,20 Le Piadine / Piadinas La Leggenda 1 7 € 5,50 Crudo, Squacquerone, Rucola Raw Ham, Squacquerone Cheese, Rocket La Semplice 1 7 Cotto, Mozzarella, Funghi € 5,50 Cooked Ham, Mozzarella Cheese, Mushrooms L’Emilia 1 7 Crudo, Mozzarella, Pomodoro, Lattuga € 5,50 Raw Ham, Mozzarella Cheese, Tomatoes, Lettuce * DISPONIBILI SOLO IN STAGIONE/ AVAILABLE ONLY DURING HIGH SEASON Pizzeria* Margherita 1 7 € 7,00 Salsa di Pomodoro, Mozzarella, Basilico Tomato Sauce, Mozzarella Cheese, Basil Prosciutto 1 7 € 8,00 Salsa di Pomodoro, Mozzarella, Prosciutto cotto Tomato Sauce, Mozzarella Cheese, Ham Speck e ricotta 1 7 € 8,00 Salsa di Pomodoro, Mozzarella, Ricotta, Speck Solandro Tomato Sauce, Mozzarella Cheese, Ricotta Cheese, Speck (Smoked Ham) Solandra 1 7 € 8,50 Salsa di Pomodoro, Mozzarella, Funghi Porcini, Salsiccia Tomato Sauce, Mozzarella Cheese, Wild Mushrooms, Sausage Adamello 1 7 € 7,50 Salsa di Pomodoro, Mozzarella, Salamino del Parco Adamello Brenta, Rucola Tomato Sauce, Mozzarella Cheese, Salami from Parco Adamello Brenta, Rocket Alpholiday 1 7 € 8,50 Salsa di Pomodoro, Speck, Funghi, Trentingrana Tomato Sauce, Speck (Smoked Ham), Mushrooms, Trentingrana Cheese Noce 1 7 8 € 8,50 Salsa di Pomodoro, Mozzarella, Casolet, Mele, Noci Tomato Sauce, Mozzarella Cheese, Casolet Cheese, Apples, Walnuts Bavarese 1 7 € 7,50 Salsa di Pomodoro, Würstel, Cipolla di Tropea Tomato Sauce, Würstel, Onion Sissi 1 7 € 8,00 Pomodori Ciliegino, Verdure, Basilico Cherry-Tomatoes, Vegetables, Basil Baby 1 7 € 5,50 Salsa di Pomodoro, Mozzarella, Basilico Tomato Sauce, Mozzarella Cheese, Basil Baby Farcita 1 7 € 6,50 Ingredienti a Scelta Your Choice Ingredients Variazioni da € 1,00 a € 2,00 Variations from € 1,00 to € 2,00 Bruschetteria* Bruschetta Radicchio 1 7 € 6,50 Pane bianco, Olio Extra Vergine d’Oliva, Origano, Radicchio, Speck, Formaggio “Casolet” White Bread, Extra Virgin Olive Oil, Oregano, Chicory, Speck, “Casolet” Cheese Bruschetta Margherita 1 7 € 6,50 Pane Bianco, Olio Extra Vergine d’Oliva, Origano, Sugo di pomodoro, Mozzarella White Bread, Extra Virgin Olive Oil, Oregano, Tomato sauce, Mozzarella Cheese Bruschetta Quattro Stagioni/Four Seasons 1 7 € 6,50 Pane Bianco, Olio Extra Vergine d’Oliva, Origano, Sugo di Pomodoro, Formaggio “Casolet”, Prosciutto Cotto, Funghi Porcini White Bread, Extra Virgin Olive Oil, Oregano, Tomato Sauce, Mozzarella, “Casolet” Cheese, Baked Ham, Wild Mushrooms Bruschetta Fumè 1 € 6,50 Pane Bianco, Olio Extra Vergine d’Oliva, Origano, Sugo di Pomodoro, Speck, Rucola White Bread, Extra Virgin Olive Oil, Oregano, Tomato Sauce, Speck, Rocket Bruschetta Vegetariana / Vegetarian 1 7 € 6,50 Pane Bianco, Olio Extra Vergine d’Oliva, Origano, Sugo di Pomodoro, Mozzarella, Carciofini, Rucola White Bread, Extra Virgin Olive Oil, Oregano, Tomato Sauce, Mozzarella, Small Artichokes, Rocket LISTA ALLERGENI / ALLERGENS INFORMATION ALLERGEN-KENNZEICHUNG 1 Cereali contenenti glutine Cereals containing gluten / Glutenhaltiges Getreide Crostacei e prodotti a base di crostacei 2 Crustaceans and products thereof / Krebstiere 3 Uova e prodotti a base di uova Eggs and products thereof / Eier Pesce e prodotti a base di pesce 4 Fish and products thereof / Fisch Arachidi e prodotti a base di arachidi 5 Peanuts and products thereof / Erdnüsse Soia e prodotti a base di soia 6 Soybeans and products thereof / Soja Latte e prodotti a base di latte 7 Milk and products thereof / Milch und Milchprodukte Frutta a guscio 8 Nuts / Schalenfrüchte Sedano e prodotti a base di sedano 9 Celery and products thereof / Sellerie Senape e prodotti a base di senape 10 Mustard and products thereof / Senf Sesamo e prodotti a base di sesamo 11 Sesame seeds and products thereof / Sesamsamen Anidride solforosa e solfiti 12 Sulphur dioxide and sulphites / Schwefeldioxid und Sulfite Lupini e prodotti a base di lupini 13 Lupin and products thereof / Lupinen Molluschi e prodotti a base di molluschi 14 Molluscs and products thereof / Weichtiere Realizzazione e stampa: Tipografia Inama - Taio.
Recommended publications
  • Kaffee Und Co. 2010 PDF Herunterladen
    Oktober 2010 SUPPLEMENT VON Inhalt Qualität ist Trumpf ährend wir vor ein paar Jahren allgemeiner Definition gibt sie an, in nen kriegen eben auch leckere Produkte Wnoch von einem Trend sprachen, welchem Maße ein Produkt die beste- hin – und es ist günstiger. hat sich eines heute in den Köpfen vie- henden Anforderungen erfüllt. Aber Aber Qualität bedeutet mehr als nur ler zum Glück durchgesetzt: Qualität ist jeder gastronomische Betrieb ist anders, guter, günstiger Kaffee. Natürlich sollten Trumpf, die„Geiz ist geil“-Mentalität ebenso seine Gäste. Qualität bedeutet, Ihre Maschinen und die eingesetzten gehört der Vergangenheit an. Das zeigt diese zufrieden zu stellen und ihnen Ihre Bohnen hochwertig sein. Zu den „beste- auch die Umfrage, die wir unter unse- Wertschätzung zu zeigen. henden Anforderungen“ der Gäste ren Lesern durchgeführt haben und Wird dieser Anspruch in der Praxis gehört aber auch die Zubereitung, die deren Ergebnisse Sie in dieser Ausgabe tatsächlich umgesetzt? Der Deutsche Präsentation und der Service im gastro- nachlesen können. Energieeffizienz, Kaffeeverband meldet zwar, dass Kaffee nomischen Ambiente. Sie sind das Design und der Preis einer Kaffee - das belieb teste Getränk in Deutschland Kapital von Cafés & Co. Anregungen maschine scheinen dabei weniger ist – aber auch, dass er immer mehr dazu, wie Sie diese „skills“ gewinn - wichtig zu sein, als eben ihre Qualität. zuhause statt in der Gastronomie ge- bringend perfektionieren können, finden Aber was bedeutet dieser Begriff? Laut trunken wird. Haushaltskaffeemaschi- Sie auf den folgenden Seiten. teo Lesen Sie im Kaffeesatz... Aktuelles Kaffee-Praxis Heiße News 4 ... in der La Lavanderia Vecchia, Berlin Cafékonzept von Lavazza: Kaffeemarkt Berlins bester Espresso 12 Bohnengold & Blattgewinn 8 ..
    [Show full text]
  • Fish and Seafood
    ChICK IT OUT WE HEAD TO THE CAPITAL TO GET THE LOWDOWN ON CLUK HOME DELIVERY AND ONLINE FISH AND SEAFOOD WASTE MANAGEMENT FOOD STANDARDS AGENCY ORDERING We take the plunge to Our industry experts offer their Starting a food business can discover why the popularity Find out why more businesses advice on how your business be more than just a dream, of fish and seafood continues are taking advantage of the can reduce the amount it but it’s important to get things to grow home delivery and online throws away right from the start ordering market ISSN 2047-1718 June 2016 Print edition £3.25 • €4.5006 ISSN 2047-1718 06 www.quickbitemagazine.co.uk The UK’s Largest Food-To-Go and Quick Service Restaurant Magazine 9 772047 171005 9 772047 171005 EXCLUSIVE READER OFFER Single copies available nationwide at WHSmith & all good independent retail stockists COMBINED SUBSCRIPTION FOR BOTH MAGAZINES JUST £49.99 PER YEAR Receive printed issues of Food Franchise Magazine (Quarterly) The UK’s only magazine decidated to food and drink franchise opportunities QuickBite Magazine (Monthly) The UK’s largest food-to-go magazine CALL US ON 0333 003 0499 Subscribe online at Subscribe online at www.foodfranchisemagazine.co.uk www.quickbitemagazine.co.uk Follow us @franchise_food Follow us @quickbitemag A message from the editor ’m very pleased to be able to welcome you to my very first edition of IQuickBite Magazine as the group editor of MVH Media. I’m absolutely delighted be taking the helm of this fantastic product and will endeavour to ensure QuickBite continues to be the place to go for all your food- to-go and quick service restaurant news and features.
    [Show full text]
  • L'affinità Elettiva Artistica E Culturale Che Lega Venezia a Firenze Ha
    L’affinità elettiva artistica e culturale che lega Venezia a Firenze ha portato un piccolo angolo di eleganza veneziana nello splendido capoluogo toscano. Lo storico Caffè Florian, nato nel 1720 in piazza S.Marco a Venezia, trova ora un suo spazio naturale a Firenze con l’apertura di questa prestigiosa location dove l’esclusiva caffetteria e l’innovativa ristorazione sposano l’Arte Contemporanea. Al Florian di Firenze sono state permanentemente rese fruibili parte delle opere del fondo artistico privato Florian. Aron Demetz, Mimmo Rotella, Fabrizio Plessi, Matteo Pugliese, Gaetano Pesce, Irene Andessner, Bruno Ceccobelli, Marco Nereo Rotelli, Paolo W. Tamburella, Luca Buvoli, Marco Tirelli, Massimo Nordio, Arcangelo, Fausto Gilberti e Gianni Berengo Gardin sono alcuni tra i tanti artisti che negli anni hanno creato delle opere esclusive per il Florian di Venezia. E ora sono qui a rendere omaggio alla tradizione di stile, eleganza e raffinatezza che hanno fatto del Florian un luogo del mito conosciuto in tutto il mondo. The close artistic and cultural affinity between Venice and Florence has brought an enchanting piece of the Venetian elegance in the amazing Tuscan capital. The historical Caffè Florian, opened in 1720 in St. Mark’s Square in Venice, now finds its natural space in Florence, with the opening of this new and prestigious location where the exclusive coffeehouse and the fine dining meet the Contemporary Art. Part of the private Florian Art Collection is now here on show in a permanent exhibition. Aron Demetz, Matteo Pugliese, Mimmo Rotella, Fabrizio Plessi, Gaetano Pesce, Irene Andessner, Bruno Ceccobelli, Marco Nereo Rotelli, Paolo W.
    [Show full text]
  • Serie Bar & Icecream Equipment
    Serie Bar & Icecream equipment Series Serving counters GB Beer counters Set drawers 1/3 Beer counter and refrigerator for beer kegs are completeley in Stainless Steel. The bar counter is suitable to contain bottles and kegs of various sizes. The top unit, with con - tainment edge, can accommodate drip trays with glass rinsers, sinks and refrigerated Z/FKGN13 wells. Can be composed with modules with doors or refrigerated drawers. 520,– € D Bierausschanktheken Biertresen und Fasskühler sind aus Edelstahl hergestellt. Der Bartresen eignet sich zur Aufnahme von Flaschen und Fässern jeder Größe. Die Fläche mit Umrandung kann Ab - tropfschalen mit Glasspülvorrichtung, Spülbecken und Kühlwannen aufnehmen. Der Tre - sen kann mit Türmodulen oder Kühlschubladenmodulen kombiniert werden. Set drawers 2/3 F Le comptoir à bière Le comptoir à bière et le réfrigérateur pour fûts sont en acier inox. Le comptoir du bar est conçu pour contenir des bouteilles et des fûts de toutes tailles. Le plan a un rebord Z/FKGN23 où il est possible de loger des bacs pour ramasser les gouttes avec des mouille-verres, des éviers et des bacs réfrigérés. Il peut être composé avec des modules ayant des 420,– € portes ou avec des tiroirs réfrigérés. I Banco birra Il banco birra in acciaio inox. Il banco bar è adatto al contenimento di bottiglie e fusti di varie dimensioni. Il piano, con bordo di contenimento, può ospitare vaschette salvagocce con bagnabicchieri, lavelli e vasche refrigerate. Può essere composto con moduli con porte o con cassetti refrigerati. Set drawers 1/2 Z/FKGN12 ! Bagnabicchieri (incluso nella consegna) Glass rinsers, (included in the delivery) 380,– € Des mouille-verres,(inclus dans la livraison) Glasspülvorrichtung (im Lieferumfang enthalten) Glass washer Z/FBBNB 230,– € VASCA - SINK - CUVETTE - BECKEN right left right left Order nr.
    [Show full text]
  • Modo De Empleo GIGA X7 Professional
    Modo de empleo GIGA X7 Professional KE Para su seguridad: lea cuidadosamente y comprenda el manual antes de usar la máquina. JURA Type 677 Índice de contenido Su GIGA X7 Professional ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 4 Elementos de control 8 1 Preparación y puesta en funcionamiento 10 JURA en Internet ...........................................................................................................................................10 Ajustes por parte del técnico de servicio de JURA ..................................................................................10 Instalar la máquina ......................................................................................................................................10 Llenar el depósito de agua ..........................................................................................................................11 Llenar el recipiente de café en grano .........................................................................................................11 Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................12 Determinar la dureza del agua ..................................................................................................................16 Conectar la leche ..........................................................................................................................................16 2 Preparación 17 Café, Latte Macchiato y demás: posibilidades de preparación
    [Show full text]
  • Espressos P R E S S O Bbara R
    TTHEH E EESPRESSOS P R E S S O BBARA R COPYRIGHTED MATERIAL Espresso For the Love of Coffee and Crema HE FIRST TASTE OF ESPRESSO is like “enveloping the tongue T in velvet pajamas,” according to David Schomer of Seattle’s Espresso Vivace, or having “our tongues painted with many little droplets of oil,” in the words of Marino Petraco, a senior re- search scientist at illycaffè and a lecturer at the Università del Caffè in Trieste, Italy. That’s how two coffee authorities from two coffee capitals describe the silky coating left on the taste buds by the fi rst deposit of espresso crema. Espresso, Ital- ian for “express,” can be explained as “fast coffee.” The word is also associated with espressamenta, meaning “expressly” (as in a coffee “expressly for you”). What- ever the interpretation, espresso indicates the high-pressure extraction of coffee. And the thick surface layer of reddish- brown crema is the hallmark of a well- prepared cup. No espresso machine can extract desir- able aromas—caramel, chocolate, fl oral, fruity, smoky, earthy—not already pres- ent in the coffee. Not the fi rst espresso machine, a steam-driven cylindrical pro- totype patented in 1901 by Italian engi- neer Luigi Bezzera. Not the piston-driven 16 mechanism fi rst manufactured in the late theater with tasting tables, video confer- 1940s by Achille Gaggia, nor the pump- encing, and up to four interpreters sitting driven models developed since. But the behind glass booths, translating Petraco’s macchina is one of the four m’s—the oth- Italian poetry into various languages.
    [Show full text]
  • Espresso 20S+Omslag
    Espresso og espressobaserte drikker European Norsk Kaffe Informasjon Coffee Brewing Norwegian Coffee Association Centre Kaffe - både hverdagslig og sofistikert Innhold Vi vet det meste om kaffe Hva er espresso og kaffee crème? s. 3 - spør oss! Espressokaffen s. 4 Norsk Kaffeinformasjon er et opplysningskontor for kaffe. Kontoret ble etablert i 1962 av norske kaffe-importører, Dette trenger du før du setter i gang s. 5 produsenter og agenter. Norsk Kaffeinformasjon fremmer Slik lager du espresso - steg for steg s. 8 kaffe som kvalitetsprodukt og er næringens nøytrale fag- instans. Internasjonalt er vi best kjent for vårt godkjennings- Espresso slik den skal være s. 10 program for kaffetraktere. Ingen kan mer om kaffetrakting Espresso slik den ikke skal være s. 11 enn oss! Espresso med melk s. 12 Kaffe er et symbol på gjestfrihet og vennskap. Kaffen åpner for tillit og skaper bånd – både mellom Cappuccino - steg for steg s. 13 enkeltpersoner og kulturer. Hvordan skal en cappuccino se ut? s. 14 Vi håper denne espressobrosjyren kan inspirere Renhold og vedlikehold s. 15 deg til å utforske kaffens mange hemmeligheter. Vil du lære mer, arrangerer vi også kurs! Leverandører og maskiner s. 16 Tips til den som vil lage espresso hjemme s. 18 Oppskrifter s. 20 Hva er espresso og kaffee crème ? Espresso - Kaffee crème - kjærlighet ved første blikk! ikke kaffe med krem! De fleste av oss forbinder espresso med en liten kopp kaffe med En espressomaskin kan også benyttes til å lage kaffee crème. en fyldig konsistens, en intens aroma, en bittersøt smak og et Denne kaffen smaker mildere enn espresso.
    [Show full text]
  • Enrico Mentana
    www.ilbullone.org Giugno 2020 Il Bullone 1 SOSTIENICI Redazione: Via Voghera 11, Milano Giugno 2020 [email protected] ANNO 5 - N.46 PENSARE. FARE. FAR PENSARE. www.ilbullone.org Dedicato ai giovani. Milioni di ragazzi in piazza per Ge- orge Floyd e con Greta Thunberg, simbolo di un ambien- te pulito. Sono i cortei del respiro. È una nuova fraternità UMANITÀ SOLIDALE, UMILIATA, POSSIBILE, FRAGILE, UNIVERSALE, VICINA, DA INSEGNARE Salvatore Veca Kerry Kennedy Giustizia e libertà Giovani dite la vostra per un solo pianeta verità al Potere Il filosofo fra valori e diritti. La presidente della Fondazione Kennedy. M. Dimastromatteo a pag. 6-7 R. Pesenti a pag. 10-11 commento di M. De Marco a pag. 6 commento di B. Niada a pag. 10 Mimmo Lucano Enrico Mentana Una riconciliazione F. C. Invernizzi a pag. 4-5 Perché è importante C. Malinverno, S. Kamsu, G. Covini, necessaria D. Saraceni a pag. 8-9 puntare sui ragazzi E. Grandi, C. Farina, S.C. Castelli a pag. 12-13 L'intervista all'ex sindaco di Riace. E. Bignardi, A. Nebbia, L. Beatrici a pag. 18-19 Il giornalista, direttore di TG LA7 e di Open. I. Nembrini a pag. 16-17 M. Perego e M. Kaburi a pag. 22 E. Prinelli a pag. 20-21 commento di E. D'Onghia a pag. 16 commento di E. Grandi a pag. 20 L’INTERVISTA IMPOSSIBILE SCRITTURA LO CHEF B.LIVER STORY Gianni Mura: Il libro Oldani: «Si chiama io, Pantani e a staffetta cucina Naomi, Brera, quante dei B.Liver e calcio, il mio nuovo cose belle midollo» Edoardo Grandi 4° capitolo che passioni e Maurizio Crosetti a pag.
    [Show full text]
  • BISTROT Menù Bistrot / Day Caffetteria & Sfiziosità BISTROT Caffetteria & Sfiziosità
    BISTROT menù bistrot / day caffetteria & sfiziosità BISTROT caffetteria & sfiziosità / CAFFETTERIA / CROISSANT & DELIZIE CAFFÈ € 1,00 CROISSANT VUOTO € 1,20 CAFFÈ MISCELA SPECIALE € 2,00 CROISSANT VUOTO VEGANO € 1,20 CAFFÈ CORRETTO € 1,50 CROISSANT INTEGRALE VUOTA € 1,20 CAFFÈ AMERICANO TAZZA GRANDE € 1,50 CROISSANT CIOCCOLATO € 1,50 CAFFÈ VENEZIANO € 2,00 CROISSANT ALBICOCCA € 1,50 bicchiere di vetro con ghiaccio e sciroppo di zucchero CROISSANT CREMA € 1,50 CAFFÈ SALENTINO € 2,00 SFOGLIA NOCI PECAN € 1,50 bicchiere di vetro con ghiaccio e sciroppo alla mandorla CORONA DI MELE € 1,50 CAFFÈ MAROCCHINO € 1,50 CROSTATA DELLA SETTIMANA € 2,50 CAFFÈ SHAKERATO € 3,00 PASTICCIOTTO ALLA CREMA PASTICCERA € 2,50 ORZO / GINGSENG TAZZA PICCOLA € 1,30 MUFFIN AL CIOCCOLATO € 2,50 ORZO / GINGSENG TAZZA GRANDE € 1,50 MUFFIN RED VELVET E YOGURT € 2,50 CAPPUCCINO € 1,60 CAPPUCCINO VEGANO AL LATTE DI SOIA € 2,00 / SFIZIOSITÀ SALATE LATTE MACCHIATO € 2,00 LATTE CALDO € 2,00 MAXI TOAST € 4,50 CIOCCOLATA CALDA € 3,50 MAXI TOAST FARCITO € 6,00 CIOCCOLATA CALDA CON PANNA € 4,00 FOCACCIA ROMANA € 4,50 FOCACCIA ANTICA CEREALI € 3,00 PANE DI UNA VOLTA FARCITO € 6,50 / TÈ E TISANE BIOLOGICHE € 5,00 / MINI PANINI € 2,50 TÈ VERDE TÈ NERO GIAPPONESE PANINO AL SESAMO TISANA DRENANTE cotto, fontina, pomodori, insalata e maionese anice, finocchio, liquirizia PANINO ALLA ZUCCA TISANA RILASSANTE crudo di parma, fontina, rucola e maio tiglio, melissa, fiori d’arancio dolce, frutti di finocchio PANINO AL CARBONE TISANA DEPURATIVA speck Igp Alto Adige e philadelphia tarassaco,
    [Show full text]
  • View/Download
    Il piacere delle cose buone 04 20 Chip cookies dough Good old iced 06 22 Caffè bicerin classico Espresso bicerin martini 08 24 Cinnapot Irish white 10 26 Caffè mamma mia Hot coffee bicerin 12 28 Turin classic London coffee 14 30 Cold coffee white russian Mokka choccolatte 16 32 Going nuts Chip cookies dough 18 34 Espresso martini Sorbetto coffee & hazelnut Chip cookies dough ingredienti Caffè ristretto doppio - 30 ml Bicerin di Giandujotto Vincenzi - 10 ml Latte Panna montata Topping al caramello preparazione Versa in una tazza il Bicerin di Giandujotto Vincenzi e aggiungi sopra il caffè ristretto. Scalda e monta il latte fino ad ottenere una schiuma densa e versa delicatamente fino ad 1 cm dal bordo. Aggiungi la panna montata e guarnisci con il topping al caramello. 4 Caffè bicerin classico ingredienti Espresso lungo - 50 ml Bicerin di Giandujotto Vincenzi - 5 cl Crema di latte - 5 cl preparazione Versa in un bicchiere il Bicerin di Giandujotto Vincenzi e aggiungi un caffè espresso lungo. Completa con crema di latte shakerata. 6 Cinnapot ingredienti Espresso - 20 ml Bicerin di Giandujotto Vincenzi - 10 ml Panna montata Polvere di cannella Topping al cioccolato Vincenzi preparazione Versa in una tazzina il Bicerin di Giandujotto Vincenzi e aggiungi un caffè espresso. Riempi con la panna montata. Guarnisci con polvere di cannella e topping al cioccolato Vincenzi 8 Caffè mamma mia ingredienti Caffè - 5 cl Acqua - 30 cl Bicerin di Giandujotto Vincenzi - 10 ml Cubetti di ghiaccio - 6 Panna montata preparazione Prepara il caffè con la moka o espresso. Metti i cubetti di ghiaccio in un boston shaker.
    [Show full text]
  • Cremina Owner's Book
    Cremina Owner’s Book | | | | | | | | | | 1.0 1.5 | | | | | | 0.5 2.0 | | | | | | | | 0 2.5 | Cremina Owner’s Book User manual Product information Tips for Baristas OWNER CREMINA Nº DATE OF PURCHASE Glarnerland 04 05 Dear Olympia Express Customer. From its roots in northern Italy, the passion for the drink has gained popularity throughout the world. Espresso for every- one, for the filter coffee drinkers in the European north to the tea nations of Asia. Products get developed faster and become cheaper in order to cover the ever-growing demand. By purchasing an Olympia Express machine, you have consci- ously chosen to go down another path: Highest coffee culture and coffee indulgence. You are looking at a Handmade machine, compact and elegant, build from premium materials which, do not include error prone electrics. Take your time and dive into the fascinating world of coffee, be inspired to learn the craft of a Barista, using your machine to learn and to perfect your skills: It starts with the choice of the bean, the ideal grind setting, the optimal temperature as well as the water pressure right through to the delicious frothed milk. You will be reward- ed with a multifaceted taste experience, which you can vary to meet your ‘gusto’ thanks to the great variety of espresso roasts and kinds of milk. This is how the relationship between you and the Olympia Cremina will stay fascinating and long lasting. Our espresso machines have been built with Swiss precision for over 90 years. They are to be found all over the world and thanks to the machines’ robustness also used in its most remote areas.
    [Show full text]
  • Maximatic Owner's Book
    Maximatic Owner’s Book | | | | | | | | | | 1.0 1.5 | | babarr | | | | 0.5 | 2.0 | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 2.5 | Maximatic Owner’s Book Product information Manual Barista tips OWNER MAXIMATIC Nº DATE OF PURCHASE Glarnerland 04 05 Dear Olympia Express Customer. From its roots in northern Italy, the passion for the drink has gained popularity throughout the world. Espresso for every- one, for the filter coffee drinkers in the European north to the tea nations of Asia. Products get developed faster and become cheaper in order to cover the ever-growing demand. By purchasing an Olympia Express machine, you have consci- ously chosen to go down another path: Highest coffee culture and coffee indulgence. You are looking at a Handmade machine, compact and elegant, build from premium materials which, do not include error prone electrics. Take your time and dive into the fascinating world of coffee, be inspired to learn the craft of a Barista, using your machine to learn and to perfect your skills: It starts with the choice of the bean, the ideal grind setting, the optimal temperature as well as the water pressure right through to the delicious frothed milk. You will be reward- ed with a multifaceted taste experience, which you can vary to meet your ‘gusto’ thanks to the great variety of espresso roasts and kinds of milk. This is how the relationship between you and the Olympia Maximatic will stay fascinating and long lasting. Our espresso machines have been built with Swiss precision for over 90 years. They are to be found all over the world and thanks to the machines’ robustness also used in its most remote areas.
    [Show full text]