El Tema Turco En El Teatro Español De Los Siglos XVI-XVII

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

El Tema Turco En El Teatro Español De Los Siglos XVI-XVII UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA TESIS DOCTORAL El tema turco en el teatro español de los siglos XVI-XVII MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Mehmet Sait Sener DIRECTORES Juan Carlos Bayo Julve Alexander Samson Madrid, 2018 © Mehmet Sait Sener, 2017 UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Doctorado en Estudios Literarios EL TEMA TURCO EN EL TEATRO ESPAÑOL DE LOS SIGLOS XVI-XVII MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Mehmet Sait Şener Bajo la dirección del doctor Juan Carlos Bayo Julve y codirección del doctor Alexander Samson Madrid, 2017 Gracias… …a Dios ante todo… …a mis padres por su constante apoyo… …a mi hermano ya doctorado por allanar el camino… …a Yavuz mi caro amigo por su aliento… …a Hyun-ah por su aprecio… …sin olvidar… …aquellos españoles valientes y turcos galanos del pasado. ¿Y qué va a ser de nosotros ahora sin bárbaros? Esta gente, al fin y al cabo, era una solución. ―Constantino Cavafis, «Esperando a los bárbaros» trad. Pedro Bádenas de la Peña ÍNDICE 1. RESUMEN 1 2. ABSTRACT 7 3. INTRODUCCIÓN 12 3.1. El turco en España en el siglo XVI 14 3.2. Las «obras turquescas»: una propuesta de género 20 4. LOS TURCOS EN EL TEATRO ESPAÑOL 29 4.1. La Representación imperial y la salida de los turcos a la escena española 29 4.2. Carlos V y el avance turco 33 4.3. La farsa Turquesana y la Farsa de las galeras de la religión de Sanct Joan 38 4.4. La política de Felipe II ante el avance otomano 47 4.5. Tragedia de la destrucción de Constantinopla 52 5. EL ARTE NUEVO DE HACER COMEDIAS TURQUESCAS: EL CASO DE CERVANTES 61 5.1. Las obras turquescas de Cervantes 64 6. LAS OBRAS TURQUESCAS DEL TEATRO ÁUREO 101 6.1. Tres obras de cerco 101 6.1.1. El cerco de Rodas 101 6.1.2. La pérdida honrosa y los caballeros de San Juan 108 6.1.3. El valor de Malta 112 6.2. Conflictos entre los imperios habsburgo y otomano 114 6.2.1. El cerco de Viena por Carlos Quinto y El desafío de Carlos Quinto 115 6.2.2. La mayor desgracia de Carlos Quinto y El renegado Zanaga 128 6.2.3. La Santa Liga y El águila del agua 137 6.2.4. La nueva victoria del marqués de Santa Cruz 145 6.3. El cautivo cristiano en la corte otomana 148 6.3.1. La doncella Teodor 149 6.3.2. El esclavo de Venecia y amante de su hermana 153 6.3.3. Lo que hay que fiar del mundo 158 6.3.4. Los mártires de Madrid y Dejar un reino por otro 166 6.3.5. El rey por trueque 174 6.4. Tres obras balcánicas 176 6.4.1. El cuerdo loco 177 6.4.2. Ello dirá 181 6.4.3. El rey sin reino 183 6.5. Las comedias sobre Segismundo Bathory 189 6.6. Las comedias sobre Escanderbey 202 6.7. Las comedias sobre Timur 216 6.8. Las comedias sobre Barbarroja 222 6.9. El tirano castigado 231 7. LA FIGURA DEL TURCO EN EL TEATRO ESPAÑOL EN COMPARACIÓN CON EL TEATRO INGLÉS 242 8. CONCLUSIÓN 259 9. BIBLIOGRAFÍA 276 9.1. Fuentes primarias 276 9.1.1. Fuentes teatrales 276 9.1.2. Otras fuentes 284 9.2. Fuentes secundarias 297 10. ABREVIATURAS 320 11. APÉNDICE A 324 12. APÉNDICE B 342 13. APÉNDICE C 345 1. RESUMEN Con la fundación de un gran imperio por parte de la casa de Osmán en los siglos XIV-XV, los turcos otomanos llegaron a convertirse una de las principales preocupaciones de los españoles. Estos eran también señores de un vasto imperio, lo cual condujo a un conflicto de lo que fueron dos superpotencias de aquel tiempo. Los otomanos constituían un tema de gran interés en todas las capas de la sociedad, desde la corte del rey hasta el mercado local. La cuestión turca fue tratada en tratados históricos, relaciones autobiográficas de cautiverio, exhortaciones y libros de viaje, y en la ficción literaria el tema turco alcanzó gran popularidad en libros y novelas de caballería. Con el desarrollo del teatro español a lo largo del siglo XVI, resultó inevitable que los turcos llegaran a ser parte de una forma artística que a menudo recurría a hechos históricos, ya sea recientes o alejados en el pasado. Desde la primera aparición conocida de un turco, en una pieza representada en 1519 sobre la elección del próximo emperador habsburgo, hubo abundantes obras teatrales en que los otomanos aparecieron como parte activa. La presente investigación estudia el tema turco en el teatro español de los siglos XVI y XVII. En este periodo se produjeron la mayoría de las «Turk plays», un término utilizado para designar un género específico por parte de los investigadores del teatro inglés de la Edad Moderna. Sus límites no se hallan siempre bien definidos, pero se trata de un concepto que ayuda a determinar el lugar del turco dentro de otro todavía más amplio como el de orientalismo. De manera similar, esta tesis propone la categoría de «obras turquescas» para las piezas analizadas para diferenciarlas mejor, en lugar de incluirlas en otras denominaciones como «obras moriscas» como se suele hacer con frecuencia. Esta redefinición aspira a una mejor apreciación del lugar del turco en el teatro español y a posibilitar un estudio más profundo dentro de esta línea de investigación. 1 Para una delimitación más precisa del género dentro del movimiento de turquerie que Albert Mas estudia en su obra magna Les Turcs dans la littérature espagnole du Siècle d’Or, únicamente se incluyen en el presente análisis aquellas piezas en que los turcos tienen un papel central y la identidad turca de los personajes resulta más o menos clara. Por medio de una comparación con las comedias de moros y moriscos, se observa que las obras turquescas del teatro español suelen obedecer a una serie de tendencias en la representación de los hechos históricos del siglo XVI y las calamidades sufridas por los cautivos cristianos en los dominios otomanos. El estudio de estos temas y motivos, así como de la imagen de los turcos, a través del análisis de cada pieza constituye la metodología central de esta investigación. El objetivo es mostrar la importancia y el alcance del tema turco dentro del teatro español de los siglos XVI y XVII, y exponer los temas y motivos principales que constituyen una obra turquesca para contribuir a los estudios futuros sobre este asunto. Después de fijar los criterios para definir el corpus turquesco dentro de la producción teatral española, las piezas que lo integran son analizadas una por una, si bien a veces se agrupan temáticamente para facilitar una aproximación comparativa. El trasfondo de cada pieza se toma en consideración dada la vinculación a una realidad histórica, que suele ser un acontecimiento distante en el pasado con mayor frecuencia que uno reciente. De hecho, sólo dos piezas del corpus, El prodigioso príncipe transilvano (1596) y La nueva victoria del marqués de Santa Cruz (1604) representan hechos contemporáneos. Ello está relacionado con la disminución de los conflictos entre los imperios español y otomano después de la tregua de 1578. Sin embargo, el verdadero interés por el tema turco comenzó con posterioridad a esta fecha. Esto se debió a varias razones, una de las cuales fue el estado evolutivo del propio teatro español, que experimentó grandes cambios en ese periodo. En tiempos anteriores eran difíciles de escenificar las obras turquescas que habían de representar 2 mayormente escenas de batallas y sitios. Otro motivo fue que hizo falta tiempo hasta el surgimiento de un dramaturgo que reuniera las condiciones para tratar con profundidad el tema turco y contribuir a su difusión y éxito entre las compañías y el público: aquí el lugar fundamental lo ocupa Miguel de Cervantes, acompañado de otras figuras eminentes como Lope de Vega y Luis Vélez de Guevara. Una causa más para la popularidad del tema turco fue su valor instrumental como medio de propaganda. A pesar de mencionada la tregua de 1578, los turcos continuaron su avance por otros territorios cristianos, especialmente en los Balcanes. La amenaza turca, aunque disminuida, no cesaría hasta el segundo sitio de Viena en 1683. El imperio español, con sucesivas bancarrotas y continuas guerras en los Países Bajos, había perdido su esplendor de superpotencia hacia finales del siglo XVI. Los dramaturgos volvían la mirada atrás y recordaban las grandes victorias de la centuria anterior, cuando el emperador del Sacro Imperio Romano Carlos V y su hijo Felipe II reinaban en España, para dejar constancia de los logros de su país y recordar su pasada grandeza al público. Aunque España en realidad ya no era el Antemurale Christianitatis, esto es, el antemural de la cristiandad, contra las fuerzas del imperio otomano, su legado pervivía en el ámbito del teatro. Las mayores obras turquescas de la producción española iban a surgir entre 1595 y 1610. Las piezas posteriores suelen ser adaptaciones, con alguna que otra excepción como El tirano castigado (1671). Es posible clasificar estas obras en tres categorías principales: obras de cautiverio, obras de conflicto entre los imperios español y otomano, y obras de conflicto entre el imperio otomano y otros estados cristianos. Junto a ellas, existen piezas construidas en torno a figuras turcas o antiturcas como Barbarroja, Skënderbeu y Timur. Las obras de cautiverio se pueden subdividir en dos categorías secundarias: la representación de cautivos cristianos en manos de los otomanos y la ascención de un personaje cristiano a una posición de poder en la corte otomana.
Recommended publications
  • D'alger "La Protégée De Dieu"
    LA VILLE D'ALGER "La protégée de Dieu" Préfacé par “la Lettre” de M. TAYEB ZITOUNI APC ALGER CENTRE Rédaction des textes : Nadia ZAID - Samira AMOKRANE - Kamel TAZAIRT Directeur Artistique : Djalil ZAID • Conception Graphique : Hamid MAHMOUD BACHA Photographies : Djamal HADJ AISSA • Secrétariat : Mme Assia BELAID Réalisation et Impression : CDSP Copyright d’ouvrage ©2004 CDSP > Copyright textes ©2004 CDSP _____________________________________________________________ Tous droits de traduction, de réédition, d’impression et d’adaptation, sont réservés pour tous pays SOMMAIRE Lettre du président d’APC 7 I - Cadre physique 11 •Localisation géographique •Délimitation administrative •Relief •Cimat •Infrastructures hôtelières •Artisanat •Art culinaire •Fêtes et festivals II - Histoire 18 •ORIGINE DE L’APPELLATION •ORIGINE DE LA POPULATION •ALGER, AU TOUT DEBUT •IKOSIM LA PUNIQUE •ICOSIUM LA ROMAINE •LA PERIODE ISLAMIQUE •LA FONDATION D’EL DJEZAÏR BENI MEZGHENNA •LES HAMMADITES •LES ALMORAVIDES •LES ALMOHADES •LES FRERES IBN GHANIA •LES HAFCIDES •LES THAALEBA •LA REBELLION D’EL DJEZAÏR •IBN ALLAN ET LES MERINIDES •LES ABDELOUADIDES A EL DJEZAÏR •LES DEBUTS DE LA COURSE •CHEÏKH SALEM, GOUVERNEUR D’EL DJEZAÏR •LE REGNE DES THAALEBA •L’ARRIVEE DES ANDALOUS •LA PRISE D’EL DJEZAÏR PAR LES ESPAGNOLS •LES FRERES BARBEROUSSE •ARROUDJ •KHEIR EDDINE BARBEROUSSE •EL DJEZAÏR, SOUS LES BEYLERBEYS •HASSAN AGHA •HASSAN IBN DE KHEIR EDDINE •SALAH RAÏS •HASSAN CORSO ET LE PACHA TERKERLI • LE RETOUR DE HASSAN IBN KHEIR EDDINE •MOHAMED IBN SALAH RAIS •EULDJ ALI
    [Show full text]
  • Ottoman Merchants in the Adriatic. Trade and Smuggling
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Repository of University of Primorska ACTA HISTRIAE • 16 • 2008 • 1-2 received: 2008-01-27 UDC 355.49:343.712.2(262.3)"14/16" original scientific article OTTOMAN MERCHANTS IN THE ADRIATIC. TRADE AND SMUGGLING Maria Pia PEDANI University Ca'Foscari of Venice, Department of Historical Studies, I-30123 Venezia, Dorsoduro 3484/d e-mail: [email protected] ABSTRACT th In the 15 century sultans discovered the economic importance of the Adriatic. th They accepted doges' rule on this sea but, at the end of the 16 century, the presence of Christian and Muslim pirates marred the relations between the two states. Ottoman merchants used to cross the Adriatic to reach the markets of Venice and Ancona. Be- sides regular trade there was also smuggling: above all arms were exported to the Empire while wheat went westwards. Several links united the two commercial commu- nities: for instance, subjects of the Republic embarked sometimes on Ottoman ships; in the ports of the Serenissima the sultan's merchants used to pay the same customs as Venetians and, sometimes, they also insured themselves with Venetian companies. The th wars of the end of the 17 century put a momentary stop to Muslim commercial activi- ties in Venice and in the Adriatic. However, at the beginning of the following century, Albanian vessels charged with Ottoman goods appeared again at St. Mark's docks, even if soon after, in the 1720s', short-sighted Venetian protectionist politics pushed them to prefer the port of Trieste.
    [Show full text]
  • Muslims in Spain, 1492–​1814
    chapter 1 Muslims in Europe, Sixteenth to Eighteenth Centuries The Muslim presence in Central and Western Europe during the sixteenth, sev- enteenth, and eighteenth centuries was greater than had been thought, at least up to a few years ago. Eastern Europe, of course, was an entirely different case, especially in the Balkans, ruled by the Ottoman Empire – though it began to lose territory in the 1700s – and in large regions of southeastern Europe that were gradually absorbed into the Russian Empire. In certain areas of these ter- ritories Muslims either ruled or formed a majority, while in others they were a significant minority. Nor did they disappear from Balkan lands altogether, for there are still nuclei of Muslim populations outside the small area of European Turkey, as well as in much of southern Russia. We shall not be concerned with those cases here, however, since they are substantially different from those of Western Europe.1 As to Central and Western Europe, it has been and to some extent con- tinues to be thought that the Muslim presence in the Early Modern peri- od was scarce and brief, and therefore insignificant.2 But recent research has proved that it was much more significant than has been acknowledged until now. The step from seeing Muslims as a groupe invisible to regarding them as étrangers familiers represents a significant advance in our under- standing of the matter. We now have monographs on a considerable swath of European territory that show a good number of Muslims either visiting or living there for varying periods of time and many different reasons.3 We also have overall views for a few countries, particularly France,4 Great 1 Planhol, Les nations du Prophète/ Las naciones del Profeta; Mantran, Histoire de l’Empire musulman.
    [Show full text]
  • Matteo MANDALÀ ISMAIL KADARE TRA LA VERITÀ DELL'arte E L
    STUDIA ALBANICA 2016/2 Matteo MANDALÀ ISMAIL KADARE TRA LA VERITÀ DELL’ARTE E L’INGANNO DELLA REALTÀ 6.– L’inverno del “loro” scontento (1973-1975) Per ammissione di Kadare, suffragata dalla moglie Helena, tra la fine degli anni Sessanta e i primi del decennio successivo, nell’opificio dello studioso erano in lavorazione più progetti, dei quali soltanto i due di cui ci siamo appena occupati riuscirono a vedere la luce, mentre la definitiva stesura degli altri e la loro pubblicazione – vuoi a causa delle coercizioni esterne, vuoi per una deliberata scelta dello scrittore –, furono procrastinate ben oltre la seconda metà degli anni ’70, quando in rapida successione apparvero riuniti in diverse raccolte nella forma di racconti brevi1. Tra questi ultimi meritano una menzione speciale due romanzi che, pur ispirati da vicende “moscovite”, per motivi diversi hanno ricoperto un ruolo molto importante per il futuro dell’opera e, si aggiunga, della vita di Kadare. Il primo è Muzgu i perëndive të stepës, che nel 1970 (dunque prima della pubblicazione di Kronikë) era già quasi ultimato2. La sua importanza è notevole perché, rievocando dalla medesima prospettiva critica l’altra tappa fondamentale della formazione del giovane artista, si configura come il naturale continuatore di Kronikë: se in quest’ultimo veniva rivisitata l’esperienza estetica primigenia e intuitiva preadolescenziale, in Muzgu saranno discussi con sagace maturità e anche con particolare gusto surreale per il grottesco alcuni paradigmi fondamentali dell’arte narrativa modernista, quali i concetti di tempo e di spazio, il ruolo 1 Helena Kadare, Kohë e pamjaftueshme. Kujtime, Shtëpia botuese “Onufri”, Tiranë, 2011, f.
    [Show full text]
  • Muslims in Spain, 1492–​1814 Mediterranean Reconfigurations Intercultural Trade, Commercial Litigation, and Legal Pluralism
    Muslims in Spain, 1492– 1814 Mediterranean Reconfigurations Intercultural Trade, Commercial Litigation, and Legal Pluralism Series Editors Wolfgang Kaiser (Université Paris I, Panthéon- Sorbonne) Guillaume Calafat (Université Paris I, Panthéon- Sorbonne) volume 3 The titles published in this series are listed at brill.com/ cmed Muslims in Spain, 1492– 1814 Living and Negotiating in the Land of the Infidel By Eloy Martín Corrales Translated by Consuelo López- Morillas LEIDEN | BOSTON This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Cover illustration: “El embajador de Marruecos” (Catalog Number: G002789) Museo del Prado. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Martín Corrales, E. (Eloy), author. | Lopez-Morillas, Consuelo, translator. Title: Muslims in Spain, 1492-1814 : living and negotiating in the land of the infidel / by Eloy Martín-Corrales ; translated by Consuelo López-Morillas. Description: Leiden ; Boston : Brill, [2021] | Series: Mediterranean reconfigurations ; volume 3 | Original title unknown. | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2020046144 (print) | LCCN 2020046145 (ebook) | ISBN 9789004381476 (hardback) | ISBN 9789004443761 (ebook) Subjects: LCSH: Muslims—Spain—History. | Spain—Ethnic relations—History.
    [Show full text]
  • Arkas Takes Delivery of Turkey's Largest Container Vessel
    may 2011 no : 11 / 337 Arkas takes delivery of Turkey’s largest container vessel Horace Dumitrescu, Kemal Aktaş, Diane Arcas Aktaş, Evrim Hakyemez, Ömür Hakyemez, Gülbeniz Arkas, Lucien Arkas, Bernard Arcas A pioneering company in the shipping sector, Arkas took delivery of the Turkish flagged Gülbeniz A, which is capable of transporting 2,500 TEU, in a ceremony at the Volkswerft Stralsund Shipyard in Germany. As the owner of the largest fleet of container vessels in Turkey, Arkas has raised the number of its container vessels flying the Turkish flag to 26 by adding a new vessel named Gülbeniz A, thus increasing its container transportation capacity to 36,830 TEU. The ship’s delivery ceremony was held on Saturday, April 16th at the Volkswerft Stralsund Shipyards owned by the Hegeman Yard Group. In remarks at the ceremony by shipyard manager Axel Schulz and Arkas Holding Chairman Lucien Arkas, they both emphasized the healthy cooperation based on trust that has been developed between the Hegeman Yard Group and Arkas over the last 12 years. Arkas Holding Chairman Lucien Arkas said, “To date, the Hegemann Yard Group has built 18 vessels for Arkas. We are very satisfied with the excellent workmanship, production quality and the technology used in all the vessels. Volkswerft Stralsund shipyards are the largest indoor shipyards in Germany. The vessels are built in a covered hangar without being affected by the weather and then launched with a slip. This has a significant effect on the quality of the vessel in areas from the sheet metal to the paint. Gülbeniz A will begin operations immediately, and due to its capacity, it will operate in Africa.
    [Show full text]
  • RELATIONS BETWEEN OTTOMAN CORSAIRS and the IMPERIAL NAVY in the 16Th CENTURY
    RELATIONS BETWEEN OTTOMAN CORSAIRS AND THE IMPERIAL NAVY IN THE 16th CENTURY MEHMET KURU Submitted to the Graduate School of Arts and Social Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Sabancı University June 2009 RELATIONS BETWEEN OTTOMAN CORSAIRS AND THE IMPERIAL NAVY IN THE 16TH CENTURY APPROVED BY: Yrd. Doç Dr. Yusuf Hakan Erdem ………….……………. (Thesis Supervisor) Doç. Dr. Halil Berktay .............……............... Prof. Dr. Tosun Terzioğlu ……............................. DATE OF APPROVAL: 10.08.2009 i © Mehmet Kuru, 2009 All Rights Reserved ii ABSTRACT RELATIONS BETWEEN OTTOMAN CORSAIRS AND THE IMPERIAL NAVY IN THE 16th CENTURY Mehmet Kuru History, M.A. Thesis, Spring 2009 Thesis Supervisor: Y. Hakan Erdem This thesis endeavors to present an analysis of the nature of the relations between ottoman corsairs and the imperial navy in the 16th century. Recruitment of corsairs as naval officers by Ottoman central authority to make up for the insufficient numbers of skilled seamen was presented as a fact in various works. However, there is no study to explain construction period of this relationship and to define the system. This thesis aims to construct a model to explicate this relationship. As of the mid-fifteenth century, Ottoman seapower started to strengthen and Empire conquered several crucial harbors and islands in Black sea and Mediterranean until the end of this century. Ottoman Imperial navy gained a strong infrastructure thanks to these conquests. Apart from Imperial navy, Ottoman corsairs' attacks that were based on these harbors increased and they strengthened gradually. In 1495, an old corsair, Kemal Reis was taken into Ottoman service, thus he became a pioneer for the recruitment of corsairs to Imperial Navy.
    [Show full text]
  • Liste Des 225 Livres
    LISTE DES 225 LIVRES que vous pouvez télécharger sur le site : www.algerie-ancienne.com MISE À JOUR LE 31 DÉCEMBRE 2009 Ces livres sont numérisés en mode texte par : Alain SPENATTO 1, Rue du Puy Groiu 15000 AURILLAC [email protected] RAYON HISTOIRE 29 livres à télécharger Titre : ROUDH EL-KARTAS : HISTOIRE DES SOUVERAINS DU MAGHREB (ESPAGNE ET MAROC) ET ANNALES DE LA VILLE DE FÈS. Description : 300 pages, 970 ko. Il s’agit de la traduction d’un manuscrit arabe : Roudh el-Kar- tas, le Jardin des feuillets, écrit à la cour de Fès, en 1326, sur les li- vres et les documents les plus authentiques de l’époque, par l’imam Abou Mohammed Salah ben Abd el-Halim, de Grenade. Ce livre nous éclaire sur Cinq siècles et demi de l’histoire d’Occident, du- rant lesquels cinq dynasties et quarante-huit émirs se sont succédés sur le trône de Fès et de Maroc. Traducteur : A. BEAUMIER, agent vice-consul de France à Rabat et Salé (Maroc) chevalier de la légion d’honneur. Publié sous les auspices du ministère des affaires étrangères en 1860. Titre : PRÉPARATIFS POUR SURPRENDRE ALGER. Description : 26 pages, 149 ko. Cette lettre vient combler une lacune regrettable ; elle nous apprend qu’en 1601, Philippe III dirigea contre Alger une fl otte de soixante-dix galères et une armée de plus de dix mille hommes, sous le commandement du prince Andrettino Doria. On verra par la lecture de la lettre de Conestaggio combien il eût été facile de réus- sir, et à quels événements divers on doit attribuer l’insuccès de cette grande entreprise.
    [Show full text]
  • Akdeniz'de Korsanlar Ve Esirler Bağlaminda Joseph
    Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Tarih Anabilim Dalı AKDENİZ’DE KORSANLAR VE ESİRLER BAĞLAMINDA JOSEPH PITTS VE ESÂRETNÂMESİ Serkan DEMİR Yüksek Lisans Tezi Ankara, 2020 AKDENİZ’DE KORSANLAR VE ESİRLER BAĞLAMINDA JOSEPH PITTS VE ESÂRETNÂMESİ Serkan DEMİR Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Tarih Anabilim Dalı Yüksek Lisans Tezi Ankara, 2020 iv Yokluğunu her zaman hissettiğim merhum babam Veli Demir’e, Sevgili annem Nefike Demir’e, Değerli eşim Elif’e, Geçen sene dünyaya gelen sevgili yeğenlerim Asel Zehra ve Halil İbrahim’e v TEŞEKKÜR Zorlu ve keyifli olan tez yazma sürecinde çok sayıda kişinin yardımını gördüm. Başta tez danışmanım Prof. Dr. Mehmet Öz’ün yardımları olmasaydı bu tez yarım kalırdı. Minnetarlığım teşekkürün ötesindedir. Kırıkkale Üniversitesi Tarih bölümünde lisans öğrencisi iken maddi manevi yardımını gördüğüm değerli hocam Dr. Öğr. Üyesi Ahmet Demir’e çok teşekür ederim. Hacettepe Üniversitesi Tarih bölümü hocalarından Doç. Dr. Resul Ay’a her ne zaman kapısını çalsam bana vakit ayırdığı için teşekkür ederim. İtalyanca öğrenirken zorlandığımda bu süreci kolaylaştıran ve bu konuda yardımlarını esirgemeyen ilk İtalyanca dersi öğretmenim Moira Bernardoni’ye çok teşekkür ederim. Tezi yazarken çoğunlukla akşamları yazmak zorunda kaldım. Kahvesiyle beni ayakta tutan Kurukahveci Mehmet Efendi’ye; şarkılarıyla beni dinlendiren Andrea Bocelli’ye teşekkür ederim. Papağanlarımı da burada zikretmeliyim. Hayatı keyifli hale getirdikleri için Barbaros, Pırpır, Çilek, Limon, Tarçın, Laplap ve Kiraz’a ve bu süreçte kaybettiğim Yasemin’e… Bu süreçte annem Nefike Demir’in, Emrah ve eşi Sinem, Saniye, Songül, Tuğba ve Halit’in ve eniştem Yaşar’ın ve kayın pederim Ali Osman Akgün, kayın validem Güllü Akgün ve kayın biraderim Süleyman Akgün’ün maddi- manevi desteklerini gördüm.
    [Show full text]
  • Who Was the Mysterious Columbus?
    Who Was the Mysterious Columbus? Christopher Columbus has become a controversial figure: He is simultaneously honored by the Italian- American community as their foremost symbolic personage and reviled by Native Americans as the bringer of near-genocide. In Providence, Columbus Square features one of the nation’s most recognized statues of Columbus, refabricated in bronze a year after the display of an identical statue in silver designed by Frédéric Auguste Bartholdi, whose most well-known sculpture is the Statue of Liberty, for the World’s Columbian Exposition of 1892, intended to commemorate the 400th anniversary of Columbus discovering America in 1492. Not so fast, some say: America was not “discovered” because there were already people here before Europeans arrived. Rhode Islander Steve Ahlquist summarized the objections in his 2014 article: “Christopher Columbus was a monster. He saw people as commodities to be bought and sold. He destroyed lives for personal gain. His crimes include rape, murder, torture and genocide.” There is ample historical documentation for Ahlquist’s claim, and Columbus was unquestionably a 15th century man who acted according to 15th century principles and morality. Only a generation after Columbus, European mistreatment of natives in America and Africa, including slavery, would come under its first attack as unethical and cruel by Bartolomé de las Casas – whose father sailed with Columbus and who was himself friendly with Columbus’ sons. What is surprising is how little we really know about the historical Columbus before he became famous. The uncertainty even merits its own Wikipedia article, “Origin theories of Christopher Columbus.” The most common view is that he was from the Republic of Genoa in what is now Italy, but in the 15th century “Italy” was a vestigial political concept that had become nearly irrelevant since the Middle Ages and the language we know today as “Italian” barely existed.
    [Show full text]
  • Una Frontera Oblidada. Atacs I Desembarcaments De Corsaris Nord-Africans a Catalunya, València I Balears
    Una frontera oblidada. Atacs i desembarcaments de corsaris nord - africans a Catalunya, València i Balears (1571 - 1650) Santiago Colomar Ferrer ADVERTIMENT . La consulta d’aquesta tesi queda condicionada a l’acceptació de les següents condicions d'ús: La difusió d’aquesta tesi per mitjà del servei TDX ( www.tdx.cat ) i a través del Dipòsit Digital de la UB ( diposit.ub.edu ) ha estat autoritzada pels titulars dels drets de propietat intel·lectual únicament per a usos privats emmarcats en activitats d’investigació i docència. No s’autoritza la sev a reproducció amb finalitats de lucre ni la seva difusió i posada a disposició des d’un lloc aliè al servei TDX ni al Dipòsit Digital de la UB . No s’autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX o al Dipòsit Digital de la UB (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant al resum de presentació de la tesi com als seus continguts. En la utilització o cita de parts de la tesi és obligat indicar el nom de la persona autora. ADVERTENCIA . La consulta de esta tesis queda condicio nada a la aceptación de las siguientes condiciones de uso: La difusión de esta tesis por medio del servicio TDR ( www.tdx.cat ) y a través del Repositorio Digital de la UB ( diposit.ub.edu ) ha sido autorizada por los titulares de los derechos de propiedad intelectual únicamente para usos privados enmarcados en actividades de investigación y docencia. No se autoriza su reproducción con finalidades de lucro ni su difusión y puesta a disposición desde un sitio ajeno al servicio TDR o al Repositorio Digital de la UB .
    [Show full text]
  • Miguel De Cervantes, His Life & Works
    MIGUEL DE CERVANTES ^^'r -womm Miguel de Cervantes HIS LIFE &> WORKS BY HENRY EDWARD WATTS ^ NEW EDITION REVISED AND ENLARGED WITH A COMPLETE BIBLIOGRAPHY AND INDEX LONDON ADAM AND CHARLES BLACK 1895 PREFACE In my first edition of Don ^ixote^ the Life of Cervantes, forming volume i., was written as an introduction to my translation, and specially with the object of marking the close connexion of the author with his work. It having been deemed advisable to issue the biography as a separate book, I have availed myself of the opportunity to amplify the life of Cervantes, adding much especially in the way of illustration of his character and of his relations with his contemporaries, with a larger survey of the condition of Spain and her literature, which, if not out of place in an introduction to Don ^uixote^ would have disturbed the harmony of my original scheme of publication. In the present work, which has been entirely recast and almost wholly re-written, a far larger space has been devoted to Cervantes as the man of letters, whose many and various achievements as poet, pastoralist, playwright, and story- teller have been somewhat unduly be-clouded by the exceeding lustre of his one great masterpiece. A fuller account is given of those minor works, which, though not all worthy of the author of Don fixate, are all deserving of study if we would understand his character and trace the development of his genius. Lastly, there has been added to this life of Cervantes, with a fuller notice of the condition of letters under the two Philips, a special chapter on the relations of the author of Don fixate to his great rival and V 203380*? Cervantes preface contemporary, Lope de Vega.
    [Show full text]