<<

RANDONNÉES PÉDESTRES EN Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas

Grandes randonnées Fernwanderwege CHEMIN DE SAINT JACQUES DE COMPOSTELLE Major hiking paths Der Jakobsweg / Santiago de Compostela trail / Jacobsweg 2 ➔ ➔ Lijntochten 158 km - 2 337 m - / (90) - 7 jours / Tage / days / dagen

Speyer (D)

1er JOUR / 1. Tag / 1st day D3 Wissembourg ALLEMAGNE D3 Oberhoffen- lès-wissembourg Seebach

D27

Retschwiller A35 Soultz-sous-Forêts RD1062 Wœrth Hatten

D919 M od er RD1062 RD1063 Rœschwoog RD1061 Pfaffenhoffen 2 Soufflenheim Schweighouse- Bouxwiller sur-Moder Marienthal er RD1340 A35 od D133 M

A4 A4 Hochfelden Gries RD1004 rn Zo rn Zo Hœrdt Canal

RD1063 A35 3

RD1004

A4 Le Rhin MOSELLE Hoenheim D218 Strasbourg RD1004 A351 5 Loßburg (D) Wolfisheim Le Rhin ALLEMAGNE Ernolsheim- Ill Ergersheim Bruche Cana l de la B Église Dompeter ruch D218 e A35 4 Molsheim Illkirch- RD1420 Graffenstaden PFALZ (D) Wissembourg A352 RD1420 A35 Eschau D207 5 D426 Bœrsch StrasbourgBAS-RHIN D392 BADEN SCHWARZWALD (D)

e h St-Nabor c u RD1083 ru Mont Sainte-Odile la B nd Orschwiller (765 m) A u A e 1 ndlau Barr Fribourg (DE) F 6 D425 Sand RD1420 u d Kertzfzeld HAUT-RHIN p Bernardvillé A35 m a h Epfig C BÂLE (CH) RD1422 RD1083 l 6 1 Il in h R Saâles u a

Dambach-la-Ville e n ô h Ebersheim R A35

7 u d

l a n a C Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt 6N59 Châtenois 1 Sélestat Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting

D35 Circuit / Tour / Trail / Tochte Orschwiller Étape / Etappe / Stop / Etappe Belfort (90) 1 Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails 0 2,5 5 km Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation Légendes Cartographie HAUT-RHIN Arrêt TGV / TGV Haltestelle / TGV stop

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 1/6 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE CHEMIN DE SAINT JACQUES DE COMPOSTELLE Wandern im Elsass Der Jakobsweg / Santiago de Compostela trail / Jacobsweg Hiking through Alsace 2 158 km - 2 337 m - Wissembourg ➔ Strasbourg ➔ Orschwiller / Belfort (90) - 7 jours / Tage / days / dagen Wandeltochten in de Elzas

CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.eu 50 000 – N°4/8 – Strasbourg / Mont Ste Odile / Donon / Haut-Koenigsbourg 25 000 – N°3716ET - Mont Ste Odile 25 000 - N°3814ET - Hagenau-Wissembourg 25 000 – N°3717ET - Sélestat

Comme ce sentier chemine Der Jakobsweg lauft entlang As this trail goes parallel to Aangezien dit pad de le long des lignes ferroviaires der Zuglinien Wissembourg-Hagu- the Wissembourg - Haguenau spoorlijnen Straatsburg – Wissembourg - Haguenau enau-Strasbourg und Strasbourg - Strasbourg and Strasbourg - Roeschwoog – - Strasbourg et Strasbourg - - Molsheim - Sélestat, es besteht die Molsheim - Sélestat railway lines, it – (D), Straatsburg – Molsheim - Sélestat, il est possible Möglichkeit streckenweise vorzuge- can be done stage by stage and you Haguenau – Wissembourg – Winden de le parcourir par tronçon et de hen und problemlos zum Ausgangs- can easily return to your starting (D) – Neustadt/W. (D) en Straatsburg regagner facilement son point de punkt zurück zu kehren. point. – Niederbronn-les-Bains - départ. kruist, is het mogelijk om losse stukken te lopen en gemakkelijk terug te keren naar het vertrekpunt. www.saint-jacques-alsace.org

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / Kruidenier Bed and breakfast / B&B Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), Bl lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, Hôtel-restaurant hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période Bc (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official leisure, opening season) classif., ch= no. of rooms Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker Transport des bagages à l’étape suivante - sur de accommodations using renewable energy sources / Accommodatie mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe met duurzame energie - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet Poste / Post / Post office / Postkantoor Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Restaurant Cash dispenser / Geldautomaat Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad

Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan Binnenbad

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 2/6 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE CHEMIN DE SAINT JACQUES DE COMPOSTELLE Wandern im Elsass Der Jakobsweg / Santiago de Compostela trail / Jacobsweg Hiking through Alsace 2 158 km - 2 337 m - Wissembourg ➔ Strasbourg ➔ Orschwiller / Belfort (90) - 7 jours / Tage / days / dagen Wandeltochten in de Elzas

1250 Gothic style (18th c.), remarkable stained met graven uit het bos van Haguenau. 1000 glass (11th and 16th c.), rose Fraaie Gallo-Romeinse voorwerpen th th th 750 windows (12 and 13 c.), cloisters (14 c.), Musée du Bagage / Reisegepäck- Romanesque bell tower (11th c.). Museum/Luggage Museum / 500 Romaans en gotisch (11e-13e eeuw). Bagagemuseum 250 Marché du terroir : 03 88 90 29 39 0 samedi matin www.tourisme-haguenau-potiers.com Retrace l’histoire du voyage du 18e s. 1er JOUR 2e JOUR Markt mit regionalen Produkten : Samstag Vormittag à nos jours à travers les métamorphoses 26 km 27 km Regional produce market : du bagage, des modes de transport et Saturday morning des modes vestimentaires. Citôtel d’Alsace** H 41 ch. Zeichnet die Geschichte der Reisen vom (D) 03 88 94 98 43 Week-end de Pentecôte : 18 Jh. bis heutzutage durch die Entwicklung -> WISSEMBOURG www.hotel-alsace.fr Festivités de Pentecôte der Gepäcke, der Verkehrsarten und ■■WALBOURG (67360) Pfingstwochenende : Bekleidungen. 60 Km fingstfestlichkeiten Traces the travel history as of the À proximité à 4 km à l’ouest / in der Whit week-end : e Nähe 4km entfernt nach Westen / 18 c., luggage manufacturing, transpor- Whitsun festivities tation and fashion. nearby 4km to the west / In de buurt : e ■■SURBOURG (67250) De wereld van het reizen van de 18 ■■MORSBRONN-LES-BAINS eeuw tot heden via de ontwikkeling van de ______Église St-Jean-Baptiste /Kirche / Beau Séjour H/R bagage, vervoermiddelen en reiskleding. 1 er1 erjour JOUR / 1. / Tag1. Ta /g 1 /st 1 dayst day / 1e dag Church / Kerk 03 88 09 42 55 Tél. +33 (0)3 88 80 42 60 Église St-Georges /Kirche / Church (l’hôtelier vient vous chercher à Walbourg) e e / Kerk 1er JOUR / 1. Tag / 1st day Collégiale romane (XI -XII s.). WISSEMBOURG 11, rue St-Georges - Tél. +33 (0)3 88 93 90 03, ■■HAGUENAU (67500) Romanische Stiftskirche (11.-12. Jh.). e e th th Style roman et gothique (XII -XIII s.). Bl Bc 176 Champ’Alsace Aérodrome*** Romanesque collegiate-church (11 -12 c.) e e Remarquable Custode (1523). H/R 40 ch. Romaanse collegiale kerk (11 -12 eeuw). OBERHOFFEN-LES Romanischer und gotischer 03 88 93 30 13 ■■WALBOURG (67360) Stil (12.-13. Jh.). Bemerkenswertes -WISSEMBOURG 190 5 5 www.champ-alsace.com Abbatiale Sainte-Walburge / Sakramentshauschen. Champ’Alsace Centre*** H/R 29 ch. Abteikirche / Abbey-Church / Romanesque and gothic style (12th- BREMMELBACH 180 4 9 03 88 93 33 38 Abdijkerk 13th c.). Remarkable custodial (1523). www.champ-alsace.com L’ancien couvent bénédictin fut Romaans en gotisch (12e-13e eeuw). 180 4,7 13,7 Campanile *** H/R 56 ch. fondé en 1074, la construction actuelle Bijzondere custodia. 03 88 73 94 76 date en majeure partie du 15e s. . Église St-Nicolas / St-Nicolas-Kirche / www.campanile-haguenau.fr St-Jacques est représenté dans le vitrail St-Nicolas Church / St-Nicolas Kerk SOULTZ-SOUS-FORETS 150 1,3 15 Ibis Budget*** H 61 ch. gauche (daté de 1461) du chœur ainsi 206, Grand’Rue - Tél. +33 (0)3 88 73 19 92, Bl Bc 08 92 68 08 67 que dans les fresques murales, mal- www.st-nicolas-haguenau.com www.ibis.com heureusement très abîmées. Église du XIIIe s. Boiseries remar- SURBOURG 180 4,5 19,5 Hotel** H/R 71 ch. Das ehemalige Benediktinerkloster quables. Bl Bc 03 88 93 58 11 wurde um 1074 gegründet, der heutige Kirche des 13. Jh. Bemerkenswerte www.europehotel.fr Bau stammt überwiegend aus dem 15.Jh.. Holzverkleidungen. th WALBOURG 170 6,5 26 À l’Étoile** H/R 11 ch. Jakobus ist mehrfach dargestellt in der Church of the 13 c. Remarkable Kirche: im linken Chorfenster von 1461 mit woodwork. Bl 03 88 93 89 25 www.etoile-hotelrestaurant.fr dem ihm zugeschriebenen Satz aus dem Marchés traditionnels Les Pins H/R 23 ch. Credo und in den Fresken an der Chorwand mardi et vendredi matin. 03 88 93 68 40 (leider stark beschädigt). Marché bio vendredi e2e JOUR / 2. Tag nd/ 2nd day e www.hotelrestaurantlespinshaguenau.com The former Benedictine convent fin d’après-midi 2 jour / 2. Tag / 2 day / 2 dag was founded in 1074, the actual build- Camping municipal «Les Pins» ** T th Marché des producteurs ing dates mainly back to the 15 c.. samedi matin

st (1/5 -> 0/9) 1er JOUR / 1. Tag / 1 day St-Jacques is represented in the left HAGUENAU 03 88 73 91 43 - 03 88 93 70 00 stain-glass 1461 of the choir and Wochenmärkte 145 9,3 9,3 www.tourisme-haguenau.eu Dienstag und Freitag Vormittag Bl Bc 35,3 also in the wall frescoes (unfortunately ■■MARIENTHAL (67500) severely damaged). Biomärkte MARIENTHAL Freitag am Spätnachmittag L’Ermitage *** H/R 13 ch. ■■HAGUENAU (67500) Bl 145 4,5 13,8 03 88 93 41 23 Bauernmarkt 39,8 www.hotel-ermitage.com Samstag Vormittag Weekly markets WEITBRUCH Bl Bc 170 5,5 19,3 ■■BRUMATH (67170) Musée Alsacien / Elsässiches Museum/ Tuesday and Friday morning 45,3 Ville de H/R 12 ch. Alsatian Museum / Elzasmuseum Bio markets 03 88 51 11 02 1, place Joseph Thierry BRUMATH Friday at the end of the afternoon www.hotel-villedeparis.com 03 88 73 30 41 Country market Bl Bc 150 7,7 27 www.tourisme-haguenau-potiers.com 53 Saturday morning Que visiter Collections d’arts et traditions popu- laires, mobilier bourgeois. Markten Besichtigungen Dinsdag en vrijdagochtend Visits Sammlung von Trachten, Bildkunst, Te zien Möbeln aus dem Bürgerstand. Biologische markt Collection of popular arts and tradi- Vrijdag eind van de middag tions and bourgeois furniture. Boerenmarkt ■■WISSEMBOURG (67160) Collecties volkskunst en -tradities, meu- Zaterdagochtend Ville labellisée / Stadt mit bilair uit de burgerstand. Auszeichnung / Town listed Musée Historique / Historisches Offices de Tourisme as/ Stad met label ‘De Museum / Historical Museum / Verkehrsämter Mooiste Omwegen in Tourist Offices Transport des bagages à l’étape suivante - sur de Historisch Museum mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Frankrijk’ : « Les plus beaux 9, rue du Maréchal Foch VVV Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of détours de » 03 88 93 79 22 luggage to next stop - on prior demand Comment s’y rendre Où se loger Abbatiale Saints-Pierre et Paul / www.tourisme-haguenau-potiers.com ■ Peter-und-Paul Abteikirche / ■WISSEMBOURG Wie erreicht man Unterkünfte Importantes collections 03 88 94 10 11 How to get there Where to stay Saint Peter and Paul’s Abbey / archéologiques avec sépultures prov- www.ot-wissembourg.fr Bereikbaarheid Accommodatie Abdijkerk Sts-Pierre et Paul enant de la forêt de Haguenau. Beaux Tél. +33 (0)3 88 94 10 11 objets gallo-romains. ■■HAGUENAU www.vialsace.eu ■■WISSEMBOURG (67160) www.ot-wissembourg.fr Bedeutende archäologische Sammlung 03 88 06 59 99 Style gothique (XIIIe s.), vitraux re marqua- mit Grabstätten aus dem Hagenauer Forst, www.tourisme-haguenau-potiers.com SNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute) Au Cygne*** H/R 23 ch. e e e e www.sncf.fr bles (XI au XVI s.), rosaces (XII s. et XIII s.), schöne gallorömische Objekte. 03 88 94 00 16 cloître (XIVe s.), tour clocher romane (XIe s.). Lignes/Linien/Lines/Lijnen Large archaeological collections www.hostellerie-cygne.com Gotischer Baustil (13. Jh.), bemerkens- with graves from the Haguenau forest. Wissembourg – Haguenau - Moulin de la Walk*** H/R 25 ch. werte Buntglasfenster (11. und 16. Jh.), Strasbourg Beautiful Gallo-Roman items. 03 88 94 06 44 Rosetten (12. und 13. Jh.), Kreuzgang (14. Jh.), Belangrijke archeologische collecties - Strasbourg www.moulin-walk.com romanischer Glockenturm(11. Jh.).

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 3/6 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE CHEMIN DE SAINT JACQUES DE COMPOSTELLE Wandern im Elsass Der Jakobsweg / Santiago de Compostela trail / Jacobsweg Hiking through Alsace 2 158 km - 2 337 m - Wissembourg ➔ Strasbourg ➔ Orschwiller / Belfort (90) - 7 jours / Tage / days / dagen Wandeltochten in de Elzas

1250

1000

750

500

250

0 3e JOUR 23 km Comment s’y rendre Dans les caves voutées de l’ancien Reichweite fremder Artilleriegeschütze. Wie erreicht man château des -Lichtenberg (1720), Die Besichtigung führt durch die Kaserne, die Kasematten, das Munitionslager, die e e rd th e How to get there aujourd’hui église protestante, expo- 3 3 jour JOUR / 3. / Tag3. Ta /g 3 / 3 day day / 3 dag Bereikbaarheid sition du passe gallo-romain de la ville Lastenheber, die Festungsgraben, das (éléments lapidaires, bronzes, céramique, Lazarett, die Kuchen und Backereien und

er st vieles mehr. 1 JOUR / 1. Tag / 1 day www.vialsace.eu etc.) In den gewölbten Kellern des ehema- Moltke Fort, renamed Rapp Fort in VENDENHEIM SNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute) Bl Bc 140 8,5 8,5 ligen Schlosses von Hanau-Lichtenberg 1918, was built between 1872 and 1875. 61,5 www.sncf.fr (1720), heute protestantische Kirche, It was part of the belt of advanced forts REICHSTETT Ligne/Linie/Line/Lijn Ausstellung der gallo-römischen lying a few kilometres from Strasbourg Wissembourg–Haguenau – Strasbourg Vergangenheit der Stadt (Steinskulpturen, to place the out of the range of the Bl Bc 140 4,5 13 Saverne – Strasbourg artillery at this period. The trail takes you 66 Bronzegegenstande, Keramik, usw.). In the vaulted cellars of the former through the barracks, the blockhouse, HOENHEIM Où se loger Hanau-Lichtenberg residence (1720), a the gunpowder room, goods lifts, shel- Unterkünfte tered walkways, medical post, kitchen Bl Bc protestant church today, exhibition of the 140 2,5 15,5 Where to stay 68,5 Gallo-Roman past of the town (lapidary, and bakery… Accommodatie Bronze age metalwork, ceramics, etc…). Fort Moltke, vanaf 1918 Rapp 100 STRASBOURG Expositie over het Gallo- Romeinse ver- genoemd, dateert van 1872-1874. Het fort 140 7,5 23 ■■MARIENTHAL (67500) leden van de stad (stenen, bronzen beelden, maakte deel uit van de linie vooruitge- Bl Bc schoven forten op enkele kilometers van 76 L’Ermitage *** H/R 14 ch. keramiek, enz.) in de overwelfde kelders van de oude burcht van Hanau-Lichtenberg Straatsburg, om de stad buiten bereik van 03 88 93 41 23 de artillerie te houden. De rondleiding gaat www.hotel-ermitage.com (1720), nu protestante kerk. Parc d’Aventures de Brumath-plage door de kazerne, de kazemat, het kruitma- ■■BRUMATH (67170) Abenteuerpark-Hochseilgarten / High gazijn, de goederenliften, het grachtensys- Ville de Paris H/R 12 ch. wire forest adventure / Klimpark teem, het hospitaal, de keuken, de bakkerij... 03 88 51 11 02 Plan d’eau de la Hardt Tél. ■■STRASBOURG (67000) www.hotel-villedeparis.com +33 (0)3 88 59 36 27 ( cf. voir/siehe/see/zie ■ www.brumath-aventure.fr GR 534 Stanislas-Kléber ■VENDENHEIM (67550) Situé dans une belle forêt mêlée Argos ** H/R 50 ch. Wangenbourg-Engenthal (chênes, hêtres et sapins) en bordure -> Strasbourg 5 ) 03 88 81 86 36 immédiate de la baignade aménagée de www.hotel-argos-strasbourg.com Brumath, le parc compte 3 ha et propose Auberge de la Forêt NH H/R 8 ch. 16 parcours avec des ateliers pour les 3/8 Offices de Tourisme 03 88 20 01 15 ans, la famille et les sportifs confirmés. Verkehrsämter www.aubergedelaforet.fr Tourist Offices Der Park erstreckt sich auf 3 Hektar mit- VVV ■■STRASBOURG (67000) ten in einem schönen Mischwald (Eichen, Buchen und Fichten) gleich neben dem ( cf. voir/siehe/see/zie ■ GR 534 Stanislas-Kléber Badesee von Brumath. Er bietet 16 verschie- ■HAGUENAU Wangenbourg-Engenthal dene Strecken und sogar Ateliers für 3 bis tél. 03 88 06 59 99 www.tourisme-haguenau-potiers.com -> Strasbourg 5 ) 8-jährige Kinder. Er ist für die ganze Familie und geübte Sportler gedacht. ■■STRASBOURG Located in a beautiful mixed forest Que visiter tél. 03 88 52 28 28 (oak, beech and fir trees) on the edge of www.otstrasbourg.com Besichtigungen the Brumath lake site, the park covers 3 Visits Te zien hectares and offers 16 trails with a few workshops for 3 to 8 year olds, families and high-level sports enthusiasts. ■■MARIENTHAL (67500) SUITE In een prachtig gemengd bos (eiken, A Notre-Dame Marienthal beuken, naaldbomen) tegen het recreatie- Zu Unserer Lieben Frau / To Our Lady meer van Brumath. Park van 3 hectaren met Marienthal 8 verschillende routes: voor kinderen van Tél. +33 (0)3 88 93 90 91 - 3 tot 8 jaar, gezinnen en sportieve waag- http ://basiliquemarienthal.fr/ halzen. Programma met diverse activiteiten Lieu de pelerinage le plus important (duiken, kanovaren, thema-avonden (enter- d’Alsace. tainment, muziek, op aanvraag). Wichtigster Marien-Wallfahrtsort im ■■REICHSTETT (67116) Elsass. Marienthal is the most important place for Maria pilgrimages in Alsace. Belangrijkste bedevaartplaats in de Fort Rapp / Festung Rapp / Fort Rapp Elzas. à la sortie de Reichstett Tél. +33 (0)3 88 20 06 02 ■■BRUMATH (67170) Le Fort Moltke, rebaptisé Rapp en 1918, a été construit de 1872 à 1875. Il fai- sait partie de la ceinture de forts avances, Jardins de l’Escalier / Garten / a quelques kilomètres de Strasbourg, Garden / Jardins de l’Escalier / pour mettre la ville hors de portée de Tuin l’artillerie de l’époque. Le circuit de visite 10, rue de Pfaffenhoffen passe par la caserne, la casemate, la pou- 03 88 51 99 14 drière, les monte-charges, les systèmes www.a-lescalier.com de caponnière, l’infirmerie, la cuisine, la Musée Archéologique boulangerie… Archäologisches Museum Die Moltke-Festung, 1918 in Rapp- Archeological Museum Festung umbenannt, stammt aus Archeologisch Museum den Jahren 1872-1875. Sie war Teil der Cour du Château Tél. +33 (0)3 88 51 05 15 vorgelagerten Festungsmauern nahe http ://brumath.histoire.free.fr Strasbourg und brachte sie Stadt außer

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 4/6 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE CHEMIN DE SAINT JACQUES DE COMPOSTELLE Wandern im Elsass Der Jakobsweg / Santiago de Compostela trail / Jacobsweg Hiking through Alsace 2 158 km - 2 337 m - Wissembourg ➔ Strasbourg ➔ Orschwiller / Belfort (90) - 7 jours / Tage / days / dagen Wandeltochten in de Elzas

1250

1000

750

500

250

0 4e JOUR 5e JOUR 28 km 19 km ■ tified castles of the period. It is one of the ■ ■ (67120) LOßBURG (D) ■OBERSCHAEFFOLSHEIM Église du Dompeter. Tél. 03 88 38 11 61 oldest stone civilian buildings in Alsace. It -> / STRASBOURG (67203) www.ot-molsheim-mutzig.com has undergone very few alterations over 5 chambres d’hôtes (2 et 3 épis) e the centuries. Its exterior appearance and 126 Km Église romane du 10 s. chez Frédérique MEY - 03 88 78 33 02 Romanische Kirche des 10. Jh. interior volumes were restored in 2001- http://meygites.free.fr Romanesque church of the 10th c. 2002. Close to the Romanesque House, Romaanse kerk (10e eeuw). near the old hospital gate, the medieval ■■HOLTZHEIM garden. 1 chambre d'hôtes (3 épis) ■■MOLSHEIM (67120) Het in 1154 gebouwde Romaanse Huis, e e th th e 4 4 jour BlJOUR Bc / 4. /Tag 4. Ta/ 4g / day 4 day / 4 dag chez Claudine GLASSNER Musée de la Chartreuse et de la Historisch Monument sinds 1922 en geres­ 03 69 06 86 73 - 06 85 20 03 94 Fondation / Kartause- und taureerd in 2000-2001, is een van de oudste 6 6 ■■ (67120) Bugatti Stiftung Museum / Carthusian getuigen van de middeleeuwse­ burgerar- and Bugatti Foundation Museum chitectuur in de Elzas. De vierkante fun- 82 2 chambres (2 et 3 épis) Bl Bc Tél. 03 88 38 11 61 - fax 03 88 49 59 38 dering, de rustieke zandsteen en de kleine chez Marc SCHAEFFER www.chartreuse-molsheim.info openingen doen het huis lijken op een ver- 06 87 07 36 35 - www.au-six.eu 2 8 (cf. circuit / siehe Rundwanderung / see sterkte toren van een middeleeuwse­ burcht. 84 ■ Circular trail / Rondtochte 10 ) In het Romaanse Huis ontdekt u het verhaal Bl Bc ■MOLSHEIM (67120) Diana**** H/R 58 ch. Église des Jésuites / Jesuiten Kirche / van de bouw en het leven in die tijd, een 2 10 03 88 38 51 59 Jesuit Church / Jezuïetenkerk wereld van buitengewone dieren, dappere 86 www.hotel-diana.com Tél. 03 88 38 11 61 - fax 03 88 49 80 40 ridders en verrassende mechanieken... Niet Bl Bc Bugatti*** H 45 ch. (cf. circuit / siehe Rundwanderung / see ver hiervan­daan, tegenover het voormalige ziekenhuis, ligt een middeleeuwse tuin. 2 12 03 88 49 89 00 Circular trail / Rondtochte 10 ) 88 www.hotel-le-bugatti.com Marché le lundi / Markt am Montag / ■■OTTROTT (67530) Bl Bc Centre** H 26 ch. Market on Monday / Wekelijkse markt: Aquarium « Les 3 vagues » 03 88 38 54 50 maandag Tél. 03 88 95 90 32 3 15 www.hotelrestaurant-centre.biz www.aquariumles3vagues.com 91 ■■ROSHEIM (67560) Bl Camping L & M** T Église St Pierre et St Paul (avr. ➔ oct.) - 03 88 49 82 45 ■■MONT SAINTE ODILE Tél. 03 88 50 75 38 - fax 03 88 50 45 49 www.mairie-molsheim.fr Monastère / Odilienberg-Kloster / 4 19 Le monument le plus complet et le 95 St Odilia’s Monastery / Klooster Bl ■■ROSHEIM (67560) plus typique de l’architecture romane Tél. 03 88 95 80 53 - fax 03 88 95 82 96 e Hostellerie Rosenmeer*** H/R 20 ch. alsacienne (12 s.). www.mont-sainte-odile.com 3 22 03 88 50 43 29 Das vollständigste und typischste Monastère fondé à l’époque méro- 98 Bauwerk der elsässischen romanischen Bl www.le-rosenmeer.com vingienne par la fille du Duc Adalric, La Paix St-Benoît 18 ch. Architektur (12. Jh.). Bemerkenswerte Sainte Odile. Elle est vénérée comme la Dompeter (AVOLSHEIM) 4 26 03 88 50 28 95 Skulpturen. patronne de l’Alsace. Pèlerinages : le 1er 102 www.lapaixstbenoit.fr The most complete and typical mon- dimanche de juillet, Assomption, Fête ument of Alsatian Romanesque architec- de la Vierge, 13 décembre (fête de Sainte th 2 28 ■■BOERSCH (67530) ture (12 c.). Remarkable sculptures. Odile). 104 3 chambres d’hôtes (3 épis) Marché le vendredi / Markt am Freitag / Bl Bc Das Kloster ist von der Tochter des A. TAUBERT - 03 88 95 93 06 Market on Friday. Grafens Adalric, Sankt Odilie, in der www.bienvenue-willkommen.com Typisch voorbeeld van de romaanse Merovinger-Epoche gegründet worden. architectuur uit de Elzas (12e eeuw). 5 e5 joure JOUR / 5. /Tag 5. Ta/ 5gth / day 5th day / 5e dag ■■OTTROTT-KLINGENTHAL Sie wird als die Schützherrin des Elsaß (67530) Maison Romane / Romanisches Haus / verehrt. Wallfahrten: 1. Sonntag Julis, 15.

1er JOUR / 1. Tag / 1st day Romanesque House August, Marienfest, 13. Dezember (Sankt Châteaux**** H/R 66 ch. DORLISHEIM 190 2 22 30 [email protected] Odilien Fest). 106 03 88 48 14 14 Tél. 06 32 29 60 67 Monastery founded during the Bl Bc www.hostellerie-chateaux.eu La Maison Romane, construite en 1154, Merovingian period by the daughter of Clos des Délices**** H/R 23 ch. ROSHEIM 208 4 66 34 est l'un des plus anciens témoignages Duke Adalric, Sainte Odile. She is revered 03 88 95 81 00 100 d'architecture civile médiévale en Alsace. as the patron saint of Alsace. Pilgrimages: Bl Bc 110 www.leclosdesdelices.com Son plan carré, ses pierres en grès à bos- 1st Sunday in July, Assumption, Feast of Ami Fritz*** H/R 26 ch. sage et ses petites ouvertures lui donnent the Blessed Virgin, December 13th (Sainte 03 88 95 80 81 un aspect de tour fortifiée qui rappelle Odile celebration). BOERSCH 314 5 1111 39 www.amifritz.com les châteaux forts du Moyen Age. Classée In de Merovingische periode sticht 115 Bl Bc Beau Site*** H/R 18 ch. depuis 1922, restau- Odilia, dochter van hertog Eticho I en 03 88 48 14 30 - www.hotel-beau-site.fr rée en 2000-2001, la Maison Romane vous beschermheilige van de Elzas, hier een OTTROTT 216 D35 3 1414 42 Moulin H/R 20 ch. accueille pour vous conter ses origines et klooster dat al snel floreert. 118 la vie à l'époque de sa construction, un Bl Bc 03 88 95 87 33 univers peuplé d'animaux extraordinaires, http://domaine-le-moulin.com Offices de Tourisme de chevaliers courageux et de mécanismes Verkehrsämter ■■MONT SAINTE ODILE - surprenants... Non loin en face de l’ancien MONT STE ODILE 765 5 19 47 Tourist Offices 19 OTTROTT (67530) hôpital se trouve un jardin médiéval. VVV 123 Hostellerie du Mont Sainte Odile** Im Jahre 1154 gebaut ist das roma- H/R 118 ch. nische Haus ein befestigter Turm aus rosa Transport des bagages à l’étape suivante - sur de 03 88 95 80 53 Granit, was den Burgen der damaligen Zeit ■■STRASBOURG mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Tél. 03 88 52 28 28 - www.otstrasbourg.fr Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of www.mont-sainte-odile.com sehr ähnlich ist. Es handelt sich um eines luggage to next stop - on prior demand Comment s’y rendre Où se loger der ältesten steinernen bürgerlichen Bauten ■■MOLSHEIM Wie erreicht man Unterkünfte im ganzen Elsass. Sie musste nur wenige Tél. 03 88 38 11 61- How to get there Where to stay Que visiter Besichtigungen Veränderungen im Laufe der Jahrzehnte Bereikbaarheid Accommodatie www.ot-molsheim-mutzig.com Visits hinnehmen. 2005 wurde sie restauriert. Te zien Nicht weit entfernt vom Romanischen ■■ROSHEIM SNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute) ■ Haus, auf der Höhe des ehemaligen Tél. 03 88 50 75 38 www.sncf.fr ■STRASBOURG (67000) www.tourisme-rosheim.com (cf. GR et grandes randonnées / Hospital-Stadttors, liegt der mittelalterliche Ligne/Linie/Line/Lijn ■■STRASBOURG Garten. siehe Fernwanderwege / see Major (cf. GR et grandes randonnées / siehe ■■OTTROTT Strasbourg - Sélestat via hiking paths / zie lijntochten 5 ) Built in 1154, the Romanesque House Tél. 03 88 95 83 84 - www.ottrott.com Molsheim Fernwanderwege / see Major hiking paths is a pink sandstone fortified manor house / zie lijntochten 5 ) similar in style to the gate towers and for-

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 5/6 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE CHEMIN DE SAINT JACQUES DE COMPOSTELLE Wandern im Elsass Der Jakobsweg / Santiago de Compostela trail / Jacobsweg Hiking through Alsace 2 158 km - 2 337 m - Wissembourg ➔ Strasbourg ➔ Orschwiller / Belfort (90) - 7 jours / Tage / days / dagen Wandeltochten in de Elzas

1250

1000

750

500

250

0 6e JOUR 7e JOUR 17,5 km 17,5 km ■■ITTERSWILLER (67140) 4 chambres d’hôtes (2 épis) Une des plus imposantes ruines de ______Arnold*** H/R 30 ch. chez Auguste KAEMPF - 03 88 82 09 67 la vallée du Rhin. Construit au 13e s. par www.chez.com/kaempf 6e 6 joure JOUR / 6. / Tag6. T ag/ 6 th/ 6 dayth day / 6e dag 03 88 85 50 58 Rodolphe de Habsbourg. www.hotel-arnold.com ■■ORSCHWILLER (67600) Eine der mächtigsten Burgruinen des

1er JOUR / 1. Tag / 1st day Rheintales. Wurde im 13. Jh. von Rudolph von Emmebuckel-Faller*** H/R 12 ch. Fief du Château** H/R 8 ch. Habsbourg aufgebaut. Meisterwerk der mittel- BARR 200 7 7 03 88 85 50 24 03 88 82 56 25 130 alterlichen Militärarchitektur. Bl Bc www.emmebuckel-faller.com www.fief-chateau.com Kieffer** H 15 ch. One of the most imposing castles in 3 chambres d’hôtes (3 épis) + table ruins of the valley.­ Built in the 13th c. 03 88 85 53 09 d’hôtes www.hotel-kieffer.com by Rudolph of Habsburg. Masterpiece of MITTELBERGHEIM 220 1,5 8,5 chez Régine et Gilbert EHRARDT the military architecture. 131,5 3 chambres d’hôtes 4 épis 03 88 92 82 29 Een van de meest indrukwek­kende ruï- chez Raymond KIEFFER www.rose-des-vignes.com nes in het Rijndal. Gebouwd in de 13e eeuw ANDLAU 224 2,5 11 03 88 85 51 12 2 chambres d’hôtes (3 épis) door Rudolf van Habsburg. Meesterwerk uit 134 http://coteauxdurotland.pagesperso- chez Marie-Rose WALISZEK Bl Bc de middeleeuwse­ architectuur. orange.fr/ 03 88 92 35 26 ■■CHATENOIS BERNARDVILLE 319 2,5 13,5 ■■NOTHALTEN (67680) www.gites-les-camomilles.fr 100 136,5 4 chambres d’hôtes (2 épis) 2 chambres d’hôtes (3 épis) chez Anne WAEGELL - 03 88 92 45 98 chez SCHWETTERLE -THIRION ITTERSWILLER 246 4 17,5 http://rene.waegell.free.fr 03 88 92 11 31 Cimetière fortifié / Befestigter 140,5 Friedhof / Fortified cemetery ■■BLIENSCHWILLER (67650) Construit dès le 13e s., il formait le péri- Que visiter Winzenberg** H 13 ch. Besichtigungen mètre fortifié englobant l’église et son quar- 03 88 92 62 77 tier. Il est protégé par une double enceinte e e th th e Visits 6 7 jour JOUR / 6. / Tag7. T ag/ 6 / 7 day day / 6 dag www.winzenberg.com Te zien de forme rectangulaire à angles très arrondis,

1er JOUR / 1. Tag / 1st day 3 chambres d’hôtes (2 et 3 épis) des fossés et plusieurs dont seule sub- NOTHALEN 216 1,5 1,5 siste la « Tour des Sorcières ». 142 chez J-F. STRAUB 03 88 92 48 72 ■ www.vins-straub.fr ■BARR (67140) Im 13. Jh. errichtet, er bildete die BLIENSCHWILLER 238 2 3,5 1 chambres d’hôtes (2 épis) befestigte Ringmauer um die Kirche und 144 chez Suzanne ECKERT 03 88 92 44 04 seinen Viertel. Der Friedhof ist durch eine mit Musée de la Folie Marco runden Ecken rechteckige Doppelmauer ■■DAMBACH-LA-VILLE (67650) « Folie Marco » Museum / « Folie geschützt, sowie durch Gräben und Türme DAMBACH-LA-VILLE 220 3 6,5 (cf. circuit / siehe Rundwanderung / see Marco » Museum / Museum van het von denen nur der „Hexenturm“ übrig bleibt. 147 Bl Bc Circular trail / zie Rondtochten 13 ) Buiten (‘Folie’) Marco Built in the 13th c., it formed the forti- ■■DIEFFENTHAL (67650) www.pays-de-barr.com fied perimeter around the church and its (cf. circuit / siehe Rundwanderung / see quarter. The cemetery is protected by a Verger des Châteaux*** H/R 32 ch. DIEFFENTHAL 200 2 8,5 Circular trail / zie Rondtochten 11 ) double wall of a rectangular shape with 149 03 88 92 49 13 rounded corners, ditches and several www.verger-des-chateaux.fr Marché le samedi matin / Markt am Samstag Vormittag / Market on towers of which a single remains, the so SCHERWILLER 194 3 11,5 ■■SCHERWILLER (67750) Saturday morning / Streekmarkt : called “Witches’ Tower”. 152 Auberge Ramstein*** H/R 15 ch. zaterdagochtend / Marché le jeudi / Markt am Bl Bc 03 88 82 17 00 ■ Donnerstag / Market on Thursday / www.hotelramstein.fr ■ANDLAU (67140) Streekmarkt : donderdagochtend CHATENOIS 193 2 13,5 Abbatiale Sts Pierre et Paul / Bl Bc 154 3 chambres d’hôtes (3 épis) Abteikirche / Abbey Church / ■■KINTZHEIM chez Simone SAVA - 03 88 92 84 74 Abdijkerk Le Parc du Manoir / Park / Park / Het www.les-4-saisons.fr KINTZHEIM 217 2 15,5 Les Ateliers de la Seigneurerie / park van het landgoed 156 1 chambre d’hôtes (3 épis) Bl Bc Zentrum für Interpretation des Cigoland - Parc des Cigognes chez Christine GEORG - 03 88 82 15 80 Kulturerbes / Heritage Interpretation Tél. 03 88 92 05 94 - www.cigoland.fr ORSCHWILLER 250 2 17,5 5 chambres d’hôtes 2 épis Centre / Documentatiecentrum voor Störche Gehege und Unterhaltungsgelände. chez Cédric SONNTAG Bl 158 Erfgoed Stork and leisure park. 03 88 82 19 57 Tél. 03 88 08 66 65 Aire naturelle de camping www.lesateliersdelaseigneurie.eu Camping PALMER (15/5 ➔ 15/09) Offices de Tourisme ORSCHWILLER (cf. circuit / siehe Rundwanderung / see Verkehrsämter -> BELFORT (90) 03 88 92 94 57 Circular trail / zie Rondtochten 11 ) Tourist Offices 130 KM www.campingpalmer.fr DAMBACH-LA VILLE VVV ■■CHATENOIS (67730) Marché le mercredi / Markt am Beysang** H/R 16 ch. Mittwoch / Market on Wednesday / ■■BARR 03 88 58 38 58 Streekmarkt : woensdagochtend Tél. 03 88 08 66 65 - www.pays-de-barr.com Comment s’y rendre hiking paths / zie lijntochten 1b ) Wie erreicht man www.hr-beysang.com Château du Bernstein e ■■ANDLAU How to get there ■■MITTELBERGHEIM Dontenville** H/R 13 ch. Ruine du 12 s. avec donjon et fenêtres 03 88 92 02 54 romanes. Montée au donjon possible. Tél. 03 88 08 22 57 Bereikbaarheid (67140) www.pays-de-barr.com (cf. GR et Transversales / siehe www.hotel-dontenville.fr Ruine aus dem 12. Jh. mit zugäng- SNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute) Fernwanderwege / see Major Gîte d’étape 72 lits lichem Bergfried, Säulengängen und schö- ■■DAMBACH-LA-VILLE www.sncf.fr hiking paths / zie lijntochten 1b ) 03 88 92 26 20 nen romanischen Fenstern. Tél. 03 88 92 61 00 th Ligne/Linie/Line/Lijn : Strasbourg ■ www.cca-chatenois.fr Ruins of the 12 c.. Keep and www.pays-de-barr.com - Sélestat via Molsheim ■ANDLAU (67140) Romanesque windows. Ascent to the top (cf. GR et Transversales / siehe ■■KINTZHEIM (67600) of the keep possible. ■■SÉLESTAT-HAUT- Fernwanderwege / see Major Parc des Cigognes** H/R 44 ch. KŒNISBOURG TOURISME Où se loger hiking paths / zie lijntochten 1b ) 03 88 92 05 94 ■■SCHERWILLER Tél. 03 88 58 87 20 Unterkünfte ■■BERNARDVILLE (67140) www.cigoland.fr www.selestat-haut-koenigsbourg-tourisme.com Where to stay 3 chambres d’hôtes 3 épis Accommodatie Abbaye Notre-Dame de chez MOUGENOT Tél. 03 88 92 25 62 Baumgarten 06 15 91 38 63 Château de l’Ortenbourg / Burg / ■ 03 88 57 86 55 www.au-coeur-d-alsace.fr Castle / Burcht Ortenbourg ■BARR (67140) www.abbaye-baumgarten.fr (cf. GR et Transversales / siehe 03 88 92 25 62 Fernwanderwege / see Major www.chatenois-scherwiller.net

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 6/6