<<

ISSN 1847-7674

summersommer15

www.istra.com Savudrija Jelovice Salvore

Plovanija Požane Kaštel

Umag Umago Buje Buie Grožnjan Buzet Grisignana Brtonigla Oprtalj Roč Verteneglio Rijeka Portole Opatija A N I R M Lupoglav Kaštelir Labinci Novigrad Hum Castellier Motovun Cittanova Santa Domenica Vižinada BUTONIGA Visinada Montona Tar-Vabriga Cerovlje Torre-Abrega Višnjan Visignano

Poreč Pazin Gračišće Parenzo Tinjan Pićan

Sv. Lovreč Kršan Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Brestova Žminj Vrsar Kanfanar Sights Ansichten Orsera Plomin Limski kanal A enjoyistra [no 35] summersommer

Š Unforgettable summer A ISSN 1847-7674 R impressumimpressum on the peninsula Unvergessli- Svetvinčenat [01.07. - 15.08.2015] cher Sommer auf der Halbin- Rovinj Barban Rabac Publisher | Herausgeber sel Already receiving significant Labin Rovigno Bale Istria Tourist Board contentinhalt earned media in outlets such Valle Raša Tourismusverband Istrien as National Geographic Traveler Pionirska 1, HR-52440 PoreË enjoyshareistria 04-07 Huffington Post and mention in +385 (0)52 452797, [email protected] enjoyblue 08-11 notable guidebooks like Lonely For the publisher Planet, international journalists Für den Herausgeber enjoyoutdoor 12-17 and tour operators alike con- Denis Ivošević enjoyhistory 18-21 tinue the praise heaped upon Editor | Redakteur the Istrian peninsula and all it Vodnjan IvanoviÊ enjoytradition 22-25 has to offer making it one of Dignano the world’s top destinations Design | Gestaltung Marčana enjoygourmet 26-29 Neben der umfangreichen Suzana Borzić, Teddy-Lee Akelić Fažana medialen Abdeckung in Zeit- Photo credits | Fotos enjoyinspirit 30-33 Fasana schriften wie etwa dem Nati- Studio Sonda, Igor Zirojević, NP Brijuni enjoyevents 34-45 onal Geographic Traveler und Goran Šebelić, Martin Čotar, National park der Huffington Post, sowie in Arjan Kruik, Dean Dubokovič, Pula enjoyattractions 46-47 angesehenen touristischen Novena & ITB Archive | TVI Archiv Pola enjoymuseums 48-49 Führern wie etwa dem Lonely Print | Druck Planet, setzen internationale Radin print d.o.o. Sveta Nedelja addressbook 50-51 Journalisten und Reiseveran- stalter das Lob an Istrien und Ližnjan The information was collected until 10/06/2015. The Publisher will not be liable for any changes that may occur after this date or failure to hold the event. Although every effort has been taken to ensure dessen Angebot fort, indem sie the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any es unter die besten mondänen errors or omissions. Destinationen einordnen Medulin Die Daten wurden per 10/06/2015 aktualisiert. Der Herausgeber dieser Seiten übernimmt für nachträgliche Terminänderungen oder für das Nichtstattfinden einer Veranstaltung keine Haftung. Cover page Titelseite: Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden, Poreč-Parenzo Porer übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung. by Studio Sonda Rt Kamenjak www.istra.com 3 The Best Holiday in the World! Der beste Urlaub auf der Welt! The Istria Tourist Board has launched a #ShareIstria large-scale promotion campaign entitled Share Istria - 7 days of great adventure on the Istrian peninsula! This targeted international invitation was open to all influencers, opinion leaders, bloggers, travel writers and social network authors with more than 5,000 fans or followers. The registered participants were given the opportunity to win a seven-day free holiday in Istria in the period from 16 May until 31 July 2015. So, each week, Istria will be visited by three teams at the same time, each consisting of a team leader and his/her friend. Der Touristenverband Istrien hat eine gro- ße Werbeaktion unter dem Namen Share Istria gestartet - 7 Tage voller Abenteuer auf der istrischen Halbinsel. Es handelt sich dabei um einen zielgerichteten, in- ternationalen Aufruf für alle Influencer, Opinionleader, Blogger, Reiseschriftsteller und Autoren der sozialen Netzwerken bzw. Im Internet und zwar an jene, die mehr als 5 000 Fans oder Follower haben. Unter den eingegangenen Anmeldungen werden Sieger auserwählt, die eine Be- gleitperson auf eine siebentätige gratis Reise und Aufenthalt in der Zeitspanne zwischen dem16. Mai und dem 31. Juli 2015 in Istrien mitnehmen können. Jede Woche werden sich in Istrien jeweils drei Teams gleichzeitig aufhalten. Photo by Adam Pilmer @ShareIstria #ShareIstria #ShareIstria

Umag-Umago Motovun-Montona Oprtalj-Portole Buzet-Pinguente Završje-Piemonte

Poreč-Parenzo Rovinj-Rovigno Pula-Pola Funtana-Fontane NP Brijuni

During their stay in Istria, the basic sommelier knowledge by Die ausgewählten Teams haben lienhotel Kaštel in Motovun auf. sind Besuche bei einer Reihe infomust selected teams have to write at learning about Istrian wines, as die Aufgabe, während ihres Auf- Jeder Tag ist von verschiednen von Veranstaltungen wie zum least two daily posts on social well as tasting olive oils, truffle enthalts in Istrien jeden Tag im Aktivitäten ausgefüllt, organisiert Beispiel: das Megaspektakel Red All the experiences of the #Share- networks or their blogs in connec- or climbing down into the Istria competitors you may follow Internet oder auf ihrem Blog min- vom Tourismusverband Istrien. Bull Air Race in Rovinj, das ATP tion with their daily experiences. Istrian underground. There is also up regularly on our website and destens zwei Beträge zu posten, Geplant sind Reiserouten, wo sich Turnier in Umag, das Tanzfestival social networks: They are staying on a unique a wide range of other events, from in Svetvinčent, das Filmfestival in und über ihre täglichen Erlebnisse Istrien von seiner besten Seite island/the Porer Lighthouse in the Rovinj-based mega spectacle Alle Erlebnisse unserer Teilneh- zeigt: bekannte Weinkellereien mit Motovun, die Theateraufführung the Medulin Aquatorium as well Red Bull Air Race, the ATP Tour zu berichten. Die ausgewählten mer im Programm #ShareIstria eines Romans von Jules Verne as in a luxury Lone Hotel in Rovinj in Umag to the Dance Festival Teams halten sich auf der ein- Weinproben, den Ölmühlen wo die können Sie regelmäßig auf den in Pazin sowie Konzerte in der or a small family hotel Kaštel in in Svetvinčenat, Film Festival in zigartigen Leuchtturminsel Porer besten Olivenöle in der Welt her- folgenden Webseiten und sozia- Arena vorgesehen. Jede Woche len Netzwerken verfolgen: Motovun. Their each day is filled Motovun or the re-enactment of bei Medulin, im Luxushotel Lone gestellt werden, in Adrenalinparks ist erfüllt von verschiedenen Akti- https://www.facebook.com/ with various activities organized by the Jules Verne novel in Pazin as in Rovinj oder dem kleinen Fami- und verschiedenen Attraktionen vitäten, bei denen die ausgesuch- VisitIstria the Istria Tourist Board. Visits to well as concerts in the famous in ganz Istrien. Ferner nehmen ten Teilnehmer das Beste vom https://twitter.com/ best Istrian itineraries are planned: Arena of Pula. Each week brings sie an organisierten Taucher- und Besten in Istrien erleben werden, well-known wine cellars with different activities providing con- Visitistra Segelkursen teil, bei Workshops https://instagram.com/ wine tasting, best world olive oil testants with the opportunity to vom Meer, über Strände, Wein- lernen sie tanzen, eignen sich shareistria producers, adventure parks and experience the best Istria has to proben, Gastronomie und Kultur, das Sommelier-Grundwissen bei www.istra.com various attractions throughout offer, from the sea and beaches, bis hin zum aktiven Tourismus. www.shareistria.com Istria. Their days will be filled enogastronomy or culture to ac- Weinproben von istrischen Weinen Am Ende dieses Abenteuers wird with organized diving and sail- tive tourism. At the end of this an, testen Olivenöle, suchen Trüf- das beste Team auserwählt, das ing courses, dancing workshops adventure, the best team also feln, und steigen in Grotten und den Hauptpreis gewinnt! Jedes Porer and the possibility to acquire gets the grand prize! Höhlen Istriens hinab. Weiterhin Team besteht aus zwei Personen.

6 7 8 enjoyblue is situated. The lighthousekeeperwill ed attheplaceswhereboatdock At Porer, the swimming is recommend- atic. Itslongitudinalwidthis80meters. which areamongthebestinAdri- time ifYoutakealook at thesunsets around it, butthewalkcouldtakealong bit morethanaminutetotaketour The isletissosmallthatyou’ll need a which thereisacraneforliftingboats. lighthouse continues tothebridgeon two apartments. The backyardofthe ground- floorbuildinginwhichthereare lighthouse crew. The stone building is a surveillance. There isapermanent ed andincludedinsystemofdistance and isthetallestinIstria. Itisautomat- of a round stone tower 35 meters high built onthemiddleofisletinshape most cape of Istria - Kamenjak. It was a halfsouthwestfrom the southern- built in 1833 and is situated a mile and on thesamenamedrockyislet, was The Porerlighthouse, whichissituated The LighthouseofPorercliff the dinosaurfootprints. previously mentionedisletFenoligais pened aroundPorer. The highlight of that were sunk in a storm which hap- Large Balkuntherearetheshipremains waters surroundingKršin, Fenoligaand many ancientremains. Intheshallow sand layers in its waters, which hide The legends of Porer are hidden in the in theAdriaticSea. can catchalmost90%offishwhichlive Porer isarichfishingareawhereyou underwater cliffs. The seaareaaround characterized byshallowwatersand Porer isattractivefordiversandits in winter. The underseaneartheisland The waves are verystrong, especially the coastformorethanfiftymeters. not recommendswimmingawayfrom that evenforagoodswimmers,itis the islandsareverystrongallday, so day becausetheseacurrentsaround recommended atcertaintimeofthe gladly tellyouwheretheswimmingis sich, dortzubaden, wo die Auf dem Porer empfiehlt es Die Inselistnur80mlang. den schönstenanderAdria. ser Sonnenuntergangzähltzu eine Rundedrehen, denndie - rend des Sonnenuntergangs länger dauern, wenn Sie wäh- der Spaziergang auch sehr viel ab zuspazieren, dochkönnte nötigen, umdiegesamteKüste nur etwasübereineMinutebe- Die Inselistsoklein, dassSie Bootskran. Leuchtturms befindetsichein Anschluss andenGartendes es zwei Wohnungen gibt. Im ein Paterregebäude, indem Wächter. DasSteingebäudeist sich ständigeinLeuchtturm Auf demLeuchtturmbefindet matisiert undferngesteuert. in Istrien. Eristkompletauto- ist derhöchsteLeuchtturm Höhe von35merbautund runden Steinturmsmiteiner der kleinenInselinFormeines Kamenjak. Erwurdeinmitten ens -demsogenanntenKap der südlichstenSpitzeIstri- Seemeilen südwestlichvon und befindetsicheineinhalb wurde imJahre1833erbaut gleichnamigen Felsinselchen, Der LeuchtturmPorer, aufdem Felsen Porer Leuchtturm des Glanz zeigen. IstrienistdasLandhundertervon InselnundBuchten. der offenenSee aus wirdsichdasGesichtIstriens imseinemvollen vom ÄolusermutigtsegelnSieentlang derKüsteIstriens. Nur von hundred islands, isletsanddocilebays.VonderSonnegeküsstund of Istriareveal itself to you in its full splendour. This is aland of a wind inyoursails. Onlywhenseenfromtheopensea doestheface Start sailingalongtheIstriancoast withthesuninyourfaceand Sailing Segeln entdeckt. Fußspuren einesDinosauriers Inselchen Fenoliga wurden tergegangen sind. Aufdem die wegenstarkerStürmeun- zahlreiche Wracks derSchiffe, ga und Veliki Balkunfindetman genden InselchenKrsin, Fenoli- reste verbergen. Umdieumlie- eine MengerömischerÜber in densandigenAblagerungen Eine Legendebesagt, dasssich leben. ten fangen, dieinderAdria Region biszu90%derFischar ten aufundmankannindieser weist eine Vielfalt anFischar Die UmgebungderInselPorer sehr attraktivfürdas Tauchen. ser unddieInselchenherum herum ist durch seichtes Was- wasserwelt umdieInselPorer Winter sehrstark. DieUnter nen. Der Wind istvorallemim vom StrandderInselzuentfer sich nichtmehralsfünfzigm man auchgutenSchwimmern, Aus diesemGrundempfiehlt die Inselherumsehrstarksind. nen, dadieStrömungenum cher Tageszeit Siebadenkön- man badenkannundzuwel- Stellen hinweisen, andenen turmwächter wirdsieaufdie Schiffe anlegen. DerLeucht- 9 - - - - - blue blue

infomust infomust

Blue Flags 2015 Funtana-Fontane Blaue Fahnen 2015 AC Istra Funtana Information about awarded AC Bijela uvala sites is updated each year AC Zelena laguna on June 5 Informationen zur Hotel Delfin Überreichung von Auszeich- nungen werden jedes Jahr Vrsar-Orsera am 5. Juni bekannt gegeben AC Valkanela AC Koversada Beaches AC Porto Sole Stränden [42] Resort Belvedere Vala Camp Orsera Umag-Umago Kanova Rovinj-Rovigno Katoro AC Polari Laguna Stella Maris AC Veštar Amarin Novigrad-Cittanova Blue Flags on the Istrian beaches Istra Diving: Discovery Sv. Andrija AC Mareda TN Villas Rubin AC Sirena Blaue Fahnen an den istrischen Stränden Discovery dive Probetauchen Hotel Maestral Whether you choose hidden coves with white pebbles, small or larger bays, As a descent into Istrian sea depths require knowledge and skills, your Pula-Pola or rocky sun drenched fragrant reefs, the pure and intact Istrian beaches are safe start should begin with a discovery dive. The discovery dive starts Ambrela true wonders of nature. Though it has always been easier to capture them Poreč-Parenzo with a theoretical lecture on the basics of breathing and underwater Brioni in paintings than describe them in words, you just have to think about them AC Ulika stay, getting to know diving equipment and the diving method. This is Histria and the sight will emerge before your eyes. While the sun is at its zenith, and Brulo followed by that exciting part, the diving itself, always in the company Crnika AC Lanterna the maestral wind (landward breeze) blows lightly over the pine-trees crowns Fažana-Fasana of an instructor or a dive guide. As a course student, the entire div- Donji Špadići whose branches yearn for the azure of the high seas, you can leisurely sprawl Bi val ing equipment will be put at your disposal. After the dive, you will be Špadići - Materada on a warm white rock in a hidden cove enjoying the sound of cicadas. Run Gradsko kupalište your fingers through the pebbles sparkling under the crystalclear waters of taught how to disassemble, clean and prepare the equipment for the Rabac Galeb AC Solaris the Adriatic, while your lungs fill with fragrances of the Mediterranean. Enjoy next dive. The discovery dive course is 2 (two) hours long. Apart from Maslinica HN Bellevue the peacefulness of infinity that can only be interrupted by a sea gull or some the analysis of the conducted dive, instructors will inform you of the be- Lanterna Hotel Laguna Galijot small boat just spreadingits sails somewhere in the distance. Surrounded by ginner’s course terms and conditions. All those older than 10, eager for St. Andrea Hotel Laguna Materada the fullness of scent, flavor and summer noises, you will jump from a rock new experience and to learn about magnificent Istrian undersea world Girandella deep into the blue sea and rise to the surface among the fireworks of the flam- Hotel Laguna Parentium can apply for a discovery dive. Für das Hinabtauchen in die istrischen ing red sunset... Sounds unreal? This is only the beginning… Hier sind verbor- Hotel Lotosi Meerestiefen muss man einiges Wissen und Können mitbringen; des- Marine [3] Oliva gene Buchten mit weißen Kieselsteinen, kleine oder größere Einbuchtungen halb ist das Probetauchen gut geeignet für einen sicheren Anfang. Das Umag-Umago Valeta oder Felsen von der Sonne gebrannt, saubere und unbeschädigte, unberührte Strände, echte Schönheiten. Obwohl es immer leichter ist, sie mit dem Pinsel Probetauchen (discovery) beginnt mit einem theoretischen Vortrag, bei ACI Marina Umag zu bemalen, als sie mit den Worten zu beschreiben, genügt es nur, an sie zu dem Sie die grundlegenden Atemtechniken und Tauchtheorie lernen, Poreč-Parenzo denken und schon bietet sich ein prächtiger Anblick dar.Während die Sonne im sowie die Taucherausstattung und die Vorgehensweise beim Tauchen Marina Parentium Zenit steht und der Maestral über die Wipfel der Pinienbäume langsam weht, kennenlernen. Als Kursteilnehmer bekommen Sie die komplette Tauche- Pula-Pola deren Zweige nach der Bläue des weiten Meeres streben, liegen Sie in einer rausstattung geliehen, und nach dem Tauchen lernen Sie, wie man sie Tehnomont Marina Veruda der verborgenen Buchten in der Sonne ausgestreckt und hören das Gezirpe abnimmt, saubermacht und für das nächste Tauchen wieder vorbereitet. der Grillen. Mit der Hand suchen Sie die weißen Kieselsteine aus, die im kristall- Der Probetauchkurs dauert 2 Stunden, und nach einer Analyse werden klaren Wasser der Adria schimmern, während die Lungen den Duft des Medi- die Kursleiter Sie mit den Grundlagen für einen Anfänger-Tauchkurs be- terrans einsaugen. Vor Ihnen ist die Ruhe der Unendlichkeit, die nur von einer kannt machen. Für ein Probetauchen können sich alle Teilnehmer, die Möwe oder einem Boot gestört werden kann, das irgendwo in der Ferne seine Segeln setzt. So umgeben von einer Fülle von Duft, Geschmack und Sommer- mehr als 10 Jahre alt sind, anmelden, und die den Wunsch haben, neue geräuschen werden Sie vom Felsen ins tiefe Blaue des Wassers springen und Erfahrungen zu machen, und die wundersame istrische Unterwasser- plötzlich an der Oberfläche bei rotem Sonnenuntergang auftauchen... welt kennen zu lernen. www.istria-diving.com

10 11 outdoor outdoor Istra Bike: Rovinj man Empire known as Vistrum, spielte Ende des 19. und Anfang Vistrum Trail famous for being the birthplace des 20. Jh. eine wichtige Rolle in Strecke Vistrum of an important prelate. If you der Fremdenverkehrsgeschichte Rovinj - Veštar - Rovinj love archaeology and if you like von Rovinj. Gleich danach ist Zlatni Rt erreicht, das Goldene Total length of the path: 32,5 km to find traces of the Roman Em- Kap, ein geschützter Wald-Park. Altitude: 200 m pire in the area, continue to the Es handelt sich dabei im eine der Riding time: 2:30-3:00 h bay and you will find there ruins bekanntesten Parkanlagen unse- Terrain: Asphalt 8,6 km (26%) of villa rustica and of a Roman res Küstenlandes, von seltsamer Macadam 23,8 km (73%) cistern. There is also a surprise, Schönheit und hohem bota- Length: 29 km the ornithological reserve Palud nischen Wert. Wer sich nach Weglänge: 32,5 km with rich variety of ornithofauna, sanften Kiesbuchten sehnt, fährt Höhenunterschied: 200 m a unique place where you can weiter zu den Buchten Cuvi und Fahrzeit: 2:30-3:00 h hear the chirping of even 215 dif- Polari, zwischen denen die Fe- Wegtyp: Asphalt 8,6 km (26%) ferent species! In the nearby rienanlage Villas Rubin liegt. Der Schotterweg 23,8 km (73%) area you will find the church of Weg führt weiter zur Bucht Veštar For all those who are tired of noise in St Damian from the 11th century mit Gräberfunden aus der Antike where, as the legend tells, Pope the harbour and urban sensations and (Vistrum). Liebhaber der Archäo- outdoor Alexander III celebrated a mess would like to enjoy idyllic nature, the logie und Entdeckungsfreudige Vistrum trail is the right choice. Begin on his way to Venice. If you think setzen Ihren Weg fort zu einer the ride in Punta and continue to the that at this point there are no Bucht mit den Überresten römi- so called Venetian quarry, a place from more surprises on the Vistrum scher Landhäuser, Villae Rusticae For Istra Bike maps contact which for centuries blocks of Istrian trail, you are wrong. On the genannt, und einer römischen the nearest quality stone had been transported way along the coastline there is Zisterne. Danach erwartet Sie tourist office Im Bezug auf die Istra another ancient quarry and two to Venice, Vienna or Budapest and eine besondere Überraschung: Bike Karten wenden Sie sich an die used for construction of monumental churches, St Nicholas from the das Vogelschutzgebiet Palud, nahe gelegenen Tourismusverbänden palaces. Continuing along the trail you 12th century and Madonna di belebt durch hunderte Vogelstim- Campo from the 15th century. enjoy will arrive to the Hutterott Mini Mu- men und den Gesang von 215 seum founded in honour of the family The second one is known as verschiedenen Vogelarten! In der of the baron Hutterot who played an a place of pilgrimage where in Nähe finden Sie die Kirche des important role in the history of tour- times of drought people used Hl. Damijan aus dem 11.Jh., in ism in Rovinj at the end of the 19th to pray for the rain. der Papst Alexander der Dritte auf seinem Weg nach Venedig and the beginning of the 20th century. Doch wer die Ruhe sucht, muss nicht weit reisen: ein kurzer Au- eine Messe gehalten haben soll. The following stop is Zlatni rt-Punta sflug in die nahe Natur führt dor- Wenn Sie jetzt gedacht haben, corrente, a protected forest-park of thin. So wie die Vestrum-Route. alle Überraschungen und Sehen- singular beauty and of high aesthetic Starten Sie daher von Punta aus swürdigkeiten der Vistrum-Route and botanic value, one of the most und finden Sie den so genannten seien bereits erschöpft, täuschen important parks on our coast. If you Venezianischen Steinbruch, aus Sie sich. Auf dem Weg entlang would like to visit magnificent bays dem jahrtausendelang qualitativ der Küste erwarten Sie noch with nice pebbles where you can hochwertigste Steinblöcke zum ein Steinbruch aus der Antike, refresh yourself, continue towards Bau von prächtigen Palästen in die Kirche des Hl. Nikolaus aus the next stop; the bays of Cuvi and Venedig, Wien und Budapest dem 12. Jh. und Madonna di Polari. The tourist village Villas Rubin transportiert wurden. Die Strecke Campo aus dem 15. Jh., wobei is situated between them. Continuing führt weiter zum Mini-Museum letztere ein Wallfahrtsort ist, an along the trail you will arrive to the Hutterott, das der Familie des dem früher in trockenen Jahren bay of Veštar, in the times of the Ro- Baron Hutterot gewidmet ist. Er um Regen gebetet wurde.

12 13 outdoor outdoor

its charm. It offers the best from grüne Brtonigla langsam, und jene zurück nach Brtonigla. Je nach the Istrian inland: natural parks die es kennen lernen, widerstehen Tempo dauert die Wanderung and caves, picturesque hills, rich nur schwer seinem Liebreiz. Es etwa zwei Stunden. Die Route flora and fauna, and the excel- bietet das Beste des Landesinneren ist gut zugänglich und führt auf lently preserved small churches Istriens - Naturparks und Höhlen, einem Abschnitt auf Schotter- und and chapels testify about the past. pittoreske Hügelchen, reiche Flora Feldwegen zwischen Weinbergen Brtonigla, situated on a hill in the und Fauna, während Zeugen ver- entlang und ist nur zu einem interior of green Istria, is known gangener Zeiten in Form ausge- kleinen Teil asphaltiert. for its unforgettable scenery but zeichnet erhaltener Kirchlein und also for its numerous wine mak- Kapellen hervorgucken. Brtonigla ers and olive oil producers. The befindet sich auf einem Hügel im numerous acres of vineyards Innenland des grünen Istriens. and olive groves are surrounded Es ist wegen einer unvergessli- by pathways that lead towards chen Landschaft aber auch vielen meadows and woods, deep into Weinhändler und Olivenhändler the centre of vibrating nature bekannt. Mehrere Hektar an Wein- that lives intact, far away from und Olivenfeldern umschlängeln the modern civilisation. It is also die Pfade, welche zu Wiesen und a place where you can find the island, which will give them werden kann. Auf der Insel kann Wäldern führen, tief im Zentrum Vrsar Archipelago: superior wines and olive oils - der pulsierenden Natur, welche, a unique, and a little bit different man sich tagsüber aufhalten und many family cellars and tasting St. George Island Der ungestört, weit weg vom Gedränge persperctive of the old town of auf der östlichen Seite der Insel, premises invite the travellers to Archipel Von Vrsar: der modernen Zivilisation lebt. Es Vrsar, port and marina. With its unterhalb der Kirche des Hl. Juraj, discover the authentic power of Insel des Hl. Juraj ist auch ein Ort ausgezeichneter well-designed walking trails, old befindet sich eine günstige Anle- the local lifestyle. The trail starts The Island of Sveti Juraj (St. George) Weine und Olivenöle - eine Reihe quarry, restored Romanesque gestelle für Boote. Viele Besucher in Brtonigla-Verteneglio, and after is the most impressive natural fea- an familiären Weinkellern und Ver- church and spectacular views of werden gerne die kurze Strecke a 20-minute walk you will reach ture of Vrsar and its surrounding kostungsräumen laden Reisende the Vrsar Marina and the historic zwischen dem Festland und der a hill called Žmergo, surrounded area. It is an island right next to zur Entdeckung der authentischen centre, St. George definitely makes Insel schwimmen und sich auf by fields. The hilltop has a view the coast, suitably maintained and Kraft des lokalen Lebens ein. Der for one of the most recognizable diese Weise einen einzigartigen, over vineyards and olive groves well-cared for, which makes it an Weg beginnt in Brtonigla, wo Sie traits of Vrsar and its surroundings. irgendwie besonderen Ausblick all the way to the sea. In 1936, a ideal day-trip destination. With its nach einem 20-minütigen Spazier- Die Insel Sveti Juraj ist das mar- auf die Altstadt von Vrsar gönnen. small structure was built on the unspoilt landscape, stone church gang einen Hügel und umliegenden kanteste Naturmerkmal der Ge- Gepflegte Wanderwegen, der alte hill. Village people call it the ‘old of the early medieval period, gend um Vrsar. Es handelt sich um Steinbruch, renovierte romanische water system’, and it is still used Felder erreichen, welche die Ein- old quarry, beaches, holm oak- eine Insel direkt am Ufer,die man Kirche und Aussichten, die sich as water supply. From here, the heimischen Žmergo nennen. Die dominated vegetation, and a few musterhaft pflegt und schont, von hier auf den Yachthafen von trail will take you to the Škarline Aussicht von hier reicht über die pine trees, the island provides a was sie zu einem idealen Ort Vrsar und die Altstadt bieten, ma- Nature Park, a hidden gem of Weinberge und Olivenhaine bis soothing and completely natural für Tagesauflüge macht. Die Insel chen die Insel Sveti Juraj bestimmt the region, with small lakes and zum Meer. Am Žmergo befindet landscape for leisure and relaxa- stellt ein perfektes Ambiente zur zu einem der charakteristischen a stream that has carved a true sich auch ein im Jahr 1936 erbautes tion. The Island of St. George has Erholung und Freizeit dar, da Merkmale von Vrsar und der canyon on its course to the Haus. Die Einwohner nennen es several walking trails across the es unberührte Natur hat, eine Umgebung. Mirna River. After leaving the das alte Wasserwerk und es wird whole territory, which makes all frühchristliche kleine Steinkirche, park, the trail becomes a dirt immer noch zur Wasserversorgung parts of the island accessible alten Steinbruch, Strände und Hiking trail St. Zenon road taking you back to Brtonigla. genutzt. Der Weg führt weiter in to its visitors. You can stay on Vegetation mit dominanter Stein- Wanderweg des Hl. Walking the trail takes up to two Richtung Naturpark Škarline, einem the island during the day time, eiche sowie einigen Föhren und Zenon hours, depending on your pace. unentdeckten Juwel dieser Gegend, and you can find conveniently ist in die Natur perfekt eingefügt. Brtonigla- This undemanding trail keeps to mit kleinen Seen und einem kleinen located berths on its eastern Auf der Insel Sveti Juraj gibt es Verteneglio macadam tracks and field routes Bächen, der auf dem Weg zum side, below the church of St. einige Wanderwege, die sich auf Shy and reclusive at the first through vineyards; only a short Fluss Mirna einen wahren Canyon George. Numerous visitors will der Insel wie ein Netz erstre- sight, the green Brtonigla reveals section of the trail is paved. Auf eingekerbt hat. Von Škarlina führt be keen on swimming the short cken und so ermöglichen, dass slowly, and those who discover den ersten Blick aufopfernd und die Wanderroute des Hl. Zenon distance between the land and die Insel vollkommen besichtigt it, hardly resist to the power of zurückgezogen, enthüllt sich das auf einer unbefestigten Straße

14 15 outdoor outdoor

where you can enjoy a pleasant landscape with green vineyards and olive groves and taste home made food, wine, brandy and honey produced in this area. Continuing along the trail you will reach Višnjan, then villages of Bačva, Žikovići, Vežnaveri and Kosinožići, Stancija Portun and the trail will lead you back to Poreč, where your adventure along the St Mauro trail has, actually, began. Auf Schritt und Tritt begegnen Ihnen in Poreč die Spuren gro- Euphrasian basilica ßer Kulturen und eine Rundfahrt Euphrasius-Basilika durch die Altstadt ist absolut Porec empfehlenswert. Die Ruinen des Istra Bike: Poreč infomust in the year 1997. When you enter ehemaligen befestigten römi- Materada, über die Bucht des Hl. infomust St. Maurus Trail the Basilica and walk to the apse schen Lagers, Forum Romanum Martin zum Campingplatz Ulika The olive oil from Tar and Vabriga the breathtaking glittering mosa- haben sich etwas versteckt, dafür und immer am Meer entlang Kaštelir-Labinci Strecke des Hl. Mauro A legend says that the inhabitants is recommended by renowned ics will appear in front of you. If zeugen überall prachtvolle Pa- nach Červar Porat. Die Route Poreč - Červar - Tar - Višnjan of Labinci used to go to Motovun on olive oil guidebooks. The tastings lais von glorreichen vergangenen you look carefully at the mosaics erhält ihren besonderen Reiz horseback every Sunday to pick up - Poreč in the households of hardworking depicting the procession of saints Zeiten. Das Kanonikerhaus und durch die direkte Nähe zum a priest to have him serve Sunday Asphalt: 38 km producers and walks along the with the Mother of God and the das Haus der zwei Heiligen sind Meer und führt Sie durch duf- mass in their church. On their way Macadam: 3 km centuries-old olive groves pro- Christ in the middle, among the glänzende Beispiele spätromani- tende mediterrane Landschaften back to Motovun-Montona they Difficulty: Soft vide memorable experience for saints you will also recognize scher Architektur. Die dreischif- von Bucht zur Bucht. Wenn Sie would, as compensation, clean up Asphalt: 38 km all the senses. Olivenöle aus Tar the Motovun Square. During the his- the Bishop Euphrasy holding the fige Euphrasius-Basilika und ihr die Bucht Santa Marina erreicht Schotterweg: 3 km und Vabriga werden von jedem tory both villages used to be under model of the Basilica in his hand zugehöriger sakraler Gebäude- haben, tragen Sie Ihr Fahrrad Schwierigkeitsgrad: Leicht Olivenölexperten weltweit hoch the jurisdiction of Motovun-Montona and St Mauro, the saint protector komplex sind durch ihr beinahe über den kleinen Bach und schon and later Vižinada. Set off from Poreč, the town ausgezeichnet. Ölverkostung bei of the city of Poreč after whom unverändertes Ensemble wichtige sind Sie auf der Asphaltstraße, den Olivenbauern und Besuch where you can find material this trail has been named. Pass Zeugnisse spätantiker und früh- die über Vabriga und Tar nach den hundertjährigen Bäumen and spiritual evidences of great the hotel Materada and the bay byzantinischer Kunst aus dem 6. Kaštelir führt. Und nicht nur das sind ein Erlebnis für alle Sinne. cultures at every step. Ride along of St Martin and the campsite Jhdt. 1997 wurde die Basilika zum Auge darf hier genießen: neben the old city centre and you will Ulika (Olive) and continue along UNESCO- Weltkulturerbe geadelt. einer wunderbar ursprünglichen find there the Roman Forum the sea towards Červar Porat. The Zögern Sie nicht, gehen Sie hinein Landschaft mit Weinbergen und which was once a fortified Roman ride along this trail is particularly bis zur Apsis - die bemerkenswert Olivenhainen finden sich herzhaf- camp, magnificent palaces from pleasant because all the time you gut erhaltenen goldenen Mosaike te Hausmannskost, Wein, Schnaps Nach der Legende ritten die Bewo- hner von Labinci jeden Sonntag different historical periods, e.g. are riding along the coastline lehren so manch einem das und Honig. Die Route führt wei- mit den Pferden nach Motovun, the House of the Two Saints and with beautiful bays where you Staunen. Bei näherem Hinsehen ter zum malerischen Städtchen um den Pfarrer zu holen, so dass the famous Euphrasian Basilica. can enjoy the breathtaking Medi- können Sie auch den Namens- Višnjan. Fahren Sie weiter über er in ihrer Kirche den Gottesdienst The complex of the Basilica and terranean landscape. When you geber dieser Route entdecken: Bačva, Žikovići, Vežnaveri und leitet. Nach der Rückkehr in Motovun the three church naves are the reach Santa Marina bay you can den Heiligen Bischof Euphrasius, Kosinožići zur Stancija Portun. haben sie als Gegenleistung den Platz in Motovun gekehrt. Während most beautiful preserved monu- carry your bicycle over a brook mit einem Modell der Basilika in Und schon sind Sie wieder auf der Geschichte waren die beiden ments of the early Byzantine art and take the asphalt road via Händen. Dem städtischen Leben dem Weg nach Poreč, wo Ihr Orte zuerst unter Jurisdiktion von from the 6th century included on Vabriga to Tar. Continuing along den Rücken kehrend, fahren Sie Abenteuer auf der Route des Hl. Motovun-Montona und danach von the UNESCO World Heritage list the trail you will arrive to Kaštelir nun weiter in Richtung Hotel Maurus auch begann. Vižinada.

16 17 history history

Get tangled up in the spider Sepomaia Viva die Zeit zwischen dem 1. und 4. Jahr- web of streets in Pula „Verhed- Umag-, 27. - 28.07. hundert n. Chr., als das Gebiet der nordwestlichen Küste Istriens, nicht dern“ Sie sich ins Spinnennetz Popular among the inhabitants and weit von Umag, unter dem Namen the guests, the historic festival Se- von Strassen If you set off on a tour of Sepomaia bekannt war. Das Festival pomaia viva invites some ancient the center of Pula you will surely get “tangled up” zu Ehren dieser vergangener Zeiten times when Istria was ruled by the in a spider web. In fact this is a street network wird von den Bewohner von Umag Romans. White wine was drunk with that you are bound to pass, but you won’t get lost 27. und 28. Juli auf dem alten St. honey, and rose petals were added because the main point of orientation is always Martins-Platz, nahe dem Stadtmuse- to the red one. The life flourished in the hilltop with a magnificent view of the entire um veranstaltet und erweckt an die- the rustic villas around the present- city. Urbanistically, Pula is quite exceptional. The sen zwei Tagen den Geist der Antike, day Umag, and the standard of Roman town was built on the site of a pre-Ro- die in der Region unauslöschliche beauty and cuisine were different Spectacvla Antiqva man hill-fort situated on a hilltop. Naturally, such Spuren ihrer Zivilisation hinterlassen than today. That was between the 01/09/13/29.07. a town had to be on a hill. It was impossible to haben. Dort werden Lebensmittel have a network of streets intersecting at right an- 1st and the 4th c. AD, in the times 05/07/14/20/27.08. aus der Römerzeit nach Rezepten Roman history will be re- gles on this hill. So, the Romans constructed two when a part of the north-western aus dem berühmten Kochbuch des vived in Pula’s amphitheatre circular concentric streets around the whole hill part of Istrian coast near Umag history Apicius zubereitet. Es treten Tänzer by means of weekly gladi- as the principal forms of communication. These was known under the name of Se- und Gladiatoren aus der Antike auf ator fights until mid Sep- streets would have served no purpose had they pomaia. The people of Umag will und das Bild längst vergangener tember. For the Romans, not been interconnected at several places by hold the festival to honour those Zeiten wird durch einen Workshops going to the amphitheatre narrow streets linking the foot of the hill with the times the 27th and 28th of July at des alten Handwerks durch - Töp- was an integral part of very top. Today’s city streets and slopes follow the old St Martin’s city square, next fern, Bildhauerei und die Ausarbei- their social life, as it was a the directions of ancient streets and slopes, so to the city museum, and, for two tung von Mosaiken ergänzt werden. place of entertainment and when walking through the city, enter this spider days, revive the spirit of the antiq- Typische Gerichte wird die Taverne social interaction. Besides web of streets. It’s truly an interesting experience. uity, which left a permanent civili- Kod Radovana i Vjeke - Bei Radovan the show programme, food Machen Sie den Spaziergang durch das Zentrum sation mark in these areas. There und Vjeko anbieten. and drinks were offered von Pula, dann „verheddern“ Sie sich bestimmt will be food from the Roman times, to visitors, and even the

enjoy in das Spinnennetz. Es handelt sich eigentlich prepared according to the recipes services of those of moral of the famous Apicius cookbook. um ein solches Straßenschema, wodurch sie disrepute could be sought There will be a performance of the unbedingt gehen müssen, aber Sie verlieren sich in the amphitheatre’s halls. antique dancers and gladiators, and nicht, denn als Hauptwegweiser dient die Spitze Ganz bis Mitte September des Hügels, woher der Blick auf die ganze Stadt the overview of the ancient times wird, einmal wöchentlich, so wunderschön ist. Pula ist im urbanen Sinne will be supplemented by the old im Amphitheater von Pula sehr besonders. Denn die antike Stadt entstand trades’ workshops - pottery, stone- die römische Geschichte auf der Stelle der vorrömischen Festung auf dem masonry and mosaic-making. The mit Gladiator Kämpfen wie- Hügel. Es ist klar, dass eine solche Stadt auf dem typical dishes will be offered by the derbelebt. Für die Römer Hügel sein musste. Auf einem solchen Hügel tavern Kod Radovana i Vjeke. Be- war der Besuch des Am- konnte sich aber nicht ein Netz von Straßen, die liebt bei den Einheimischen und Be- phitheaters ein Bestandteil sich unter rechtem Winkel überqueren, befinden, suchern weckt das historische Fest des Gesellschaftslebens, ein so haben die Römer zuerst zwei Kreisstraßen um Sepomaia Viva die Erinnerung an Ort des Vergnügens und der den Hügel gebaut, die zur Grundkommunikation längst vergangene Zeiten, als Istrien sozialen Interaktion. Neben dienten. Die Straßen würden aber unnutzbar, noch von den Römern beherrscht dem Programmspektakel würden sie nicht mit auf mehreren Stellen mit wurde. Der Weißwein wurde mit wurden den Besuchern mehreren Anstiegen, die sich von der Spitze des Honig getrunken und dem Rotwein Speisen und Getränke ser- Hügels bis zum Rand der Stadt verbreiten, ver- wurden Rosenblätter hinzugefügt. viert und es war möglich, bunden werden. Die Straßen und Anstiege heute Das Leben pulsierte nur so in den dass ihnen in den Gängen folgen den Richtungen antiker Strassen und An- rustikalen Villen, rund um das heuti- des Amphitheaters die stiege, so verheddern Sie sich während des Spa- ge Umag, doch der Schönheitsstan- Dienste von Menschen mit ziergangs durch die Altstadt in das Spinnennetz dard und kulinarischen Standards dubioser Moral angeboten von Straßen. Es ist wirklich interessant. waren anders als heute. Dies war wurden.

18 19 history history History of Buje Aufgrund der hervorragenden Geschichte von Buje strategischen Lage auf dem Hü- The excellent strategic position gel, lockte Buje bereits in der of the Buje hill attracted the ar- Bronzezeit die einstige Bevölke- ea’s ancient inhabitants as early rung an. Ihre Herkunft ist unbe- as the Bronze Age. The origin of kannt, sie lebten im Kastell, einer these people is unknown. They prähistorische Siedlung auf der lived in a fortified, prehistoric Hügelspitze. In Buje und Umge- settlement on the top of the hill. bung wurden die Überreste von The remains of some 20 such 20ig solcher Festungen gefun- hill-forts have been uncovered in den. Es ist bekannt, dass in den Buje and its environs. The Histri- Festungen zur Eisenzeit die Hist- ans, the first documented people rier, das erste dokumentierte Volk of Istria, lived in these hill-forts auf dem Gebiet Istriens, lebten. during the Iron Age. With the Durch die Gründung der römi- schen Herrschaft in Istrien wird Labin coming of Roman rule to Istria, Buzet the territory of Buje became the das Territorium von Buje zum Be- landed property of the Trieste sitztum der Triester Kolonien und Erleben Sie eine mittelaletrli- der Herrschaft der Ostgoten tritt Während des Mittelalters folgte Uskoks’ Battle colony and a part of the Venetia in die Region ‚Venetia et Histria‘ che Schlacht mit, die Sie in das die Stadt auf friedlichem Weg in Buzet dem Schicksal Nordistri- Uskokenschlacht et Histria region. The prehistoric einverleibt. Das prähistorische Jahr 1599, in die St.- Sebastian- das Gefüge des Byzantinischen ens, indem sich die Herrscher Labin, 30.07. hill-fort was abandoned at that Kastell ist zu dieser Zeit verlas- Nacht vom 19. auf den 20. Ja- Reiches ein. abwechselten: fränkische Köni- Experience a true medieval bat- time but resettled in late Antiq- sen, wird aber in der Spätantike nuar zurückführen wird - die ge, deutsche Feudalherren, die uity by refugees fleeing barbar- wieder zum Leben erweckt. Be- Throughout the Middle tle and hop on a journey back Nacht, in der sich die Stadt Labin Buzet ian invasions. Buje gradually ac- siedelt wird es von den Flücht- Patriarchen von Aquileia (1102 in 1599, when on St. Sebastian’s erfolgreich gegen Uskoken ver- Ages Buzet shared the destiny quired the features of a fortified lingen, die vor den Einbrüchen - 1421), die Serenissima der Re- Night 19th/20th January the town teidigen konnte. Auf einem der of northern Istria by changing medieval town. After the fall of der Barbaren zurückweichen publik Venedig (1421 - 1789). Auf of Labin defeated the mighty vielen Kriegszüge kamen damals rulers: Frankish kings, the Western Roman Empire and und allmählich erhalten Buje die den Gipfeln der Hügel entlang etwa 600 Uskoken zur Ostküste feudal lords, Patriarch of Aqui- Uskoks. On one of their crusades the reign of the Ostrogoths, the Merkmale einer mittelalterlichen des Flusses Mirna und an den Istriens. Die von einer 6 Meter leia (1102 - 1421), the Republic of 600 Uskoks reached the eastern town peacefully became part of befestigten Stadt. Nach dem Fall Abhängen der Ćićarija entstan- hohen Mauer umgebene Stadt Venice (1421 - 1789). On the hill- coast of Istria. At that time Labin the Byzantine Empire. des Weströmischen Reiches und den eine Reihe kleiner Städte: Labin befand sich hoch auf dem tops overlooking the Mirna River was a small town on top of a hill, Rašpor, Vrh, Sovinjak, Draguć, Berg. Zum Zeitpunkt des Angriffs and slopes of Ćićarija a number surrounded with 6 m high town Roč, Hum. Der beschränkte von befanden sich in ihr nur 30 Sol- of small towns emerged - Rašpor, walls. When the Uskoks came, Mauern umfasste Lebensraum daten und etwa 300 waffentau- Vrh, Sovinjak, Draguć, Roč, Hum. und die dominante Lage des there were only thirty soldiers gliche Männer, die den überlege- The limited living area surround- Kastells bedingten ihre städti- and some three hundred men nen Feind durch List besiegten. ed by walls and dominant posi- sche Entwicklung. Aus dieser ready to fight, who won the battle Sie schlachteten nämlich einen tion of castle defi ned their urban Zeit stammt auch die städtische using trickery. After they slaugh- Oxen und ließen sein Blut unter development. At that time the dem Stadttor hinausfließen, fül- Grundlage Buzets. Die Stadt tered an ox, they shed his blood urban foundations of Buzet were lten gleichzeitig Fässer mit Eisen- erstreckte sich vom Gipfel des near the town gate, and put iron also laid, the town spread along stücken aus und rollten diese die Hügels talwärts. Vom Eingang an in several barrels which they the ridge. From the western en- steilen Gassen der Stadt hinun- der Westseite Richtung Osten, started rolling down steep streets ter, womit sie einen Höllenlärm trance towards the east, where wo sich auf Felsen innerhalb der creating deafening noise. It all machten. So erweckten sie den the Church of St. George, patron städtischen Mauern die Kirche sounded as if they had a well- or- Eindruck einer gut organisierten saint of Buzet stood on a cliff des Stadtpatrons des Hl. Georg ganized defence system, and the Verteidigung, die den feindlichen within the town walls, stretched erhob, gab es parallel geführte Uskoks were convinced they suf- Uskoken schon beträchtliche parallel streets with rows of Straßen, entlang der sich Häuser Buje fered considerable losses. Verluste beibrachte. houses. aneinander reihten.

20 21 tradition tradition Fažana Experience Zubereitung auf dem von Wellen join the festival as a volunteer and help with the organisation Fažana Erleben In the first records from geschaukelten Fischerboot bis and cooking as well as with the Middle Ages Fažana is mentioned as a small zum verschiedenartigen Ange- setting the stage, dancing and fishing town close to Vodnjan, after which the bot der Hausfrauen von Fažana participating in other interesting sea passage between land and the Brijuni Islands und den geschickten Händen in den Küchen der Restaurants. activities. Pazin ist der ideale Ort was named. Fishing was one of the important für Geselligkeit, um neue Leute Szenische Aufführungen, wie activities of the locals, which engaged almost zu treffen, verschiedene Kulturen auch Konzerte und GastroAbende entire families. While the men went fishing, und Volksbräuche zu entdecken ergänzen das Angebot im Fächer women were responsible for cleaning their und das wunderschöne Ambi- des Küstenkolorits. nets when they returned. Sculptures, modern ente der alten Paziner Festung works of art along the waterfront suggest the TradInEtno zu genießen. Alles das bietet call of tradition in modernity. The everyday life ebenso das TradInEtno Festival Pazin, 17. - 25.07. of fishermen, both on land and at sea is both der Volks- und Ethnomusik, bei Pazin is an ideal place for min- reality and the town’s allegorical trademark... dem, neben einer Reihe von gling, meeting new people as Konzerten auch Folkloreabende, Pilchard Festival at the beginning of August well as for discovering different Tanz- und Gesangsworkshops, and other fisherman’s festivals are symbols of cultures and folk customs whilst Ethnofilmvorstellungen, Ausstel- everlasting tales told by the sea for centuries. enjoying the wonderful atmos- lungen von Kinderkunstwerken Pilchard, fish with an olive-green and silver play phere of Pazin Kaštel (Castle). sowie ein internationales Musik-

tradition of colors, gift of the sea and fisherman’s luck, All this is offered during the Camp organisiert und angeboten is prepared in many ways. From the simple, TradInEtno Festival of traditional werden. Neben dem TradInTrade, quick preparation on board while rolling on and ethno music, which, besides der Messe, die, die Erinnerung the waves, to the varied offer of Fažana host- a number of concerts, offers an alte und fast vergessene esses and culinary art of its many restaurants. folklore evenings, dancing and Handwerkskünste wiederbelebt, vocal workshops, projections Performances, concerts and gastronomy eve- wie z. B. die Töpferei und Stein- of ethno films as well as an nings all add to the splendid array of Fažana’s bildhauerei, die Herstellung von exhibition of children’s works. seaside color. Die ersten Dokumente aus dem Spielzeug und Souvenirs, werden The international music camp is in Pazin auch landwirtschaft- Mittelalter erwähnen Fažana als einen kleinen also organised during the festival. lichen Erzeugnisse vorgestellt, Ort in der Nähe von Vodnjan. Nach dem Ort Alongside the TradInTrade, the sowie traditionelle Gebrauch- enjoy Fažana wurde auch der Kanal zwischen dem fair which brings the memory gegenstände, wie Kochgeschirr, Festland und den Inseln Brijuni benannt. Der of the old and almost forgotten Holzgegenstände, traditionelle Fischfang war eine der wichtigsten Einnahme- crafts such as pottery and stone Instrumente und Kunsthandwerk. quellen für die Bevölkerung, meist für ganze carving to life, as well as making Untermalt wird die Veranstaltung Familien. Während die Männer zum Fischen toys and souvenirs, agricultural mit Musik, Tanz, traditionellen ausfuhren, säuberten ihre Frauen danach products will be represented in Spielen und einheimischen Spei- die Netze. Skulpturen, moderne Kunstwerke Pazin as well as those traditional sen. Das TradInEtno Festival ist an der Riva, zeugen von der Tradition in der crafts such as utility ceramic der richtige Ort, um Kontakte zu items for cooking, objects made Gegenwart. Der Fischeralltag am Meer und am knüpfen, Erfahrungen, Kenntnisse of wood, traditional instruments Festland sind Realität und eine Allegorie des und Fähigkeiten zu sammeln oder and handicrafts accompanied by auszutauschen. Falls Sie persön- Ortes. Das ‘Sardellenfest’ Anfang August und music, dancing, traditional games lich zur Erhaltung des kulturellen andere Fischerfeste stehen im Zeichen einer and local dishes. TradInEtno is a Erbes beitragen möchten, können nicht zu Ende gehenden Geschichte, die hier place for meeting friends and Sie dem Festival gerne ehren- seit Jahrhunderten das Meer erzählt. Die Sar- discovering new delights by ex- amtliche beitreten und bei der delle, ein Fisch mit olivengrünen und silbernen changing experiences, knowl- Organisation, beim Kochen, bei Schattierungen, ein Geschenk des Meeres und edge and skills. If you would like der Anordnung der Bühnen, beim des Glücks der Fischer, wird auf vielfältige to contribute to the preservation Tanz oder anderen interessanten Arten zubereitet. Von der einfachen, schnellen of our cultural heritage, you can Aktivitäten mithelfen.

22 23 tradition tradition Istrian folk in- Vodnjan Tales struments Ist- Geschichten von rische Volksins- Vodnjan Vodnjan-Dignano, 31.07. / 01.08. trumente Roženice, Fools or oxen? Enjoy the old songs, dances and mih, svirale (wooden , crafts of Vodnjan in 19th century Hörner oder Ochsen? mišnice and šurle, to- and find out what happened when Bale-Valle, 11.08. gether with folk songs, the emperor Franjo Josip visited Was the girl unfaithful and how a are a central part of the the town... trial became a comedy? Experience folk customs and tradi- EXPERIENCE: sight tour, presentation the exciting Venetian era and see tions of Istria. In the past, of old crafts and tasting of local why the old citizens were so afraid whether accompanied by products, show, music and dance of their city statute. How a common song or not, these musi- MEETING POINT: Vodnjan Old trial suddenly became a real chaos? cal instruments repre- Town, 20:00 Witness a drama turning to be a sented a way of life, even comedy while enjoyng the feast... an innate need to play EXPERIENCE: adults only comedy, music and sing to ease Venetian dinner, music and dance... the burden of farm work MEETING POINT: Soardo-Bembo and forget about poverty castle, 20:30 Ethno music under the bell tower for a moment. The music of Istria’s folk instruments also marked Wieso heißen die Bewohner Vodn- Tickets: 50 Kn dinner Ethno unter den Turm Novigrad, 17.07./14.08. holidays and the merry-making on these special days. Today jans ‚bumbari‘ (Hummeln) und wie War das Mädchen untreu und wie Just under the Novigrad bell tower, the town’s most recognisable these instruments, together with the musical tradition of Istria, verwandelte sich der Prozess in eine motif and symbol, in the main town square enjoy a programme are kept alive by the devotion of the people who make and hat sie Kaiser Franz Joseph besucht? Komödie? Reisen Sie in die vene- in the spirit of tradition; from sales and exhibition fair of local play them. Making folk musical instruments is a time-consuming Genießen Sie Lieder, Tänze und alte zianische Zeit des magischen Orts agricultural products, handicrafts and souvenirs, through Istrian process, much of which is spent drying the raw materials to Handwerke Vodnjanas von vor 200 Bale zurück, dessen Einwohner sich folk dances, to different forms of traditional music. The main be used for parts of the instruments. The wood used must be Jahre und erfahren, was beim Be- des Status fürchteten. Wie wurde part of the event is a concert of ethno or traditional music, in dense for an instrument to produce a sonorous, muffled or such Kaiser Franz Josephs geschah... aus dem Prozess eine Komödie? the original or somewhat more modern arrangements. It aims resonant sound. It requires time to make an instrument; the ERLEBNIS: Stadtbesichtigung, Prä- Erfahren Sie beim Abendessen wer to present at least a part of the rich musical tradition of the process cannot be hurried and can last for up to five years. sentationen alter Handwerke und wen und wie betrogen hat… The end result, however, is worth waiting for. Die Roženica, Istrian peninsula (its Croatian, Slovenian and Italian part), as Verkostung einheimischer Produkte, ERLEBNIS: Komödie für Erwachsene, Mih, Mišnice und Šurle sowie die istrischen Volkslieder sind well as the rest of Croatia. The programme is further enriched Show mit Musik und Tanz venezianisches Abendessen, Musik by folk dance performances. Gerade unter dem Glockenturm, Teil der nationalen Bräuche und Traditionen der Region Istrien. TREFFPUNKT: Vodnjan Zentrum und Tanz dem nicht zu verwechselnden Motiv und Wahrzeichen von Diese Instrumente verkörperten mit oder ohne Gesang einst 20:00 TREFFPUNKT: Kastell Soardo-Bembo, Novigrad, erwartet Sie auf dem Grossplatz der Stadt ein Pro- eine Lebensart, man könnte auch sagen die natürliche Affini- Free entrance 20:30 gramm im Zeichen der Tradition. Das Programm bietet Folgendes tät zu musizieren und zu singen. Sie boten eine willkommene Eintrittskarten: 50 Kn Abendessen an: eine Verkaufs- und Ausstellungsmesse mit einheimischen Ruhepause von der mühevollen Arbeit und ließen Sorgen und Landwirtschaftsprodukten, Handarbeiten und Originalsouvenirs, Armut für kurze Zeit in Vergessenheit geraten. Außerdem galt die den Folkloretanz der Halbinsel, traditionelle Musik in verschie- Musik der istrischen Volksinstrumente an Feiertagen als Ausdruck denen Formen usw.Das Herzstück der Veranstaltung bildet von Freude und Tradtion während dieser besonderen Tage. Es ein Konzert mit Ethno- und Traditionsmusik in originalen oder ist die Liebe der Instrumentenbauer und Instrumentenspieler, auch etwas moderneren Bearbeitungen. Wenigstens ein Teil die diese Instrumente am Leben erhalten und somit auch die der reichen Musiktradition dieses Raums, sowohl der Halbinsel gesamte musikalische Tradition Istriens. Obwohl ihre Fertigung in deren kroatischem, slowenischem und italienischem Teil als viel Zeit braucht und besonders die Trocknung der Rohstoffe auch anderer Gebiete Kroatiens, soll auf diesem Wege dem von Holz und Schilf einiger Teile des Gerätes die meiste Zeit in Besucher näher gebracht werden. Der Inhalt wird durch Auf- Anspruch nimmt, sind die Ergebnisse das Warten wert. Wichtigs- tritte von Folkloretanzgruppen zusätzlich bereichert. Auch ein tes Bestandteil ist das Holz, das sehr dicht sein muss, um den umfangreiches Angebot für die Verkostung von Gerichten aus richtigen Klang, die typische Dumpfheit und akustische Klarheit der traditionellen Küche der Halbinsel mit den Meeresfrüchten des Tones zu erzeugen. Alles, was wertvoll ist, darf deshalb des Küstengebiets und Spezialitäten des Landesinneren finden nicht übermäßgig beeilt werden und ihre Fertigung kann daher die Besucher bestimmt interessant. sogar bis zu fünf Jahre dauern.

24 25 gourmet gourmet

Istra Gourmet 2015/2016 Istra Gourmet 2015-2016 | offenem Feuer mit Glut abgedeckt wird. BMW Coast Drive ISSN 1847-7704 TOP priznanja Istri 2015 Diese zwei besonderen DeckelGlocken, www.bmw- Sheer Wine and gastronomy of Istria coastdrive.com Driving Pleasure Istra 2016 TOP riconoscimenti per

We have come of age! Cloche or peka? A bell Enogastro vodič kroz Istru | Guida enogastronomica dell'Istria Wine and gastronomy of Istria | Wein & Gourmet - Istrien die man in der Gastronomie vielfältig l’Istria GourmetEnogastro vodič kroz Istru Guida enogastronomica dell’Istria verwendet, haben wir bei der Bewer- shaped lid used for covering food to preserve its Wine and gastronomy of Istria Wein & Gourmet - Istrien tung des gastronomischen Angebots in warmth as long as possible or peka (čripnja), a www.istra.com round tin or a clay lid put on top of the meat, fish Istrien zu einzigartigen Symbolen der or octopus tray and covered by ember if prepared Qualität ausgewählt. Auf welche Weise? Istria Fünfundsechzig Tavernen (Konobas) und in the open fireplace. These two cover-bell types, World’s 2nd Best Olive Oil coming from different gastronomic stories, haveBMW COAST DRIVE. Landunterkünfte, die durch ihre Qualität Producing Region 2010 - 2015 OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA. been used as unique quality symbols in rating theSea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this in den Führer aufgenommen wurden unique experience driving along the Istrian shores. For your personal BMW Coast Drive, we will provide you with the brand new BMW 2 Series or BMW 4 Series Convertible. We hope you enjoy your drive. Istrian gastronomic offer. In what way? Sixty five (die fast doppelte Zahl qualifizierte sich Start now at www.bmw-coastdrive.com.

konobas (taverns) and agritourism farms, whichinserat_istrien_2015_148x210_EN_2_se.indd 1 03.04.15 11:32 nicht dafür), haben wir mit einer, zwei quality earned them the right to be reviewed oder drei Peka „abgedeckt“, wobei eine Istria in the guide (almost double their number was Peka für eine durchschnittliche Taverne 10 Best Wine Travel left out), have been awarded one, two or three mit einfachem Angebot steht, während Destinations 2015 pekas, whereby one peka marks an average drei Peka eine erstklassige Taverne mit konoba with every-day offer while three pekas exquisiten Gerichten, guten Weinen, mark a first-rate konoba withsuperior food, good gepflegten Räumen und freundlichen wines, elaborate interior design and hospitable Gastgebern bezeichnen. Restaurants hosts. As the restaurant structure is somewhat gourmet haben eine etwas kompliziertere Stru- Istria more complex than the konoba one, their rating ktur als Tavernen, so dass wir neben Best Wine Regions For included not only tray lids - cloche, but also den Servierglocken (cloche) noch zusät- Winter and Spring Travel 2014 additional points. We have rated food (offer, the zlich Punkte vergeben haben. Benotet quality of ingredients, cooking, presentation and wurden: Essen (Angebot, Qualität der taste), beverages (offer, wine keeping and storage, Zutaten, Zubereitung, Präsentation und art of recommendation and serving), ambience Geschmack), Getränke (Angebot, Auf- (exterior and interior design, equipment, cleanness Istria and atmosphere) as well as service (welcoming bewahrung und Lagerung von Weinen, zum Essen passende Empfehlungen Top Summer Food and seeing guests off, staff professionalism). Destinations 2013 By adding grades earned under all four criteria und Servieren), Ambiente (äußeres und

enjoy (of which food accounts for 40 percent of the inneres Erscheinungsbild, Ausstattung, overall grade, while the other three account for Sauberkeit und Atmosphäre) und Service 20 percent), a total number of points for each (Empfang und Begrüßung der Gäste, restaurant has been reached (max is 100). We Fachwissen des Personals). Durch das Istria have reviewed 150 restaurants. Some restaurants Zusammenzählen aller vier Kriterien Best of Europe: Top 15 Food & Wine Destinations 2013 were not reviewed including some quality ones (wovon das „Essen“ 40 Punkte der Ge- opened only during summer months and à la samtbenotung bringt, und die anderen carte restaurants of some major hotels, which jeweils 20 Punkte) kommen wir zur are primarily focused on their own, hotel guests. Gesamtpunktezahl für jedes Restaurant Contact the nearest tourist office for. (maximal können 100 Punkte erreicht Istria Good appetite and cheers! werden). Es wurden 150 Restaurants 10 Surprising Must Visit Istra Gourmet 2015/2016 benotet, und ohne Benotung blieben Foodie Destinations 2013 Wein & Gourmet - Istrien einige der hervorragenden Restaurants, 10 Most AffordabležWine Servierglocke (cloche) oder Peka? Der glocken- die nur in den Sommermonaten offen Destinations 2013 förmige Deckel, mit dem man einen Servierteller sind, und à la carte Restaurants in abdeckt, damit die Speisen so lange als möglich großen Hotels, die vorwiegend auf ihre warm gehalten werden, oder „Peka“ (čripnja), eine Hotelgäste eingestellt sind. Fragen Sie Istria runde Eisen- oder Tonglocke die bei der Zube- am nächsten Info-Stand danach. Top Summer Food reitung von Fleisch, Fisch oder Tintenfischen auf Guten Appetit und Prost! Destinations 2013

26 27 gourmet gourmet infomust infomust Istria in gourmet guides Istriens Rang in den Istrian Quality Istrische Qualität Welt-Gourmetführern IQ Teran 2011 Istrian Winemakers in The IQ seal of approval Istrische Winzer in signifies high quality Vinibuoni d’Italia 2015 Istrian wines, both in Agrolaguna, Poreč terms of production techniques and in terms Benvenuti, Kaldir of the characteristics Cossetto, Kaštelir-Labinci and quality of wine D&D Sirotić, Buzet Das IQ-Qualitätssiegel kennzeichnet Weine Degrassi, Savudrija istrische, die durch Franc Arman, Vižinada Vinifizierung, typizität Geržinić, Vižinada und Produktqualität höchsten Anforderun- Kabola, Momjan gen gerecht werden Kozlović, Momjan Novacco, Brtonigla the acacia flower. The prevailing istrischen Weinbergen angebaut und OPG Banko, Tinjan Istriens Wein-Juwelen fruity aromas are apple, plum and Goldgelb und rubinrot das sind die man sagt er sei leidenschaftlich und OPG Fakin, Motovun apricot, while in mature wines you Farben der zwei istrischen Wein- ungewöhnlich. Lebendig mit einem OPG Peršurić, Višnjan can taste the light bitter flavour Juwelen: Malvasia und Teran, un- markanten Duft nach Himbeeren Pilato, Vižinada of almonds. Up to date 30 differ- tereinander so unterschiedlich und und Waldbeeren und einem feinen, Radovan, Višnjan ent types of Malvasia have been doch beide die besten Vertreter einzigartigen und unverwechselbaren Aroma. Ein wunderbarer Rotwein von OPG Bertoša Robi Ritoša, Poreč described. Istrian Malvasia will thrill der einheimischen istrischen Wei- rubinroter bis violetter Farbe. Und Motovun-Montona Robi Damijanić, Žminj all wine lovers with its harmoni- ne. Der istrische Malvasia entstand während Sie seine Farben bewun- Z.O. Vina Cattunar ous full, rounded flavour and its unter besonderen Bedingungen, die Roxanich, Poreč dern, wird sein vollmundiger und Brtonigla-Verteneglio golden-yellow colour. Grown in typisch für Istrien sind, entwickelte Tercolo, Nova Vas robuster, aber gleichzeitig angenehm T.O. Benvenuti Istrian vineyards since the distant so seine spezifischen Eigenschaften eleganter Geschmack Ihren Gaumen Tomaz, Motovun und wurde deshalb zur autochthonen Motovun-Montona past, Teran is said to be passionate erfreuen. Er ist reich an Polyphenolen, Trapan, Pula istrischen Sorte erklärt. Der Malvasia Obitelj Dešković and exceptional, with a vigorous, Pflanzenstoffen, die eine stark antio- Vina Cattunar, Brtonigla Istrian Wine Gems ist eine einheimische Weißweinsorte Grožnjan-Grisignana boisterous scent of raspberries and xidative Wirkung haben und gilt daher Vina Franković, Buje Two Istrian gems, Istrian Malvasia mit einem fruchtig-blumigem Aroma, P.O. Vina Zigante forest berries, and a subtle yet als Wein mit gesundheitsfördernden and Teran, one the colour of gold, das an Akazienblüten erinnert. Von Grožnjan-Grisignana pronounced and distinct aroma. Eigenschaften. the other ruby red, are so differ- den fruchtigen Aromen dominieren V.V.T. Arman Marijan Its characteristic ruby red colour ent yet at the same time they are vorallem Apfel, Pflaume und Aprikose, Vižinada-Visinada can range all the way to purple. both authentic representatives of wobei das Bouquet des reifen Malva- And while you admire its colours, P.O.O. Rossi indigenous Istrian wines. Growing sia eine angenehme Bittermandelnote Vižinada-Visinada in special conditions typical for the wine’s full and robust but, at besitzt. Bis heute wurden mehr als 30 the same time, pleasant consist- OPG Geržinić Marko Istria, Istrian Malvasia developed verschiedene Malvasia beschrieben. Vižinada-Visinada specific characteristics for which ent taste will thrill your palate. Der istrische Malvasia ist ein harmo- OPG Alfredo Cossetto it was declared an indigenous Because Teran is rich in plant- nischer, ausgewogener und runder Kaštelir-Castelliere Istrian variety. Malvasia is a variety derived polyphenol compounds Wein mit einer goldgelben Farbe PTO Tomaz of wine with a great fruity floral that are strong antioxidants, it is der jeden Weinliebhaber begeistern Motovun-Montona aroma reminiscent of the scent of considered to be a medicinal wine. wird. Der Teran wird seit jeher in den

28 29 istrainspirit istrainspirit Travel through time Kupelwieser on The lighthouse of love Reisen Sie durch die Zeit Brijuni Kupelwieser Leuchtturm der Liebe gourmet&show auf Brijuni Brijuni Savudrija, 23.07. Istra Inspirit 22.07. / 04.08. / 19.08. Who was the secret love of Istra Inspirit, theater and gourmet expe- Why Kupelwieser bought Brioni Count Metternich and why did Discount at the they not live happily ever after? entrance for those who rience, offer unforgettable moments on islands and who helped make During the construction of the bring this brochure! authentic locations, with local food and them amazing? Find out how Ku- customs, in series of events all over pelwieser bought Brijuni islands, lighthouse Count Metternich fell Preisnachlass am Eingang Istria. Your travel through time will even eradicated malaria and turned in love with a local girl. Discover für den Überbringer dieser be more convincing by performances the island into a true paradise. the sweetness of forbidden love, Broschüre! inebriate your senses with aph- of top actors and original scenery. Take a part in this unusual walk rodisiacs tastes... Each experience is completed by through Brijuni and enjoy delica- EXPERIENCE: Count Metternich’s gastronomical delight which offers tessen from monarchy... rich dinner and aphrodisiac 20% various types of dishes. It doesn’t EXPERIENCE: sweets and drink, drinks, sunset on the lighthouse matter if you are Roman Emperor show and music, walk through PROMO CODE with music and show or you will be along the side of the paradise “ENY15” M e e t i n g p o i n t : poor fisherman, the unique past Spacio Meeting point: boat departure of Istria will entertain, amuse and lighthouse in Rovinj, 16.07. from Fažana Savudrija teach you about something new Warum kaufte Hr. Kupelwieser What fishermen and peasants and interesting. Istra Inspirit, das die Brijuni Inseln und wer half ihm Festival von Theateraufführungen mit of Rovinj used to dine, and what diese zu verzaubern? Erfahren gastronomischem Erlebnis, entführt Sie they talked about in the cellars at Sie, wie Brijuni von der Malaria zu unvergesslichen authentischen Orten the end of the day? Not so long befreit und in ein Paradies ver- mit traditionellen Speisen und Bräuchen, ago, fishermen of Rovinj would wandelte wurden. Genießen eine Reihe von Veranstaltungen in Istri- catch their fish with batanas while farmers were working in Sie einen nicht alltäglichen Spa-

istrainspirit en. Bei Ihrer Reise durch die Zeit werden ziergang und Köstlichkeiten der Sie besonders durch die hervorragenden vineyards. Join them in Spacio Monarchie... Schauspieler und das originelle Design (their tavern), feast on their fish ERLEBNIS: Glas Sekt und Gebäck, überzeugt. Im Anschluss an die Veranstal- and wine... tung folgt immer ein inkludierter gastro- EXPERIENCE: fisherman’s dinner Shows und nomischer Genuss mit einem reichhalti- & drinks, romantic batana ride, Musik, paradie- gen Angebot von Speisen. Egal ob Sie wie Ecomuseum Batana, music and sischer ein römischer Kaiser, oder wie die armen show Treffpunkt: Haf- Fischer speisen, wird Sie die wundersame Meeting point: enmole Fažana Vergangenheit Istriens bestens unterhalte Ecomuseum Batana und Ihnen etwas Neues und Interessantes Was aßen und tranken die Wen liebte Grafen Metternich enjoy nahe bringen. Fischer und Bauern von Rovinj heimlich und warum endete die- Tickets Eintrittskarten und worüber sprachen Sie se Liebe unglücklich? Während Family pack 480kn (64€); abends in den Tavernen? Noch des Leuchtturmbaus in Savudrija Price (except Brijuni) 200kn (27€); Brijuni „gestern“ fischten die Fischer 1818 verliebte sich Graf Metter- 210kn (28€) per person; prices include VAT; Rovinjs aus der Batana, während nich in eine einheimische. Erle Familienpaket 480kn (64€); die Bauern hart im Weinberg ar- ben Sie diese verbotene Liebe Eintrittspreise (außer Brijuni) 200kn (27€) beiteten. Kosten auch Sie ihren am knisternden Feuer... pro Person; Veranstaltung auf Brijuni 210kn Fisch und Wein im Spacio...... ERLEBNIS: Graf Metternich (28€) pro Person; Preise inklusive MwSt ERLEBNIS: Fischer Abendessen Abendessen, aphrodisierende Discount when booking online mit Getränk, romantische Boots- Rabatt bei Online-Bushungen! fahrt, Ökomuseum Batana, Musik Getränke, Sonnenuntergang am Booking&Info: +385 (0)52 880 088 und Show Leuchtturm mit Musik und Show www.istrainspirit.hr Treffpunkt: Öko-Museum Batana Treffpunkt: Leuchtturm Savudrija

30 31 istrainspirit istrainspirit Jules Verne: Morgan’s treasure Iustitia Escape from the castle Morgans Schatz Poreč, 20.08. Die Flucht aus dem Dvigrad, 18.08. What did Domenico Furlan steal Kastell Pazin, 06.08. Where pirates dug their treasure in Poreč and how justice was How did Count Sandorf managed and why captain Morgan chose served? In 1699 a notorius thief to escape from the castle and Dvigrad? Discover how notori- Domenico Furlan destroyed what does Jules Verne know ous captain Henry Morgan hid his the tabernacle of the Basilica in about this adventure? According treasure and enjoy thrilling musi- Poreč. Join his arrest and cel- to the Jules Verne’s novel, Mathi- cal surrounded with pirate battles ebrate in Baroque atmosphere as Sandorf was preparing a con- and famous pirate songs, in medi- with dance and food... spiracy against Austro-Hungarian val town of Dvigrad. EXPERIENCE: rich Baroque din- Monarchy. Witness the adrenali- EXPERIENCE: rich pirates dinner, ner with drinks, historical tour, musical, pirates games, fire-eat- ne escape from the Pazin Castle, show along the city and dance ers and acrobats show, treasure peak into the dungeon and feast... Meeting point: Poreč, Peškera bay EXPERIENCE: luxury Austro-Hun- the witch chase... Was hat Domenico Furlan gesto- garian dinner, Jules Verne’s study, Die Hexe Mare M e e t i n g Old Buzet hlen und wie wurde auf Porečs Crispo the dungeon, show&music Svetvinčenat, 13.08. point: Altertümli- Straßen der Gerechtigkeit Genü- Medulin, 30.07. Meeting point: Pazin castle Why was the herbalist Mare Dvigrad ches Buzet ge getan? 1699 zerstört der How Constantine the Great cel- Wie und warum Graf Sandorf burn at the stake and how did Buzet, 27.08. berüchtigte Räuber Domenico ebrated arrival of his son Crispus Pazins Festung entfloh und was the executors celebrate? In 1632 How did they make bread and Furlan das Tabernakel der Basili- and why the stepmother was wusste Jules Verne darüber? Mare Radolovich, was accused what music did they dance to mean? Witness the tragic fate Mathias Sandorf hat laut Roman of witchcraft and a pact with ka von Poreč. Wohnen Sie seiner in old Buzet? Revive old Buzet: of the young heir of Constantine eine Verschwörung gegen die the devil. Was she really burned Festnahme bei und genießen learn to make bread, dance old the Great, Crispus. Dish prepared österreichischungarische Mon- at stake or did she survive? Join Speisen, Tanzen und die Pracht dances to the sounds of ac- according to Roman recipes will archie angezettelt. Bezeuge Sie the medival feast and find out the des Barocks... cordion, violin and double bass, take you back to the Roman Em- die turbulente Flucht, schauen in truth... ERLEBNIS: Abendessen mit Ge- peak into old workshops, tasting pire of the Anno Domini 326... den Kerker und verwöhnen Ihren EXPERIENCE: folk dinner&drinks, tränk, tadtrundgang, Vorstellung rooms, enotheques... EXPERIENCE: rich Roman dinner Gaumen... Grimani- Morosini castle tour, old in der Stadt und Tanz EXPERIENCE: dinner with drinks, with drinks, archaeological site ERLEBNIS: Österreichungarisches craftsand tasting of local pro- Treffpunkt: sight tour, presentations of old Vižula tour, Roman tragedy in the crafts and tasting of local prod- Abendessen, Jules Vernes Zim- ducts, show and music P o r e č , sunset, music and dance ucts, show, music and dance mer, Verlies, Meeting point: Grimani-Morosini B u c h t Meeting point: archaelogical site Meeting point: Buzet old town Shows und castle P e š k e r a Vižula entrance Musik Warum endete die Kräuterheile- Wie feierte Constantin der große Wie wurde Brot gebacken, Wä- Treffpunkt: Kas- rin Mare auf dem Scheiterhaufen die Rückkehr seines Sohnes sche gewaschen und zu welcher tell von Pazin und wie feierten ihre Henker? Crispo und warum war die Stief- Wo ist der Piratenschatz vergra- Musik tanzte man im alten Bu- 1632 wurde Mare Radolovich aus mutter böse? An der archäologi- ben? Warum ging Kapitän Morgan zet? Erleben Sie den Charme Bu- Svetvinčenat angeklagt einen schen Stätte Vižula werden Sie nach Dvigrad? Erleben Sie, wie zets: Lernen Brot zu Backen und Zeugen des tragischen Schick- Pakt mit dem Teufel geschlossen der schreckliche Kapitän Morgen zu den alten Klängen des Akkor- sals des jungen, römischen zu haben. Wurde Mare wirklich seinen Schatz versteckte und ge- deons und der Geige zu tanzen, Thronfolgers und lassen sich ins verbrannt oder gelang es ihr zu nießen das spannende Musical sehen alte Handwerksbetriebe, Jahr 326 versetzen... fliehen? der Piratenschlacht... Wein… ERLEBNIS: Römisches Mahl und ERLEBNIS: Abendessen mit Ge- ERLEBNIS: Piraten Abendessen, ERLEBNIS: Abendessen mit Ge- Getränk, Besichtigung der Vižula, tränk, Rundgang in der mittelal- Musical über Henry Morgans Le- tränk, Stadtbesichtigung, Prä- römische Tragödie bei Sonnen- terlichen Burg Grimani-Morosini, ben, Piratenspiele, Feuerschlu- sentation alter Handwerke und untergang, Musik und Tanz Verkostung, Musik und Show cker Show, Akrobaten, Schatzsu- Verkostung, Show mit Musik und Treffpunkt: Ausgrabungsstätte Treffpunkt: Kastell Grimani-Mo- che Tanz Vižula rosini Treffpunkt: Dvigrad Treffpunkt: Eingang in die Altstadt

32 33 enjoyevents www.istra.com

KALENDAR MANIFESTACIJA Jugend Weltmeisterschaft im Karate 18. - 19.07. Radini (Brtonigla) Festival of visual and audio media CALENDAR OF EVENTS Campionato mondiale di karate juniores Fešta Gospe Lurdske Audio und visuelles Media Festival 03.07. Momjan (Buje) Feast of Our Lady of Lourdes Festival dei visual e audio- media VERANSTALTUNGSKALENDER U carstvu muškata Feier der Mutter Gottes von Lourdes 05.08. Juricani (Umag) CALENDARIO MANIFESTAZIONI In the kingdom of Muškat wine Festa della Madonna di Lourdes Gospa Snježna [01.07 - 15.08.2015] In dem Königreich des Muskatweins 18. - 19.07. Oskoruš (Buje) St. Lady of the Snows Nel regno del Moscato Gospa Karmelske Muttergottes im Schnee Smotra i degustacija muškata Lady of Mount Carmel Festa della Madonna della Neve UMAG/NOVIGRAD Muscat wine festival and tasting Mutter Gottes von Karmel 06.08. Novigrad, Htl Maestral Beach Savudrija Weinschau mit Muskatellerverkostung Madonna del Carmelo Dan Lagune Novigrad Umag Buje Rassegna e degustazione del moscato 18.07. Novigrad, Marina Nautica Laguna Novigrad Day Grožnjan 03.07. Novigrad, Mandrač Nautica Cruise Fashion Show Tag der Laguna Novigrad Brtonigla Gnam Gnam Fest: 18.07. Savudrija Giornata della Laguna Novigrad Novigrad Seafood of the Adriatic Sea Dan Savudrije / Savudrija Day 07.08. Šterna, Ponor Butori 04. - 05.07. Umag Tag des Ortes Savudrija Šumski pjesnici Trofeo Legea Umago Giornata di Salvore Forest poets meeting Nogometni turnir 23.07. Savudrija, svjetionik, 20:30 Treffen der Walddichter Football tournament Istra Inspirit : Svjetionik ljubavi Poeti del bosco Fußballturnier The lighthouse of love 07.08. Novigrad, Mandrač Torneo di calcio Leuchtturm der Liebe Gnam Gnam Fest: 04. - 05.07. Umag Faro dell’amore Seafood of the Adriatic Sea Regata Monfalcone-Umag-Monfalcone 24. - 25.07. Karigador (Brtonigla) 07.08. Buje, Starogradska jezgra 31. regata otvorenog tipa za krstaše Večeri Karigadora Film & Wine Cruiser Open Regatta Karigador evenings Festival amaterskih U srcu ljeta Öffentliche Yacht-Regatta Abende von Karigador kratkometražnih filmova In the Heart of Summer Regata open categoria Incrociatori Serate di Carigador Festival of amateur short films Inmitten des Sommers 04.07. Umag 24.07. Novigrad, Veliki trg Amateur Kurzfilme Festival Nel cuore dell’estate St. Pelegrin Večer uličnih čarobnjaka Festival cinematografico dei Glazbena večer / Musical evening Međunarodni slastičarski kup Evening of street wizards cortometraggi amatoriali Musikabend / Serata musicale International confectionery cup Abend von Straßenkünstler 08. - 09.08. Šterna (Grožnjan) Umag, Trg slobode Internationale Konditor Meisterschaft Serata dei maghi itineranti Sv. Marija Snježna 07.07. / 15.07. / 29.07. / 31.07. / 02.08. Coppa internazionale di pasticceria 24.07. Umag, Resort Stella Maris St. Lady of the Snows 05.08. / 07.08. / 09.08. / 14.08. /15.08. 05.07. Marušići (Buje) 24/h ronjenja / Diving St. Maria Schnee/Madonna della Neve Umago Classica Gunjci i Pišćaci Tauchen / Immersione 08.08. Umag Koncerti klasične glazbe Festival etno glazbe 25. - 26.07. Krasica (Buje) Street Ball King of the Court Classical Music Concerts Ethno music festival Sv. Marija Magdalena Basketball Tournament Konzerte der klassischen Musik Ethno-Musikfestival St. Mary Magdalena 08.08. Novigrad, Mareda Concerti di musica classica Festival di musica etno Hl. Maria Magdalena Beach Party Umag, Župna crkva 09. - 12.07. Umag Santa Maria Maddalena 08.08. Umag, Adriatic Beach 08.07. / 16.07. / 23.07. / 06.08. / 13.08. UmaGOblues 25.07. Novigrad, Mareda Puntanela Fest

Rekreativne biciklijade Festival of sound and art flavours Mareda Camp Day 08.08. Savudrija (Umag) Recreational bicycle race 09.07. Brtonigla Zabavna manifestacija Ljetni karneval / Summer carnival Radwanderung für Freizeitsportler U bojama tradicije... Entertainment event Sommer Karneval / Carnevale estivo Giro ciclistico ricreativo In the colors of tradition... Unterhaltungsveranstaltung 08. - 10.08. Lovrečica (Umag) 04.07. Marušići (Buje) In den Farben der Tradition... Manifestazione di intrattenimento Sv. Lovro Marušići Bicycle Ride Nei colori della tradizione... 25.07. Umag, Stella Maris Ribarska fešta / Fisherman’s Festival 11.07. Kanegra (Buje), 17:00 11.07. Novigrad, Veliki trg Otvoreno prvenstvo u odbojci na Fischereifest / Festa dei pescatori AXA Cup Slovenske noći / Slovenian Nights pijesku / Open Beach Volleyball 08.- 10.08. Nova Vas (Brtonigla) 14. MTB Race Radini Slowenische Nächte / Notti slovene Championship / Öffentliche Fešta sv. Lovre 19.07. Radini (Brtonigla) 11.07. Kanegra (Buje) Meisterschaft in Strandvolleyball Celebration of St. Lawrence 25.07. Krasica (Buje) Dan Kanegre / Kanegra Day Campionato all’aperto di beach volley Volkfest Hl. Lovro XC Krono Kavrijana Krasica Tag von Kanegra / Giornata di Kanegra 27. - 28.07. Umag Festa di San Lorenzo 06.08. Juricani (Umag) 16.07. Karigador (Brtonigla) 14. Sepomaia Viva 10.08. Brtonigla, Camping Park Umag Juricani Bike Tour Karigador Fish Fest Međunarodni festival antike Zvjezdani kaleži / Goblets of stars 08.08. Šterna (Grožnjan) 17. - 26.07. Umag, ATP Stella Maris International antiquity festival Sternenkelche / Calici di stelle 5. Biciklijada u Šterni 26. Konzum Croatia Open Umag: Internationales Festival der Antike 10.08. Umag, Resort Stella Maris 10.08. Lovrečica (Umag) ATP Croatia Open Umag Festival internazionale dell’antichità San Lorenzo Night Dive MTB biciklijada Lovrečica ATP Tennis tournament 29.07. Novigrad, Veliki trg Noćno ronjenje 15.08. Grožnjan ATP Party Nights Latino Dance Show Tauchgang bei Nacht Grožnjan by Night & Istria Gourmet Festival 30.07. Umag, Trg slobode Immersione notturna Parenzana by Night 17. - 19.07. Umag Dan rajčica / Tomato day 14. - 16.08. Brtonigla 15.08. Brtonigla, San Rocco Arena Open Umag Tomatentag / Giornata dei pomodori Fešta sv. Roka / St. Roch’s feast Retro tennis tournament 31.07. Novigrad, Hotel Nautica Fest des Heiligen Rok 26.06. - 05.07. Umag 17.07. Novigrad, Veliki trg Koncert pod zvijezdama Festa di San Rocco 16. Zlatni lav Etno pod zvonikom Concert under the stars 14.08. Novigrad, Veliki trg Međunarodni festival komornog teatra Ethno under the bell tower Konzert unter den Sternen Ethno under the bell tower International chamber theatre festival 17. - 18.07. Novigrad, Resort Mareda Concerto sotto le stelle 15.08. Sv. Marija na Krasu Internationales Theaterfestival Beer Fest 01.08. Novigrad, Mareda Velika Gospa Festival internazionale del 17.07. - 26.08. Umag, Muzej Umaga Plava Noć / Blue night The Assumption of Mary teatro da camera Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Blaue Nacht / Notte Blu Feier zu Ehren der Mutter Gottes 31.03. - 31.10. Savudrija, Kempinski Antička uljara i maslinovo ulje 01. - 02.08. Novigrad, Park Assunzione di Maria al Cielo Hotel Adriatic Antique oil mill and olive oil Novigradske biskupije 15.08. Novigrad, Hotel Nautica Exhibition: Devin Miles Antike Olivenmühlen und Olivenöl 9. Astro Party Lunasa Concert under the stars 27.06. - 03.07. Umag Frantoio e l’olio d’oliva 01. - 02.08. Umag, Hotel Sol Umag 15. - 19.08. Novigrad International Handball Camp 18. - 19.07. Babići (Umag) Noći Punte / Punta Nights Artery VI Balić-Metličić Bobićada u Babićima Nächte von Punta / Notti di Punta Festival vizualnih umjetnosti 29.06. - 05.07. Umag Bobićada in Babići 04. - 08.08. Momjan (Buje) Festival of visual arts Svjetsko juniorsko prvenstvo u karateu Bobićada in Babići Vizura Aperta Festival Künstlerisches Festival Junior Karate World Championship Bobicciada a Babici Festival vizualnih i audio medija Festival delle arti visive enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

POREČ Laboratori creativi per bambini Murve, 18 - 22 Festival GitarISTRA dell’asilo e scuole elementari Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra VRSAR/FUNTANA More i gitare 26.06. - 23.07. Funtana, Galerija Zgor Povijest razvoja turizma u Funtani Sea & Guitars Murve, 18 - 22 History of the Development of Tourism Meer und Gitarre Exhibition: Adrijana Šuran in Funtana / Tourismus in Funtana Mare e chitarre Vižinada 30.06. - 04.07. Poreč, Trg slobode Storia dello sviluppo del turismo a Vrsar, Crkva sv. Marije od Mora, 21:00 Kaštelir-Labinci Zlatna sopela / Golden Sopela Fontane Tar-Vabriga 02.07. Otvaranje: Lions Club Poreč Višnjan Goldene Sopela / Sopela d’oro 25.07. Vabriga, 21:00 Poreč Young Guitarist Price Mediteranski folklorni susreti Fešta od sardona Funtana Festival opening: Lions Club Mediterranean folklore meeting Anchovy Festival Vrsar Poreč Young Guitarist Price Mediterranes Folkloretreffen Sardellenfest Festival Eröffnungskonzert: Incontri folkloristici del Mediterraneo Festa dei sardoni Lions Club Poreč Young 02.07. - 01.08. Poreč, Mala galerija 28.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Guitarist Price Karmen Corak: In a Landscape Opera Figarov pir Apertura di festival: Lions Club Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Opera The Marriage of Figaro Poreč Young Guitarist Price 03.07. Tar, Camping Lanterna, 20-23 Oper Die Hochzeit des Figaro 09.07. Flute&Guitar Duo Evening: Summer in Istria 2015 Opera Nozze di Figaro Massimo Mercelli, flute (IT) & Međunarodni festival folklora 31.07. Poreč, Trg slobode Koncerti u Eufrazijani Saša Dejanović, guitar (HR) Internation folklore festival Concert: The Legend Concerts in the Euphrasiana 16.07. Solo Guitar Evening: Festival folcloristico internazionale 01.08. Tar, Camping Lanterna Konzerte in der Euphrasiana Antonio Fruscella (IT) 04.07. Vrsar, Riva, 20:00 Karneval Solaris Concerti nell’Eufrasiana 23.07. Solo Guitar Night - Big Band Arnold Janssen Gymnasium Solaris Carnival Poreč, Eufrazijeva bazilika Emidio Alfano (IT) Koncert puhačkog orkestra Solaris Karneval 03.07. Hrvatski gudački kvartet (HR) 30.07. Clarinete & Guitar Quintet Brass Band Concert Carnevale Solaris Croatian String Quartet (HR) Night: Zagrebački kvartet (HR) Blasorchester Konzert 01.08. Vrsar, Belvedere, stari mol, 14 h Kroatisches Streichquartett (HR) 06.08. Guitar&Piano Duo Evening: Concerto di orchestra di fiati Vaterpolo kup Vrsar Quartetto d’archi croato (HR) Duo Hermanos Cuenca (ES) 07.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Waterpolo Tournament Vrsar 10.07. Diana Grubišić Ćiković (HR) 13.08. Solo Guitar Night: Vokalna skupina Rivers Wasserball-Turnier Vrsar 17.07. Ansambl Responsorium (HR) Sandor Papp (H) Vocal Group Rivers Torneo di pallanuoto Orsera 21.07. Ida Gamulin (piano) (HR) Vrsarske serenade Gesangsgruppe Rivers 04.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h 24.07. Lovro Pogorelic (piano) (HR) Vrsar Serenades Gruppo vocale Rivers Studio Dansel Koncerti u crkvi Vrsar Ständchen 08. - 13.07. Poreč, Valamar Diamant Plesni show/Dance Show Concerts in the Church Serenate d’Orsera Mediteranski ljetni tango festival Tanzshow/Serata di ballo Konzerte in der Kirche Vrsar, Stari grad, Vidikovac, 21:00 Mediterranean Summer Tango Festival 06.08. Tar, Camping Lanterna Concerti in chiesa 22.07. Romantic Serenade: Mittelmeer Sommer Tango Festival Dan kampa / Camping Day Vrsar, Crkva sv. Martina, 21:00 Saša Dejanović Mediterraneo estate Tango Festival Campingtage / Giornate del campeggio 01.07. / 15.07. / 05.08. 29.07. Fado serenade: 09.07. Tar, Camping Lanterna 06.08. Poreč, Trg slobode Quartet Mascara Dan kampa/Camping Day Teddy Lion Selection Koncerti klasične glazbe 12.08. Jazz Serenade: Ratko Zjača Campingtage/Giornate del campeggio Večer latino glazbe Classical Music Concerts (HR/NL), Vid Jamnik (SLO/SAD) 10.07. Poreč, Trg slobode, 21-23 An evening of Latino music

Konzerte der klassischen Musik Ribarske fešte Tango na Trgu slobode Abend der Latino Musik Concerti di musica classica Fisherman Festivals Tango on the Sloboda Square Serata di musica latino-americana Tar, Crkva sv. Martina, 21:00 Fischerfest Tango auf dem Trg Slobode-Platz 06.08. Tar, Camping Lanterna 02.07. Trio Orlando (HR) Festa dei pescatori Tango in Piazza della Libertà Dan kampa / Camping Day 09.07. Hrvatsku gudački kvartet (HR) Funtana, Marina, 18 - 01 11.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 20 h Campingtage / Giornate del campeggio 16.07. Antonela Malis, piano & Goran 03.07. / 17.07. / 31.07. / 07.08. 5. Ex Tempore Funtana 08.08. Rošini (Tar), Igralište Listeš, guitar (HR) Vrsar, Riva, 19:00 Likovni natječaj/Visual art competition Fešta od angurije 23.07. Lovro Pogorelić, piano (HR) 24.07. / 14.08. Malereiwettbewerb/Concorso pittorico Watermelon Festival 30.07. František Šmit, piano & Olga 14.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 Wassermelonen-Fest Porto Fest Porohazkova, sopran (CZ) A Capella Evening: Klapa Tramuntana Festa dell’anguria Spoj tradicionalnog i suvremenog u 06.08. Trio Forza (HR) 16.07. Tar 10.08. Poreč, Trg slobode istarskim kulinarskim specijalitetima 13.08. Tereza Kaban, piano & Sv. Marija Karmelska Europa pleše / Europa dances Traditional and contemporary of Henryk Blazej, flute (HR) Vjerska proslava / Religious festivity Europa tanzt / L’Europa danza Istrian culinary specialties, drinks and Kirchenfest / Festività religiosa 11.08. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Jazz in Lap cocktails / Traditionelle und Moderne 16.07. Vrsar, Camping Orsera A Capella Evening: Klapa Nevera Poreč, Cafe del Mar, 22:00 istrianische Küche / Tradizione e Dan ribara/Fisherman’s Day 12. - 13.08. Tar, Camping Lanterna 01.07. Zdenka Kovačiček & TRIO (HR) modernità nell’offerta dei piatti della Fisherman Tag/Giornata dei Pescatori Lanterna Beer Fest 08.07. David Savčić & La Passion cucina istriana 18.07. Červar-Porat 12. - 13.08. Funtana, Naturist Escondida (HR) Vrsar, Riva, 09-23 Festival književnosti Camping Istra 15.07. Mel and Little Thunders (HR) 07.07./08.07./04.08. Festival of Literature Istra Astro Party 22.07. Trio Organ Grinders (I/NL/AUS) Literaturfestival 13. - 14.08. Funtana, Šterna-Perila 29.07. Jd Walter Quartet (USA/NL/A/MK) 01.01. - 31.12. Poreč, Drvored, 08 - 15 Festival della letteratura Čarobna noć / Magic Night 12.08. Ty Le Blanc 4tet (USA/HR/IT) Sajam antikviteta i umjetnosti petkom 21.07. Poreč, Trg slobode Magische Nacht / Notte magica 05.08. Max Hozić Trio, On The Jazzy Antiques and art fair on Fridays Concert: New Folder Band 14. - 15.08. Vabriga, Santa Marina Side (HR) Antiquitäten - und Kunstmes- 21.07. Funtana, Trg sv. Bernarda, 21 h Fešta od pedoči / Mussels Festival se am Freitag / Fiera dell’arte e Jazz on the Square Concert: Radojka Šverko and Choirs Miesmuscheln Fest / Festa delle cozze dell’antiquariato al venerdì Poreč, Trg slobode Lira & Jeka Primorja 14. - 15.08. Vižinada, Trg 18.06. - 25.07. Poreč, Galerija 12.07. / 19.07. / 26.07. 22.07. Funtana, Naturist Camping Istra Fešta Sv. Marija Vela Zuccato Dan kampa/Camping Day The Feast of the Assumption Sjaj porečkog baroka Exhibition: Josip Tirić, Stjepan Šanderk, Campingtage/Giornate del campeggio Fest der Hl. Maria Shine of Poreč baroque Pavle Pavlinović 22. - 23.07. Tar, Camping Lanterna Assunzione della Madonna in Paradiso Glanz des Barok von Poreč 19.06. - 04.09. Poreč, Gradska Lanterna Beer Fest 14.08. Vižinada, Trg Splendore del barocco parentino knjižnica, 11:00 23.07. Poreč, Trg slobode Slatka Istra / Sweet Istria Kroz plesove, skečeve i modnu reviju Kreativne radionice za djecu Teddy Lion Selection Süßes Istrien / Istria dolce Dances, sketches and fashion show predškolske i mlađe školske dobi Večer latino glazbe Izložba tradicionalnih istarskih kolača Tänzen, Sketches und Modeschau Creative workshops for preschool An evening of Latino music Istrian pastry exhibit Danze, rappresentazioni e sfilate di and elementary school children Abend der Latino Musik Ausstellung istrischer Gebäcksorten moda Kreative Workshops am Freitag für Serata di musica latino-americana Mostra di dolci dell’Istria Poreč, Trg slobode Vor- und Grundschulkinder 07.07. / 04.08. / 13.08. 24.07. - 20.08. Funtana, Galerija Zgor enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

ROVINJ Schauspieltruppe / Spettacolo Colonia artistica Rovigno 08. - 30.08. Rovinj, CVU Batana 10.07. Bale, 21:00 Exhibition: Đani Celija 02.04. - 30.09. Rovinj, Zavičajni Concert 08.08. Rovinj, Trg m. Tita muzej 11.07. Rovinj, Gradsko središte Noć sv. Lovre Pablo Picasso: The Lake Collection Večer ribarske tradicije Night of St. Lawrence Izložba radova umjetničke keramike Traditional Fisherman’s Evening Nacht des Hl. Laurentius Ceramic art works exhibition Abende der Fischertradition Notte di San Lorenzo Ausstellung von Kunstwerken aus Serata della tradizione dei pescatori 08.08. Bale, Trg La Musa, 18:30 Keramik 11.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Dan turističke zajednice / Tourist Board Kanfanar Mostra dei lavori in ceramica Concert: Klapa Opatija Day / Tage der Tourismusverband 30.05. - 07.09. Bale, Camp Mon Perin 12.07. Rovinj Giornata dell’ente turistico Rovinj Bale Ljeto u kampu Mon Perin Rovinj Jazz Festival: Cassandra Wilson 09.08. Rovinj, Ulica Grisia Summer in camping Mon Perin 12.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Art Exhibition: Grisia Sommer im Camp Mon Perin Concert: Live Guitar 10.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30 Estate nel campeggio Mon Perin 13.07. - 23.08. Rovinj, MMC HKD Franjo Glavinić & KUD Stjepan Žiža 13.06. - 06.09. Rovinj, Eko muzej 8. Artexchange 10.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 Gradnja i popravljanje batana Istarski sajam umjetnina Concert: Band Batana Building and repairing batanas Istrian art fair 11.08. - 10.09. Rovinj, Zavičajni Bau und Reparatur eines Batana-Boots Istrische Kunstausstellung muzej Večer u duhu rovinjske tradicije Costruzione e riparazione delle batane Artefiera istriana Exhibition: Boris Bućan Traditional Rovinj Evening 16.06. - 05.07. Rovinj, Crkva sv. Tome 14.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 11.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30 Abend der Rovinjer Tradition Exhibition: Branko Lepen Ethno concert: Šćike Coro Nuvola & SAC Plesarin Serata all’insegna della tradizione 30.06. - 31.07. Rovinj, Zavičajni 16.07. Rovinj, Ekomuzej Batana, 19:00 12.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30 rovignese muzej Istra Inspirit: Spacio Dance performance:GK Roxanne Rovinj, Trg Riviera, 20:00 Exhibition: Ljubo Ivančić 16.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 13.08. Rovinj, Trg m. Tita 20:30 01.07. / 05.07. / 08.07. / 12.07. 01.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 Blues Night: Tomislav Goluban Dance performance: 15.07. / 19.07. / 22.07. / 26.07. HKD Franjo Glavinić & KUD Stjepan Žiža 17. - 18.07. Rovinj, Trg m. Tita Arabesque & Zumba Le*Iras 29.07. / 02.08. / 05.08. / 09.08. / 12.08. 02.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 Sete Sóis Sete Luas 14. - 16.08. Bale, MMC Ulika Povorka batana s feralom i Choir Nuvola & KUD Plesarin Festival mediteranske glazbe Exhibition: Cactus Day večerom u spaciu 02.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 International festival of traditional 14.08. Rovinj, Trg m. Tita, 20:30 Lighted Batana Boat Parade Concert: Klapa Pingventum music / Internationales Festival der tra- Rovinjske mažoretkinje and a dinner at the Spacio 03.07. Rovinj, Trg m Tita, 21:00 ditionellen Musik / Festival internazio- Rovinj Majorettes Batanaboote fahrt mit Dance performance:GK Roxanne nale di musica tradizionale e popolare Rovinjer Majoretten Abendessen in der Schenke 03.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 17.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Majorettes di Rovigno Sfiata di batane con cena allo Smotra mladih talenata Smotra mladih talenata 15.08. - 18.10. Rovinj, Zavičajni Spacio Rovinj, Young artist performances Young artist performances muzej Rovinjska obala - Spacio Matika, 19:30 Treffen junger Talente Treffen junger Talente Exhibition: Bruno Mascarelli 02.07. / 07.07. / 09.07. / 14.07. / 16.07. Rassegna di giovani talenti Rassegna di giovani talenti 15.08. Bale, Trg Tomaso Bembo, 21:00 21.07. / 23.07. / 28.07. / 30.07. / 04.08. 03.07. Bale, MMC Ulika, 19:00 18.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Pjesnička večer/Literary evening 06.08. / 11.08. / 13.08. / 15.08. Exhibition: Valle armonica Illusions Night: Magic Albin Abend der Dichtkunst/Serata letteraria

BaRoMus 03.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 21.07. Rovinj, Zajednica Talijana, 21:00 PULA/MEDULIN Festival barokne glazbe Concert: Muris Varajić Koncert pjevača solista Baroque music festival 04. - 31.07. Rovinj, CVU Batana Solist singers’ concert Barockmusik-Festival Exhibition: Sabina Damiani Konzert eines Solo Sängern Festival della musica barocca 04.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 Concerto dei cantanti solisti Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Dance performance: 23.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 02.07. AccoDuo Arabesque & Zumba Le*Iras Concert: Live Music 07.07. Papandopulo Quartet 04.07. Rovinj, ex TDR 24.07. Rovinj, Crkva sv. Eufemije, 21:00 and Linda Mravunac Rovinj Jazz Festival: Massimo Savić Romanze della Belle Époque italiana 09.07. Camerata Garestin & Revijalni orkestar Zagrebačke 24.07. Rovinj 14.07. Ensamble X filharmonije Rovinj Jazz Festival: 2Cellos 04.07. Golaš (Bale), 20:00 25.07. Bale, MC Ulika Mali sajam starina Pučka fešta / Folk feast Exhibition: 51. Castrum Vallis Barban Small antiques fair Volksfest / Festa popolare 25.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Kleine Antiquitätenmesse 05.07. Bale, Trg Bembo, 21:00 Concert: Live Guitar Vodnjan Marčana Piccola fiera dell’antiquariato Concert: Live Guitar 26.07. Bale, Camping Colone Brijuni Fažana Rovinj, Trg brodogradilišta N.P. 06.07. Rovinj, Trg m. Tita, 21:00 Ribarska fešta / Fisherman Festival Pula 05.07. / 12.07. / 19.07. / 26.07. Rovinjske mažoretkinje Fischerfest / Festa dei pescatori Ližnjan 27.07. / 02.08. / 09.08. Rovinj Majorettes 30.07. Bale, Trg Bembo Ljeto u Areni Medulin Ljetni festival Rovinj Rovinjer Majoretten Concert: Live Music Estate in Arena Rovinj summer festival Majorettes di Rovigno 01.- 08.08. Rovinj, Z. Talijana, MMC Summer in the Arena Sommerfestival Rovinj 07. - 26.07. Rovinj, Galerija Sv. Toma 14. Festival talijanskog filma Sommer in der Arena Festival d’estate Rovigno Exhibition: Ivica Malčić Festival of the Italian Film 03.07. Dan sv. Tome Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 09.07. Rovinj, Trg m. Tita Festival des italienischen Films Humanitarian concert 17.07. Zagrebački komorni orkestar Basket Tour Giornate del film italiano 05.07. Musical: Mamma Mia! Zagreb Chamber Orchestra 10.07. Rovinj, Poljana na brijegu, 21 h 01. - 04.08. Bale, Trg La Musa, 21:30 18. - 25.07. Pula Film Festival 23.07. / 29.07. / 03.08. / 08.08. / 14.08. Concert: Rubino Last Minute Open Jazz Festival 31.07. Dubioza kolektiv & S.A.R.S. 08.08. Wiener Kammerensemble Komorni zbor / Chamber choir 01.08. Bale, Trg Bembo, 20:00 04.08. Rossini: Il Carro di Tespi - Kammerchor / Coro da camera Tomislav Bralić & Klapa Intrade, Butemola in canto L’Italiana in Algeri (Opera) 10.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Koktelsi Tradicionalni rovinjski susreti 08.08. Bijelo dugme Smotra mladih talenata Baljanska noć / Bale’s night Traditional Rovinj Meetings 09.08. Glenn Miller Orchestra Young artist performances Bale Nacht / Notte Vallese Traditionelles Treffen in Rovinj 11.08. Tony Cetinski Treffen junger Talente 04. - 30.08. Rovinj, Zavičajni muzej Tradizionali appuntamenti rovignesi 26.08. Dimensions Festival Rassegna di giovani talenti Exhibition: Igor Grubić Rovinj, Zajednica Talijana, 21:00 12.09. David Gilmour 15.07. & 12.08. Concert: 10.07. - 06.08. Rovinj, Zavičajni 05. - 07.08. Bale, Trg Bembo, 21:00 Mini & Midi Cantati Choir and muzej Open Air Cinema: Smotra talijanskih Spectacvla Gladiatoria solist singers Likovna kolonija Rovinj filmova / Review of italian films Defile gladijatora 26.07. Filodrammatica Rovinj Art Colony Vorstellungszyklus italienischer Filme Gladiator parade Dramska grupa/Theatre company Kunstkolonie Rovinj Rassegna del film italiano Umzug der Gladiatoren enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

Sfilata dei gladiatori 01. - 05.07. Pula 15.07. Pula, Forum, 21:00 26.07. Mutvoran (Marčana) Pula, Centre, 21:00 21. PUF - International alternative Original Rottersdorfer Brass Band Mandalenjina- Fair of Istrian handi- 08.07./ 13.07./ 28.07. theatre festival / Internationales 15.07. Premantura, Placa, 21:30 crafts 04.08./ 06.08./ 13.08. Alternativ-Theaterfestival / Festival Premantura Energy: Abbazia-ABBA 26.07. Pješčana Uvala, 20:00 internazionale del teatro alternativo 16. - 19.07. Štinjan, Punta Christo Istra Mix: Souvenirs and Gourmet Tradicijske večeri na rivi 01.07. Pula, Forum, Portarata, 19:30 13. Seasplash Festival 27.07. Pula, Portarata, 21:00 Traditional evenings - 20:30 16.07. Fažana, Crkva Sv. Marije od Evergreen Concert:Val Acustic Traditioneller Abend Presentation of Istrian traditional Karmela, 19 - Dan Gospe Karmelske 28.07. Pula, Forum, 21:00 Serate tradizionali folklore heritage Feast of our Lady of Mount Carmel Ethno concert:Šćike Fažana, Riva, 20:00 02.07. Pula, Forum, 21:00 Tag der Mutter Gottes von Karmel 29.07. Premantura, Placa, 21:30 01.07. / 08.07. / 15.07. / 22.07. OKUD Istra Santa Maria del Carmelo Premantura Energy 29.07. / 05.08. / 12.08. / Promenade concert 16.07. Ližnjan, Salbunić, 22h Jed Bakers: Rockabilly Medulinsko koncertno ljeto 03.07. Pula, Forum, 21:00 Three Kings Acustic Performance 30.07. Pula, Portarata, 21:00 Medulin Concert Summer KUD Lino Mariani 16.07. Pula, Portarata, 21:00 Evergreens: Ad Libitum Meduliner Konzertsommer Promenade concert Evergreen Concert: Ad Libitum 30.07. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22:00 Estate concertistica a Medulin 03.07. Valtura (Ližnjan) 16.07. - 31.08. Fažana, Crkva sv. Live Concert Medulin, Crkva Sv. Agneze, 21:30 Valtura Night Kuzme i Damjana - Izložba sakralne 31.07. - 01.08. Pula, Rojc 01.07. / 08.07. / 15.07. 04.07. Pula, Forum, 21:00 umjetnosti/Sacral art exhibition 23. Monteparadiso Festival Folklore Evening/Folklore-Abend Ausstellung Sakraler Kunst Hardcore Punk Festival Fažanski sutoni 04.07. Štinjan, Punta Christo Mostra d’arte sacra 31.07. Pula, Forum, 21:00 Fažana’s Twilights Showcase Music Festival 16.07. Pula, Forum, 21:00 Ethno: Franko Krajcar & Indivia Dämmerung von Fažana 04.07. Barban, Placa Concert: Happy Junior Band 31.07. Pula, Arena, 21:00 Tramonti fasanesi 49. smotra narodne glazbe i plesa 17.07. Pula, Uspon De Ville, 20-23 Rock: Dubioza kolektiv &SARS Classical music concerts Puljštine / Festival of and DJ Program: Youth On Rise 31.07. Pula, Uspon De Ville, 20-23 Fažana, Sv. Kuzma i Damjan, 21:30 dances from the Pula Region 18.07. Orihi (Barban) Youth On Rise, DJ program 06.07. / 20.07. / 03.08. Messe der Volksmusik und Tänze von Orihi Village Day 01.08. Štinjan, Punta Christo, 21:00 Ulysses Theatre Pula und Umgebung / Festival di musi- 18.07. Pula, Tržnica, 09-13 Showcase - Electronic music festival Brijuni, Mali Brijun che e danze popolari del polesano Eco Fair / Eco Messe 01.08. Fažana, Riva 11.07. 15th anniversary 04.07. Pula, Kaštel, 21:30 19.07. Valbandon, Beach, 21:00 Fešta od sardela/Pilchard festival 17. - 18.07. Razbijeni krčag Concert: Postolar Tripper Senatus populusque Fasanensis: Sardellenfest/Festa delle sardelle 19.07. Rock concert: Urban 05.07. Fažana, Riva, 20:00 Roman Valbandon 01.08. Puntera (Barban) 24. - 25.07. Koštana Fešta od kužine/Gourmet festival 19.07. Pješčana Uvala 20:00 Puntera Village Day 26.07. Classical music concert Fest derKüche/Festa della cucina Istra Mix: Souvenirs and Gourmet 01.08. Puntice (Ližnjan) 27. - 30.07. Pečat 06.07. Pula, Forum, 21:00 20. - 21.07. Pula, Flanatička ul. Ližnjan Night 31.07. - 02.08. King Lear Salsa Party Creative Magic of Istria: Souvenirs and 02.08. Pješčana Uvala, Placa, 20:00 05.08. Dnevnik jednog luđaka 06.07. Pula, Dom HB 21:00 Handcrafts Istra Mix: Souvenirs and Gourmet 06.08. Boris, Ratko i Milena Jazzbina Summer Jazz 21.07. Pula, Forum, 21:00 02.08. Pula, Kaštel, 21:30 08.08. Amira Medunjanin 06.07. Pula, Kaštel, 21:30 Folklore Evening: KUD Uljanik Performance: Zijah Sokolović 12.08. Glumac...je glumac...je glumac Performance: Branko Đurić 22.07. Pula, Forum, Portarata, 03.08. Pula, Forum, 21:00 14. - 22.08. Antigona 06.07. Premantura, Placa, 21:30 19:30 - 20:30 / Presentation of Istrian Salsa Party

Istrian Hand Made Fair Premantura EnergyDancing Stars traditional folklore heritage 03. - 11.08. Pula Premantura, Placa, 20:00 - 23:00 08.07. Pula, Forum , 21:00 22.07. Premantura, Placa, 21:30 14. Arena International 02.07./09.07./16.07./23.07. Gymnastic Show (DK) T.R.I.Games/Clubbing Performance Music workshops and concerts 30.07./06.08./13.08. 09.07. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22 23.07. Ližnjan, Salbunić, 22 04.08. Banjole, Portić, 20:00 Medulin, Riva, 20:00 - 23:00 Concert: Eviva Concert: Duo Impresija Banjole Night 03.07./10.07./24.07. 09.07. Pula, Forum, 21:00 23.07. Medulin, Riva, 20:00 04.08. Peruški (Marčana) 31.07./07.08./14.08. Concert: OKUD Istra Summer Night Party: Abbazia-ABBA Blue Night Pula, Forum, 20:00 - 23:00 09.07. Medulin, Riva, 20:00 24.07. Pula, Uspon De Ville, 20-23 04.08. Pula, Forum, 21:00 06.07./07.07./13.07./14.07. Medulin Summer Night Party DJ Program: Youth On Rise Concert:Elis Lovric 20.07./21.07./27.07./28.07. Pop Gruppe Night Express 24.07. Pula, Club Uljanik 04.08. Pula, Kaštel, 21:30 03.08./04.08./10.08./11.08. 10.07. Pula, Forum, 21:00 Punk Concert:Problemi Concert: Hladno pivo Ethno: Franko Krajcar & Indivia 25.07. Peroj, Placa 05.08. Premantura, Placa, 21:00 Istra Gourmet 10.07.Pula, Uspon De Ville, 20-23 Peroj Fest / Festa di Peroi Premantura Energy Premantura, Placa, 20:00 - 23:00 DJ Program: Youth On Rise 25.07. Štinjan, Placa, 20:00 Night Express 06.07. / 13.07./ 20.07./ 27.07. 11.07. Puntice (Ližnjan) Fešta sv. Margarete 05.08. Pula, Portarata, 21:00 03.08. / 10.08. Fishermen’s Night & Brodet Cup Folk festival Rock evergreen: Fault Medulin, Riva, 20:00 - 23:00 11.07. Pula, Portarata, 21:00 25.07. Barban, Placa 06.08. Pješčana Uvala, 20:00 07.07. / 14.07. / 21.07. / 28.07. Pula’s Majorettes Meeting of accordionists Pješčana Uvala Night 04.08. / 11.08. 11.07. Barban, Uvala Blaz Treffen der Akkordeon Musiker 06.08. Pula, Forum, 20:30 Hand Made by Markat 6. Barbanska regata Incontro dei fisarmonicisti Pula City Wind Orchestra Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 Sailing Regatta 25.07. Fažana, Luka, 16:00 06.08. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22:00 03.07. / 17.07. / 07.08. 11.07. Pula, Forum, 21:00 Regata tradicijskih barki / Traditional Live Concert: Eviva Istrafešt by Night Concert: Ars Musica Orchestra boats regatta / Fažanas Regatta 06.08. Pula, Sveta Srca, 21:00 Pula, Tržnica, 20:00 - 23:00 11.07. Štinjan, Fort Punta Christo Regata delle barche tradizionali Festival komorne glazbe 03.07. / 10.07. / 17.07. / 24.07. Slurp! Festival: Istrian Gathering 25.07. Pula, Veli Vrh, 21:00 Chamber music festival 31.07. / 07.08. / 14.08. 12.07. Vodnjan Night Trail Race Kammermusikfestival Ariston pro Ballet 25.07. Muntić (Ližnjan), Placa Festival di musica da camera 01.06. - 01.10. Pula, Riva, 10-23 12.07. Pula, Forum, 21 Muntić Night 06.08. Medulin, Riva, 20:00 Tradicija iz naših ruku Ukrainian Folklore 25.07. Štinjan, Fort Punta Christo Jed Bakers: Rockabilly Tradition made by our hands 13.07. Pula, Forum, 21 Punk-Rock Concert:Seasplash 06.08. Pula, Kaštel, 21:30 Tradition, die aus unseren Händen Salsa Party 26.07. Medulin, Riva, 20:00 Concert: Urban entspringt 13.07. Pula, Dom HB, 21 Medulinka - Starinski pir 07.08. Pula, Forum, 21:00 Tradizione dalle nostre mani Jazzbina Summer Jazz Old wedding celebration Ethno: Franko Krajcar & Indivia 13. - 14.07. Pula, INK Antique Hochzeit/Nozze antiche 07.08. Štinjan, 21:00 15.07. - 15.08. Galižana Ulysses Theatre: Pijana noć 1918 26.07. Fažana, Riva, 21:00 Štinjan Night Gallart: Dani otvorenih vrata crkvi 13.07. Pula, Club Uljanik Festival of light and night of street mu- 07.08. Pula, Kaštel, 21:30 Open door days of churches Viva La Pola! Hardcore metal sicians / Festival des Lichts und Nacht Concert: Frajle Tag der offenen Tür der Kirchen 14.07. Pula, Portarata, 21 der Straßenmusikanten / Festival delle 07.08. Pula, Uspon De Ville, 20-23 Giornate delle chiese aperte Rock evergreen concert:Fault luci e dei musicisti di strada DJ Program: Youth On Rise enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

08.08. Hrboki (Barban) LABIN/RABAC 30.07. Labin, Stari grad/OldTown, 20 h 03.07. - 04.07. Žminj Hrboki Village Day Labin Art Republika Istarski festival pašte 08.08. Vodnjan, Narodni trg Uskočka bitka Istrian pasta festival Bumbarska fešta/Festa dei Bumbari Uskoks’ Battle Istrisches Festival der Pasta 08.08. Pula, Forum, 20:00 Uskoken-Schlach Festival istriano della pasta 50. smotra narodne glazbe i plesa Battaglia degli uscocchi 04.07. Sveti Petar u Šumi Istre / Folk music and dance festival Glazbeno-scenski spektakl Petrova - SS. Peter and Paul / Revue der Volksmusik und Tänze Musical and stage show Tradicionalna vjerska proslava Istriens / Festival di musica e danza Kršan Musikalisch-szenisches Spektakel i pučka fešta / Traditional religious popolare dell’Istria Spettacolo musicale e scenico celebration and folk festival 08.08. Nezakcij, Valtura, 20:00 Labin 31.07. Rabac, Riva, 20:00 - 23:00 Traditionelles Kirchen- und Volksfest Epulon - Uprizorenje histarske Rabac Istrian Lifestyle Tradizionale celebrazione religiosa e svakodnevnice / Staging of the Histri Raša Hand Made & Gourmet Fair festa popolare everyday life / Inszenierung und Vor- 09.08. Rabac, Riva, 20:30 04.- 05.07. Pazinski Novaki stellung des Alltag der Histrier / Rap- Noć uličnih svirača i zabavljača Olderšova presentazione della vita quotidiana Night of the street musicians Pučka fešta / Folk festival degli Histri and entertainers Volksfest / Festa popolare 08.08. Štinjan, Punta Christo Nacht der Straßenmusiker 09.07. Motovun Music Event: Slurp! und Unterhaltungskünstler Motovun Expo: Istrian souvenirs 08.08. Pula, Šijanska šuma, 17:00 LAR: Labin Art Republika Notte dei musicisti e giocolieri di strada 1. sajam unikatnih istarskih suvenira AXA Cup - XC Šijanska šuma MTB Noćni razgled grada 13.08. Rabac, Riva, 21:30 1st fair of Istrian souvenirs 09.08. Fažana, Riva, 19:00 Night tour of the Labin Old Town Concert: Klapa Šufit 1. Messe einzigartiger Souvenirs Ča ribari znaju Nächtliche Stadtbesichtigungin der 14.08. Rabac, Riva, 16:00 - 23:00 aus Istrien Things that fishermen know Altstadt von Labin/Visita notturna al 3. Bio Market 1a fiera di suvenir autoctoni Was die Fischer wissen centostorico di Albona Sajam ekoloških proizvoda 11. - 12.07. Oprtalj Cosa sanno i pescatori Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 Ecological products fair Alpe Adria Oberkrainer Fest 09.08. Pješčana Uvala, Placa, 20:00 07.07. / 14.07. / 21.07. Messe von Biowaren Nastup folk orkestara Istra Mix: Souvenirs and Gourmet 28.07. / 04.08. / 11.08. Fiera dei prodotti ecologici Performance of folklore orchestras 10.08. Premantura, Placa, 20:00 Trio Boom 15.08. Labin, Stari grad, 08:00 Auftritt von Folkgruppen Lovrečeva - St. Lawrence’s Day Glazba i zabava Planinarski pohod na Skitaču Esibizione dei gruppi folcloristici 10.08. Pula, Forum, 21:00 Music and entertainment Mountaneering to Skitača 11.07. Žminj, Kaštel Ethno Concert: Šćike Musik und Animation Bergsteigen nach Skitača 21. Armonike zad Kaštela 10.08. Vodnjan, Narodni trg Musica e intrattenimento Camminata alpinistica a Schitazzi Encounter of accordionists Town’s Day / Tag der Stadt Rabac, Šetnica 15.08. Labin, Stari grad Treffen der Harmonikaspieler 10.08. Pula, Dom HB, 21:00 07.07. / 09.07. /14.07. / 21.07. Dan Grada Labina Incontro di fisarmonicisti Jazzbina Summer Jazz 23.07./28.07./04.08./06.08./11.08. Town of Labin Celebration 12.07. Oprtalj 11.08. Pula, Portarata, 21 Tag der Stadt Labin Antiques - Sajam antikviteta Rock Evergreen Concert:Fault 03.07. Rabac, Riva, 20-23 Giornata della città di Albona Antiquities fair 11. - 12.08. Pula, Flanatička Istrian Lifestyle Messe für Antiquitäten Creative Magic of Istria: Souvenirs and Hand Made & Gourmet Fair Fiera dell’antquariato

Handcrafts 08.07. Rabac, Riva, 21:00 SREDIŠNJA ISTRA 17.- 25.07. Pazin, Kaštel 12.08. Pula, Forum, Portarata, 19:30 Sweet Home Tradinetno - 20:30 Zabavna večer CENTRAL ISTRIA Festival tradicijske i etno glazbe Istrian folklore heritage Entertainment evening Festival of traditional and ethno music 12.08. Pula, Portarata, 21:00 Unterhaltungsprogramm ZENTRALISTRIEN Festival traditioneller Musik und Evergreen Concert: Ad Libitum Serata di divertimento ISTRIA CENTRALE Volksmusik 13. - 17.08. Štinjan, Punta Christo 12.07. Koromačno (Raša), 10 - 16 h Festival della musica tradizionale Future Nature Festival: Elements 4. raški plivački maraton 18.07. Funčići (Gračišće) Psychedelic culture festival Raša Swimming Marathon Festival od pulaštri 13.08. Pula, Forum, 21:00 Schwimmmarathon von Raša Buzet Gastro manifestacija posvećena Concert: Evergreen Quartet Maratona di nuoto Raša Oprtalj tradicionalnom jelu šuga od pilića ili 13.08. Ližnjan, Uvala Salbunić, 22:00 15.07. Rabac, Riva, 20:30-22:00 Motovun pulaštra Three Kings Acustic Performance Happy Junior Band Gastronomical event dedicated to the 13.08. Premantura, Placa, 21:00 Koncert njemačkih harmonikaša Pazin traditional chicken stew dish Ty Le Blanc &Band German accordionists concert Tinjan Gračišće Gastronomische Veranstaltung gewid- 13.08. Pula, Sveta Srca, 21:00 Konzert deutscher Akkordeonspieler Sv. Petar u Šumi met den Speisen, die mit Hühnchef- Festival komorne glazbe Concerto dei fisarmonicisti tedeschi Žminj leisch zubereit werden Chamber music festival 17.07. Rabac, Riva, 20-23 Svetvinčenat Manifestazione gastronomica dedicata Kammermusikfestival Istrian Lifestyle al piatto tipico, sugo di gallina Festival di musica da camera Hand Made & Gourmet Fair 18.07. Marići (Svetvinčenat), 17:00 14.08. Pomer, Trg, 20:00 19.07. Rabac, Riva, šetnica, 20:30 AXA Cup XC Marići MTB Pomer Night Noć uličnih svirača i zabavljača 24. - 27.07. Svetvinčenat 14.08. Pula, Forum, 21:00 Night of the street musicians Festival plesa i neverbalnog kazališta Ethno: Franko Krajcar & Indivia and entertainers Festival of dance and non-verbal 14.08. Štinjan, 20:30 Nacht der Straßenmusiker theatre Brodet Cup und Unterhaltungskünstler Festival des Tanzes und 14.08. Pula, Kaštel, 21:30 Notte dei musicisti e giocolieri di strada 18.06. - 15.10. Pazin, Kaštel, 10-13 Nonverbalen Theaters Concert: Crvena jabuka 24.07. Rabac, Riva, 21:00 Muzejski četvrtak Festival di danza e teatro non verbale 14.08. Pula, Uspon De Ville, 20-23 Concert: Dina Rizvić & Big Band Požega Museum Thursday 25. - 29.07. Motovun DJ Program: Youth On Rise 25.07. Labin, Dubrova Museums Donnerstag 18. Motovun Film Festival 15.08. Galižana 47. Labinske konti Giovedì museale 31.07. - 02.08. Pićan Fešta od puži/Snail festival Tradicijska folklorna manifestacija Edukativno-kreativni program Legendfest - Festival narodnih priča, Schneckenfest/Festa delle cioche autohtonog labinskog folklora četvrtkom legendi i mitova Istre 15.08. Fažana, Medulin, Valtura, Traditional folklore event of the Creative and educational program on Festival of Istrian folk tales, legends Šišan (Ližnjan) autochthonous Labin folklore Thursdays and myths Velika Gospa Traditionelle Folklore-Veranstaltung Kreatives Bildungsprogramm am Festival volkstümlicher Erzählungen, Feast of the Assumption der Labiner Folklore Donnerstag Sagen und Mythen Istriens Maria Himmelfahrt Manifestazione folcloristica del Programmi educativo-creativi del Festival delle leggende, dei miti e delle Assunzione della Vergine folklore autoctono di Albona giovedì storie dell’Istria enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

01.08. Pazin, Trg Slobode 09.08. Oprtalj Sajmovi u Istri Labin (Albona) Rim 2015 - Pučka fešta / Folk festival Antiques - Sajam antikviteta treće srijede Pučka fešta i cjelodnevni sportsko- Antiquities fair Fiere in Istria third Wednesday zabavni program Messe für Antiquitäten jeden dritten Mittwoch Folk festival with entartainment and Fiera dell’antquariato Fairs in Istria ogni terzo mercoledì sports program 13.08. Svetvinčenat, Kaštel Morosini- Jahrmärkte in Istrien Volksfest mit Sport- Unterhaltungs- Grimani, 20:00 ... u mjesecu | ... del mese Pazin (Pisino) Programm Istra Inspirit: Vještica Mare ... of the month | ... im Monat Festa popolare con programma Mare the Witch prvog utorka sportivo e d’intrattenimento Die Hexe Mare Bale (Valle) first Tuesday 04.08. Trviž (Pazin), Trg Maria, la strega & Barban (Barbana) jeden ersten Dienstag Večer hrvatskih klapa 15.08. Cerovlje druge subote ogni primo martedì Evening of Croatian harmony singing Vela Sveta Marija second Saturday groups Pučka fešta jeden zweiten Samstag Svetvinčenat Abend der kroatischen Sängergrup- Folk festival ogni secondo sabato (Sanvincenti) pen Serata dedicata alle klape Volksfest 06.08. Pazin, Kaštel, 20:00 Festa popolare treće subote Buje (Buie) Istra Inspirit: Jules Verne 15.08. Kringa (Pazin) third Saturday Ecape from the castle Vela Sveta Marija prve srijede jeden dritten Samstag 07. - 09.08. Svetvinčenat Pučka fešta first Wednesday ogni terzo sabato Srednjovjekovni festival Folk festival jeden ersten Mittwoch Medieval Festival/Mittelalterfestival Volksfest primo mercoledì Višnjan (Visignano) Festival medievale Festa popolare posljednjeg četvrtka 08. - 09.08. Motovun Buzet (Pinguente) last Thursday Dan Općine Motovun prvog petka i jeden letzten Donnerstag Motovun Municipality Day trećeg četvrtka Tag der Gemeinde Motovun ultimo giovedì Giornata del Comune di Montona first Friday and 08.08. Motovun third Thursday Vodnjan (Dignano) Balinjerada: trka s karićima jeden ersten Freitag und jeden dritten prve subote Wheelbarrow race Donnerstag first Saturday Schubkarren Wettrennen primo venerdì e jeden ersten Samstag Gara di veicoli a baliniere o terzo giovedì ogni primo sabato cuscinetti a sfera 09. - 15.08. Pazin, Kaštel Kaštelir (Castellier) Žminj (Gimino) Festival sedam dana stvaranja Seven days of creativity festivalSieben petkom svake druge srijede Tage schopferische Tatigkeiten Festival Fridays every other Wednesday Festival sette giorni di creatività freitags jeden zweiten Mittwoch Workshops, concerts and exhibitions venerdì ogni secondo mercoledì

ELITE HYBRID HPC fEEL THE PERfoRmanCE BE a PIonEEr BE CUBE

IsTrIa & CUBE THE BEST SoLUTIon foR YoUR HoLIDaY Istria offers everything you need. Beautiful landscape, sea and gorgeous trails. The only thing you need to bring is your bike. You don’t know which one to choose and the best is still not good enough for you? Then the brand new super exclusive Elite Hybrid HPC is what you are looking for to go all out on the trail. With a unique carbon frame, specifically designed for the Bosch Drive Unit, a veritable high-end component package and the dynamic zeroblack design the Elite Hybrid HPC SLT is a rider‘s dream come true.

4165_CUBE_Anzeige_Istrien_quer.indd 2 23.03.15 09:07 enjoyattractions enjoyistra Aquapark Istralandia Akvariji Aquariums Park skulptura Avio panorame Go-kart Nova Vas, Brtonigla Aquarium Aquari Sculpture park Airplane panoramas Umag, Kart-kart Cross +385 (0)52 433 427 Umag, 1. svibanj bb Skulpturenpark Panoramaflugzeug +385 (0)91 5333 070 VII - VIII: 10 - 19 +385 (0)91 3672 777 Parco delle sculture Avio panorami VII - VIII: 10-22 VII - VIII: 10 - 21 Dušan Džamonja Aeropark Vrsar Tar - Poreč, Motodrom +385 (0)98 290 721 Poreč, F. Glavinića 4 Vrsar - Funtana, Valkanela Zračna luka Vrsar +385 (0)91 3672 777 VII - VIII: 10 - 22 VII - VIII: 09 - 20 Tourist Airport Vrsar VII - VIII: 10 - 23 Pula, Green Garden Touristischer Flugplatz Rovinj, Obala G. Paliaga 5 Park sardela Pilchard Park +385 (0)98 723 455 Aeroporto Orsera +385 (0)52 804 712 Fažana VII - VIII: 08 - 23 max. 5 osoba/max. 5 persons VII - VIII: 08 - 21 Aleja glagoljaša 5 Personen/ 5 persone Pula, Fort Verudella Glagolitic Alee +385 (0)98 233676 +385 (0)52 381 402 Roč - Hum VII - VIII: 09 - 22 VII - VIII: 08 - 20 Dubrova Skybar&Lounge: VII - VIII: 10 - 20 Špilje Caves Labin Höhlen Grotte Svjetleći divovi Brtonigla, Mramornica Lighting Giants +385 (0)99 2502 958 Leuchtende Giganten VII - VIII: 10 - 18 Giganti luminosi Brijuni National Park Žminj, Feštinsko kraljevstvo Pula, Riva/Uljanik +385 (0)52 525882, 525883 +385 (0)91 5616 327 21:00, 22:00, 23:00, 24:00 VII - VIII: (08 - 21) VII - VIII: 10 - 18 Poreč, Nova Vas, Baredine +385 (0)52 421 333 VII - VIII: 09.30 - 18 & Traktor Story VII - VIII: 10 - 17 Medulin, Delić Air Pazin, Pazinska jama Sportski aerodrom Medulin +385 (0)52 623 054 Medulin Sport Airport VII - VIII: 10 - 18 Sportflugplatz Medulin Limski kanal Aeroporto sportivo Medolino Romualdova špilja +385 (0)98 223577 + 385 (0)52 351 520 VII - VIII: 08 - 20 VII - VIII: 10 - 16 VII - VIII: 09 - Sunset

Aquapark Aquacolors Zvjezdarnica Polja lavande Srednjovjekovni park Parenzana Train Poreč Observatory Lavender Fields Medieval Theme Park +385 (0)99 4773311 +385 (0)52 219 671 Sternwarte Lavendel-Felder Svetvinčenat VII - IX: VII - VIII: 10 - 20 Oservatorio Campi di lavanda +385 (0)91 2068 885 Vižinada - Motovun - Vižinada Pula, Park Monte Zaro Vižinada, Vrbani 3 VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21, 09:30 - 11:25/11:35 - 12:45 +385 (0)91 2141 966 Lavanda Oklen : 11-15 11:50 - 13:45/14:00 - 15:10 VII - VIII: +385 (0)98 9913 787 15:15 - 17:10/18:40 - 19:50 VII - VIII: Muzej Jure Grando Svetvinčenat, Pekici 1 Muzej vampira Aleksandra Pekica Vampire Museum +385 (0)99 5156 666 Museum der Vampire VII - VIII: Museo dei vampiri Tinjan, Kringa 32 Park Histria Aromatica +385 (0)91 1626 090 Golaš (Bale), Pižanovac bb Adrenalinski parkovi VII - VIII: MIN. 5 persons Adrenaline parks +385 (0)52 355044 Adrenalin Parks VII - VIII: 09 - 19 Dinosaur Park Funtana Parco adrenalina +385 (0)52 445 327 Boškarin Boscarin Umag, Camping Stella Maris Pula City Tour Pula VII - VIII: 10 - 18 +385 (0)98 217 265 Fabci, Fabci 28 +385 (0)99 4105 002 VII - VIII: 17 - 23 +385 (0)52 462 129 VII - VIII: 10, 11, 12, 13, Glavani, Barban (6 km) +385 (0)91 5561 021 14, 15, 16, 17, 18 MIN. 15 persons +385 (0)98 224 314 Višnjan, Zagrebačka 21 VII - VIII: 09 - 20 Stancija Boškarin Pazin, Zip-Line +385 (0)91 5272 683 +385 (0)91 1683 126 MIN. 30 persons VII - VIII: 12 - 20

Rino’s Farm Kaštelir Kamenjak +385 (0)92 2267 133 Kuća prirode VII - VIII: 1 2 3 : House of Nature 4 5 :15 - 21 House der Natur Casa della natura Mini Croatia Rovinj Premantura +385 (0)91 2068 885 +385 (0)52 575 287 VII - VIII: 09 - 20 VII - VIII: 09 - 21 enjoyattractions enjoyistra enjoymuseums enjoyistra

Umag/Novigrad Rovinj Zerostrasse Pula Središnja Istra Podzemni tuneli | Underground tunnels Muzej grada Umaga Kuća o batani Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei Central Istria City of Umag Museum The Batana House Pula, Carrarina 3 Zentralistrien Umag Stadtmuseum Haus der Batana +385 (0)52 211566 Museo civico di Umago Casa della batana VII - VIII: 10 - 22 Istria centrale Umag, Trg sv. Martina 1 Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 720386 +385 (0)52 812593 Sveta srca Zavičajni muzej Buzet +385 (0)98 440691 VII - VIII: 10 - 14, 19 - 23 Muzejsko-galerijski prostor Regional Museum VII - VIII: Sacred Hearts Museum Gallery Heimatsmuseum 2 : 10 - 13 Zavičajni muzej Rovinja Museum- und Galerieraum Rovinj Heritage Museum Museo civico 3 4 5 6 : 10 - 13, 18 - 21 Heilige Herzen Heimatsmuseum der Stadt Rovinj Museale-espositivo Sacro Cuore Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 : 10 - 14 Museo civico della città di Rovigno Pula, De Villeov uspon 2 +385 (0)52 662792 Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 353185 VII - VIII: 09 - 15, 17 - 20 Muzej-Museo Lapidarium +385 (0)52 816720 : 10 - 13 Novigrad, Veliki trg 8a VII - VIII: 09 - 23 VII - VIII: 10 - 14, 18 - 22, +385 (0)52 726582 MSUI Etnografski muzej Istre (EMI) VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22 Lapidarium Bale Muzej suvremene umjetnosti Istre Ethnographic Museum

Župna crkva | Parish church Museum of Contemporary Arts of Istria Ethnographisches Museum Pfarkirche | Chiesa parocchiale Museum moderner Kunst Istriens Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 824270 Museo d’arte contemporanea dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20 Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 & MMC Ulika +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 Muzej grada Pazina Bale, Rovinjska 1 01.VII - 15.VIII: 11 - 21 Pazin Town Museum +385 (0)52 824270 16.VIII - 31.VIII: 11 - 19 Museum der Stadt VII - VIII: 09 - 20, : 09 - 13, 17 - 21 Museo della Città di Pisino +385 (0)52 623054, 616866 : 09 - 13 Palača Bettica | Bettica Palace Pazin, Istarskog razvoda 1 Palast Bettica | Palazzo Bettica Gallerion VII - VIII: 10 - 18 Vodnjan, Ulica Castello 7 Pomorska zbirka austrougarske Pula/Medulin +385 (0)52 535953 Juraj Dobrila mornarice/The Austro-Hungarian Navy VII - VIII: 3 5 : 10 - 12 maritime collection /Seefahrtssammlung Augustov hram Memorijalna zbirka 2 4 6 : 10 - 12, 19 - 21, der österreichisch-ungarischen Marine/ Temple of Augustus Memorial Collection Memorialsammlung La collezione marittima della Marina Augustustempel Nezakcij-Vizače Raccolta memoriale austro-ungarica Tempio d’Augusto Valtura Novigrad, Mlinska 1 Pula, Forum +385 (0)52 550117 Pazin, Veli Ježenj +385 (0)98 254279 +385 (0)52 351300, 351301 +385 (0)98 535826 +385 (0)52 688121 VII - VIII: 09 - 12, 16 - 19 VII - VIII: 09 - 22, : 09 - 15 VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20 VII - VIII:

Etnografska zbirka Arena Zbirka sakralne umjetnosti Ples mrtvaca - Danse macabre Ethnographic Collection Amfiteatar | Amphitheatre Sacral Art Collection Crkva Majke Božje na Škrilinah Ethnographische Sammlung Amphitheater | Anfiteatro Sammlung der sakralen Kunst Church of St. Mary on Škrilinah Collezione etnografica Pula, Flavijevska bb Collezione d’arte sacra Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 219028 Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža Chiesa della Madonna su Škrilinah +385 (0)52 773075 VII - VIII: 08 - 24 +385 (0)52 511420 Fam. Šestan, Beram 38 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20 +385 (0)98 1983231 +385 (0)52 622903 : 09 - 13 VII - VIII: (10 - 18.30, 12 - 18.30) Arheološki muzej Istre (AMI) VII - VIII: Archaeological Museum of Istria Archäologisches MuseumTION Istriens Mini muzej Parenzana Poreč Museo archeologicoSTRUC dell’Istria Mini-Museum | Mini museo CON Livade Eufrazijeva bazilika R EPula, Carrarina 3 +385 (0)52 644077 Euphrasian Basilica +385 (0)52 351300, 351301 VII - VIII: 10 - 16 Euphrasius-Basilika : 10 - 18, Basilica Eufrasiana Galerija C8 Pula, Carrarina 8 Poreč, Eufrazijeva ulica 22 Labin/Rabac Legenda | Leggenda +385 (0)52 353629 +385 (0)98 434114 Narodni muzej Labin Key | Zeichenerklärung VII - VIII: 09 - 23 VII - VIII: 09 - 21, Labin National Museum Volksmuseum Labin Adresa | Indirizzo | Address | Adresse Etnografska zbirka Antonio Smareglia Museo popolare di Albona Ethnographic Collection Spomen soba Labin, 1. svibnja 6 Telefon | Telefono | Phone | Telefon Ethnographische Sammlung Memorial Room +385 (0)52 852477 Collezione etnografica Gedenkzimmer VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, GSM Kaštelir-Labinci Stanza memoriale Radno vrijeme | Orario d’apertura +385 (0)52 463140, 463141 Pula, Augustov prolaz 3 Matija Vlačić Ilirik Opening hours | Öffnungszeiten VII - VIII: 08 - 15, 17 - 21 +385 (0)52 213888 Memorijalna zbirka | Memorial Collection Memorialsammlung | Raccolta memoriale VII - VIII : 12 - 14 VII - VIII: 11 - 12 Labin, G. Martinuzzi 7 Uz najavu | A richiesta 1 4 : 11 - 12, 20 - 21 +385 (0)52 852477 By arrangement | Nach Vereinbarung Vrsar/Funtana VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20, Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Povijesni i pomorski muzej Istre Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Dani u tjednu | Giorni della settimana Vrsar and Funtana Sacral Collection Historical and Maritime Museum of Istria Sammlung der sakralen Weekdays | Wochentage Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Historische und Maritime Museum Istriens Kunstwerke 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Museo storico e navale dell’Istria Collezione d’arte sacra HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage Vrsar, Crkva sv. Foške Pula, Gradinski uspon 6 Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 441109 +385 (0)52 211566 +385 (0)52 852477 Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen VII - VIII: 09 - 12, 17 - 20 VII - VIII: 09 - 21 VII - VIII: 10 - 16, enjoymuseums enjoyistra addressbook www.istra.com

Važni telefonski brojevi Turističke zajednice Numeri telefonici importanti KA©TELIR-LABINCI PORE» UMAG Important telephone numbers Tourist Offices Kaštelir, Plac bb Zagrebačka 9 Trgovačka 6 Wichtige Telefonnummern Tourismusverbände +385 (0)52 463140 +385 (0)52 451293, 451458 +385 (0)52 741363 Enti turistici KR©AN PULA VIŽINADA Jedinstveni broj za pomoć Plomin, Vozilići 66 Forum 3 Vižinada bb Numero unico di pronto intervento BALE +385 (0)52 880155 +385 (0)52 219197 +385 (0)52 446110 For all emergency situations Rovinjska 1 LABIN RA©A Einheitsnummer für alle Notfälle +385 (0)52 824270 VODNJAN Aldo Negri 20 Trg Gustavo P. Finali bb Narodni trg 3 112 BARBAN +385 (0)52 855560 +385 (0)52 874505 +385 (0)52 511700 Barban 69 Policija | Polizia | Police | Polizei +385 (0)52 567420 LABIN - TIC STARI GRAD ROVINJ VRSAR 192 Titov trg 2/1 Obala Pino Budicin 12 Rade Končar 46 BRTONIGLA +385 (0)52 852399 +385 (0)52 811566 +385 (0)52 441746 Vatrogasci | Vigili del fuoco Mlinska 2 Fire brigade | Feuerwehr +385 (0)52 774307 LIŽNJAN SVETVIN»ENAT ŽMINJ 193 Ližnjan 147 Svetvinčenat 20 Čakavska kuća bb BUJE +385 (0)52 578426 +385 (0)52 560349 +385 (0)52 846792 Hitna pomoć | Pronto soccorso 1. svibnja 2 MAR»ANA TAR-VABRIGA Ambulance | Erste Hilfe +385 (0)52 773353 SREDIŠNJA ISTRA Marčana 158 194 BUZET Tar, Istarska 8/A CENTRAL ISTRIA +385 (0)52 571058 Vladimira Gortana 9 +385 (0)52 443250 ZENTRALISTRIEN Traganje i spaπavanje na moru +385 (0)52 662343 MEDULIN UMAG - TIC SAVUDRIJA ISTRIA CENTRALE Ricerca e salvataggio in mare Brajdine 41 Savudrija, Istarska bb Pazin, Franine i Jurine 14 Search and rescue at sea BUZET - TIC ROČ (V - X) +385 (0)52 577145 +385 (0)52 759659 +385 (0)52 622460 Notruf zur Suche und Rettung auf See Roč bb 195 FAŽANA MEDULIN - TIC BANJOLE 43. istarske divizije 8 Banjole, Kamik 27 HAK - Pomoć na cesti +385 (0)52 383727 +385 (0)52 382072 Assistenza stradale FUNTANA MOTOVUN Road assistance | Verkehrsnotruf Bernarda Borisija 2 Trg Andrea Antico 1 1987 Pon - pet: +385 (0)52 445119 +385 (0)52 681726 Mon - Fri: Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku NOVIGRAD GROŽNJAN Lun - ven: Prefisso internazionale per la Croazia Mandrač 29a Umberto Gorjan 3 08:00 - 18:00 International dialling prefix for Croatia +385 (0)52 757075, 758011 +385 (0)52 776131 & Internationale Rufnummer für Kroatien KANFANAR OPRTALJ Sub/Sat +385 Trg Marka Zelka 3 Matka Laginje 21 Sam/Sab: +385 (0)52 825244 +385 (0)52 644077 09:00 - 14:00

BMW COAST DRIVE.

OPEN DRIVING PLEASURE – BMW Coast Drive YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA. Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience driving along the Istrian shores. For your personal BMW Coast Drive, www.bmw- Sheer coastdrive.com Driving Pleasure we will provide you with the brand new BMW 2 Series or BMW 4 Series Convertible. We hope you enjoy your drive. Start now at www.bmw-coastdrive.com.

inserat_istrien_2015_210x148_EN_1_se.indd 1 03.04.15 11:44