<<

Dear Stork Friends from near and far, Friday, 28th of July 2006 Liebe Storchenfreunde aus nah und fern, Freitag, d. 28. Juli 2006 dear Partner of the European Stork Villages Network, liebe Partner im Netzwerk Europäischer Storchendörfer, the 2006 Stork Festival in Rühstädt is a very special one. The local 8.00 a.m. Breakfast das Rühstädter Storchenfest 2006 ist ein ganz besonderes. 8.00 Uhr Frühstück stork association Rühstädt is celebrating its twentieth Der Storchenclub Rühstädt e.V. feiert sein 20jähriges Bestehen anniversary and since 10 years our community owns the title 9.00 a.m. Visitor's centre Rühstädt: und seit 10 Jahren trägt unsere Gemeinde den Titel 9.00 Uhr Besucherzentrum Rühstädt: ”European Stork Village“. One of the most exciting events of the Continuing of Workshops „Europäisches Storchendorf“. Zu den schönsten Ereignissen Weiterführung der Arbeit in den Workshops last years was the founding of the European Stork Village der vergangenen Jahre gehört, dass sich das Netzwerk der Network, which lays the foundations for a europe-wide co- 12.30 a.m. Lunch at the Visitor's Centre Europäischen Storchendörfer gründete und wir die Grundsteine 12.30 Uhr Mittag im Besucherzentrum operation. This year we warmly invite you to the 3rd meeting of the für unsere Zusammenarbeit über Ländergrenzen hinweg European Stork Villages: 2.00 p.m. Community Centre Rühstädt: legten. 14.00 Uhr Gemeindezentrum Rühstädt: Presentation of the Workshop Results; Präsentation der Ergebnisse aus den Workshops, Discussion In diesem Jahr laden wir Sie herzlich zum 3. Treffen Diskussion der Europäischen Storchendörfer: European Storks need Friends. 4.00 p.m. Coffee Break 16.00 Uhr Kaffeepause International Conference of the European Stork Villages Europas Störche brauchen Freunde. th th 4.30 p.m. Community Centre Rühstädt: 16.30 Uhr Gemeindezentrum Rühstädt: 26 to 30 of July 2006 Internationale Fachtagung der Europäischen Storchendörfer, How is the Work of the Stork Network going to Wie geht es weiter mit dem Storchennetzwerk? 26. - 30. Juli 2006, Rühstädt Arbeit in Arbeitsgruppen The agenda of the international conference includes several continue? Working in Teams: • Organisation aspects and facets of the European White Stork Conservation. Auf der internationalen Fachtagung stehen die verschiedenen • Organisation • Projektideen (z.B. Sokrates, YOUTH) Workshops concerning the topics of nature conservation, Aspekte und Facetten des europäischen Weißstorchschutzes • Project ideas (e.g. Sokrates, YOUTH) agriculture, tourism and lobby work will help to discuss problems, auf der Tagesordnung. Gemeinsam wollen wir in Workshops zu 17.30 Uhr Präsentation der Ergebnisse, to develop new projects and thereby strengthen the Network. den Themen Naturschutz, Landwirtschaft, Tourismus und 5.30 p.m. Presentation of the Results; Diskussion Under the sign of the White Stork we want to set an example for Lobbyarbeit unseren Verbund stärken, Probleme diskutieren Discussion the co-operation in the whole of Europe. und neue Projekte entwickeln. Wir, die Akteure des Netzwerks 18.30 Uhr Teilnahme an der Eröffnungsveranstaltung der europäischen Storchendörfer, setzen gemeinsam ein 6.30 p.m. Participation in the Opening Event zum Storchenfest We are looking forward to your participation, to encounters, talks Zeichen für die Zusammenarbeit in ganz Europa. and to the impulses, which our conference will bring for the future of the Stork Festival 19.00 Uhr Abendbrot of the White Storks in Europe. Wir freuen uns auf Ihre Teilnahme, auf Begegnungen, Gespräche 7.00 p.m. Dinner und auf die Impulse, die unsere Fachtagung für die Zukunft des 20.00 Uhr Storchenfest Weißstorchs in Europa geben wird. 8.00 p.m. Stork Festival

Samstag, d. 29. Juli 2006 th Program Saturday, 29 of July 2006 Programm 8.00 Uhr Frühstück Wednesday, 26th of July 2006 8.00 a.m. Breakfast Mittwoch, d. 26. Juli 2006 9.00 Uhr Gemeindezentrum Rühstädt: Präsentation der Workshop-Ergebnisse Arrival Enrolment, Accommodation 9.00 a.m. Community Centre Rühstädt. Presentation of the Workshop Results (Pressetermin) Anreise Anmeldung, Unterbringung in den Quartieren (Meeting the Press) 6.00 p.m. Community Centre Rühstädt: Official Welcome 11.00 Uhr Festakt auf dem Festplatz 18.00 Uhr Gemeindezentrum Rühstädt: Offizielle Begrüßung Teilnahme des brandenburgischen 6.30 p.m. Tour through the European Stork Village Rühstädt 11.00 a.m. Ceremony at the Fairground Participation of the Minister-President Ministerpräsidenten oder eines Vertreters 18.30 Uhr Rundgang durch das Europäische Storchendorf of or a Deputy of the Patron des Schirmherren 7.30 p.m. Dinner in the Hotel “Storchenkrug“ in Rühstädt, Rühstädt Presentation of Participants of the Conference 12.00 a.m. Walk over the Fairground 12.00 Uhr Rundgang über den Festplatz 19.30 Uhr Abendessen im Hotel „Storchenkrug“ Rühstädt, Lunch at the Marquee Mittag im Festzelt Vorstellung der Tagungsteilnehmer Thursday, 27th of July 2006 2.00 p.m. Community Centre Rühstädt: 14.00 Uhr Gemeindezentrum Rühstädt: How is the work of the Stork Network Wie geht es weiter mit dem Storchennetzwerk? Donnerstag, d. 27. Juli 2006 going to continue? • gemeinsame Medien (Internet, Zeitungen) 8.00 a.m. Breakfast • Common Media (Internet, Newspaper) • Projektideen für spezielle Gruppen • Project Ideas for special Groups (Landwirte, Frauen, Jugendliche) 9.00 a.m. Bus-Excursion through the Biosphere Reserve 8.00 Uhr Frühstück (Farmer, Women, Youth) “Flusslandschaft -Brandenburg“ 16.30 Uhr Kaffeepause Topics: Protection of the White Stork, Agriculture 9.00 Uhr Bus-Exkursion durch das Biosphärenreservat 4.30 p.m. Coffee Break and Tourism Flusslandschaft Elbe-Brandenburg, Themen: 17.00 Uhr Präsentation der Ergebnisse zur weiteren Arbeit Weißstorchschutz, Landwirtschaft und Tourismus 5.00 p.m. Presentation of the Results im Storchennetzwerk 12.30 a.m. Lunch in concerning the further Work of the Stork Network 12.30 Uhr Mittag in Wittenberge 20.00 Uhr Festliches Abendbrot im Hotel „Storchenkrug“ 3.00 p.m. Community Centre Rühstädt: 8.00 p.m. Festive Dinner at the Hotel “Storchenkrug“ Start of the Conference 15.00 Uhr Gemeindezentrum Rühstädt: “The European Stork Village Network“ Beginn der Tagung Sonntag, d. 30. Juli 2006 Dr. Krista Dziewiaty th Das Netzwerk der Europäischen Storchendörfer Sunday, 30 of July 2006 Dr. Krista Dziewiaty 3.30 p.m. Impulse Presentations to the Workshop Topics 8.30 Uhr Frühstück (each 10 min.) 15.30 Uhr Impulsreferate zu den Themen der Workshops 8.30 a.m. Breakfast • How much Nature Conservation need the Storks? (je. 10 min.) 10.00 Uhr Festgottesdienst mit feierlichem Orgelkonzert • Agriculture and Nature Conservation - a Conflict? • Wie viel Naturschutz brauchen Störche? 10.00 a.m. Festive Service with ceremonial Organ Concert • “Decoy“ Stork? - Storks and Tourism. • Landwirtschaft und Naturschutz - ein Konflikt? 11.30 Uhr Offizieller Abschluss der Fachtagung • How does the Lobby for the White Storks work? • „Lockvogel“ Adebar? - Störche und Tourismus. 11.30 a.m. Official End of the Conference • Wie gelingt die Lobbyarbeit für den Weißstorch? 12.00 Uhr Mittag im Festzelt 4.30 p.m. Coffee Break 12.00 a.m. Lunch at the Marquee 16.30 Uhr Kaffeepause 13.00 Uhr Individuelle Abreise 5.00 p.m. Visitor's Centre Rühstädt Meeting of the Workshops 1.00 p.m. Individual Departure 17.00 Uhr Besucherzentrum Rühstädt: Arbeiten in den Workshops 7.30 p.m. Lunch at the River 19.30 Uhr Abendessen am Fluss International Conference In the UNESCO Biosphere Reserve 10 Years „Flusslandschaft Elbe-Brandenburg“ 10 Jahre European Storks need Friends. th th 26 to 30 of July 2006 European Stork Village Rühstädt European Stork Village Rühstädt Europäisches Storchendorf Rühstädt

Impressum: Design: Layout Werbeagentur, Wittenberge, Fotos: Kathleen Awe, Dieter Damschen, Krista Dziewiaty, Frank Neuschulz, Heinz Flügel, Archiv Biosphärenreservat, Übersetzung: Katharina Zellmer European Storks need Friends. Europas Störche brauchen Freunde.

International Conference of the European Stork Villages 26th to 30th of July 2006, Rühstädt Internationale Fachtagung der Europäischen Storchendörfer Bitte unterstützen Sie uns bei der Organisation der Please support the organisation of the conference and Tagung und senden Sie uns Ihre Anmeldung bis 26.-30. Juli 2006, Rühstädt send back your registration until the 20th of June 2006. spätestens 20. Juni 2006 zurück.

Sponsors

Venue: Tagungsort European Union European Stork Village Europäisches Storchendorf Rühstädt D- 19322 Rühstädt Community of Rühstädt/Department - D-19322 Rühstädt Anreise: Local Stork Association Rühstädt Arrival: Von den Flughäfen und bestehen gute Foundation EURONATUR There are convenient train connexions from the airports in Hamburg and Berlin to Wittenberge. Wittenberge's Zugverbindungen nach Wittenberge. Wittenberge liegt ca. 20 Kilometer vom Europäischen Biosphere Reserve “Flusslandschaft Elbe-Brandenburg“ distance to the European Stork Village Rühstädt accounts to approximately 20km,from the train station in Storchendorf Rühstädt entfernt. Nur ca. 10 Kilometer von Bad Wilsnack to about 10 km. The Local Train (RE 4), Rühstädt entfernt, liegt der Bahnhof Bad Wilsnack. Hier Friends of the Biosphere Reserve hält die Regionalbahn RE4 aus Berlin. “Flusslandschaft Elbe-Brandenburg” which connects both train stations with Berlin, stops here every hour. Of course we are happy to arrange the Von beiden Bahnhöfen holen wir Sie gern ab. Falls Sie transfer from both train station to Rühstädt. If you would einen Transfer direkt vom Flughafen wünschen, Society for Environmental Aid organisieren wir auch dies gern. (Deutsche Umwelthilfe) like to be picked up from the airport, we will organise this as well. Tagungsorganisation: German Association for Nature Conservation Organisation of the Conference: (NABU) Bitte senden Sie Ihre Anmeldung per Fax bis spätestens Please send your registration form back to the below 20. Juni 2006 an die Nummer des Organisationsbüros in Rühstädt. We thank all the Sponsors for their dedication mentioned fax-number of the organisation office until the 20th of June 2006: concerning the White Stork Protection in Europe. ++49-38791-980-11 ++49-38791-980-11 Falls Sie weitere Fragen zur Tagung haben, wenden Sie sich bitte per E-Mail an Frau Dr. Krista Dziewiaty. If you still have questions to the conference, do not hesitate to contact Mrs Krista Dziewiaty per mail. Kontakt:

Contact: Dr. Krista Dziewiaty, Patron Löcknitzstr. 12, 19309 Seedorf, Schirmherrschaft Krista Dziewiaty (PhD) Tel.: ++49-38792-7744, Fax: ++49-38792-50830 Löcknitzstraße 12, 19309 Seedorf E-Mail: [email protected] Phone: ++49-38792-7744, Fax: ++49-38792-50830 Matthias Platzeck Storchenclub Europäisches E-Mail: [email protected] Rühstädt e.V. Storchendorf Rühstädt Minister-President of the Feder al State of Brandenburg Ministerpräsident

BIOSPHÄRENRESERVAT FÖRDERVEREIN des Landes Brandenburg FLUSSLANDSCHAFT BIOSPHÄRENRESERVAT ELBE-BRANDENBURG FLUSSLANDSCHAFT Großschutzgebiet des Landes Brandenburg ELBE-BRANDENBURG e.V.