Der Lärchenwickler Macht Sich Rar Vom Eigentlich Pünktlichen Schädling Fehlt Jede Spur

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Der Lärchenwickler Macht Sich Rar Vom Eigentlich Pünktlichen Schädling Fehlt Jede Spur AZ 7500 St. Moritz 123. Jahrgang | www.engadinerpost.ch 70 Samstag, 18. Juni 2016 Amtliches Publikationsorgan des Kreises Oberengadin und der Gemeinden Sils, Silvaplana, St. Moritz, Celerina, Pontresina, Samedan, Bever, La Punt Chamues-ch, Madulain, Zuoz, S-chanf, Zernez und Scuol. Informationsmedium der Regionen Bergell, Oberengadin, Engiadina Bassa, Samnaun und Val Müstair. Fischerei Die Bündner Regierung sieht keine Val Müstair In dumengia ha gnü lö illa Theater Im Waldhaus in Sils Maria wurde Notwendigkeit, Massnahmen gegen die baselgia da Sta. Maria ün arrandschamaint kürzlich ein Stück mit einem gleichsam aktu- schwachen Fangzahlen der Seesaiblinge auf commemorativ pel poet e scriptur Jon Guidon ellem wie brisantem Thema aufgeführt: «Der dem Silsersee zu ergreifen. Seite 5 chi’d es mort avant 50 ons. Pagina 6 Extremist: Attentat im Grand Hotel». Seite 13 Berggebiete wohin? Salecina Mit der Zukunft der Alpentä- haltige Regionalentwicklung aus? Wel- ler und dem Stellenwert der Kultur set- che Rolle kommt in dieser komplexen zen sich Tagungsteilnehmer in Maloja Frage, die alle Lebensbereiche umfasst, auseinander. Die Stiftung Salecina mit der Kultur in den Bergregionen zu? ihrem Ferien- und Bildungszentrum in Welche Visionen gibt es, die die Alpen- Orden vereint Wissenschafter und inte- bewohnerinnen und Bewohner be- ressierte Laien zu dieser Frage. Zur Dis- fähigen würde, selbstbewusst auf ihre kussion stehen die Berggebietspolitik Stärken zu setzen, statt sich bedin- der Schweiz (und Europas) und die gungslos wirtschaftlichen Sachzwän - wachsende Kluft zwischen den städti- gen unterzuordnen? Von welchen Ak- schen Agglomerationen und den länd- teuren kann welche Initiative und lichen Berggebieten. Was haben Alpen- welcher Beitrag erwartet werden? Die regionen einer Entwicklungspolitik, Bergeller Tagung ist die erste von dreien die ihren Interessen zuwiderläuft, ent- dieser Art, an der auch Politiker mit- gegenzusetzen? Wie sieht eine nach- wirken. (mcj) Seite 5 Diese Lärchen sind vom Lärchenwickler befallen. Archivfoto: Marie-Claire Jur Der Lärchenwickler macht sich rar Vom eigentlich pünktlichen Schädling fehlt jede Spur In der Regel befällt der Lärchen- diner Lärchen hergemacht hat. Als Rau- befallen. 100 Raupen pro Kilogramm pe spinnt dieser die Nadelbüschel zu Nadeln braucht es ungefähr, damit eine wickler alle acht bis neun Jahre Wickeln zusammen und frisst sie von sichtbare Verfärbung feststellbar ist, er- die Oberengadiner Lärchen. innen heraus auf. Bekannt ist der Lär- klärt Regionalforstingenieur Gian An- Eigentlich wäre es dieses Jahr chenwickler nicht nur für seine Ge- dri Godly. Im Jahr 2009 konnte man frässigkeit, sondern vor allem für seine letztmals Verfärbungen an den Lärchen wieder an der Zeit. Pünktlichkeit, die anhand von Jahres- feststellen – dementsprechend wäre es ringuntersuchungen bis in die Römer- heuer wieder Zeit. Doch fehlt bis jetzt ALEXANDRA WOHLGENSINGER zeit nachgewiesen werden kann. Im vom Schädling jede Spur. Wieso ist es ersten Jahr des Massenvermehrungs- dieses Jahr aber nicht zu einer Massen- Wenn sich im Sommer die Lärchen- phänomens treten oft lokale Schäden vermehrung, einer sogenannten Gra- kronen anstatt in sattem Grün bräun- an Sonnenhängen auf. Im zweiten Jahr dation, gekommen? Und ist der Schäd- lich verfärben oder sogar kahl zeigen, sind die Schäden weit verbreitet, und ling wirklich schlecht für die Lärchen? steckt ein kleines Insekt dahinter, der im dritten Jahr sind nur noch ver- Antworten auf die Fragen gibt es auf Viehmarkt vor dem Palazzo Castelmur: Das Bergell ist ländlich geprägt. Lärchenwickler, der sich über die Enga- einzelt Schattenhänge von den Raupen Seite 3 Kultur kann zur seiner Entwicklung beitragen. Archivbild: Marie-Claire Jur Beratung für Neue Routen über Hightech gegen Concert «La schelta» Hesse zu Gast Arbeitnehmer Bündner Südtäler? Rehkitztod cun cor ad hoc im Waldhaus St. Moritz Seit nun fünf Jahren gibt es Migration Allein in der ersten Juniwo- Unterengadin In der Schweiz sterben Sent Passa 30 chantaduras e chanta- Sils In den Jahren 1949 bis 1961 ver- in St. Moritz ein Büro der Gewerkschaft che sind rund 700 Flüchtlinge über das jährlich mehrere Tausend Rehkitze duors insembel cun las scolaras e sco- brachte der Schriftsteller Hermann Unia. Dort können sich sowohl Mitglie- Tessin in die Schweiz gelangt. Dies ist beim Mähen von Wiesen. Auch im En- lars da la 5 e 6avla classa da Sent pre- Hesse jeweils die Sommermonate im der als auch Nichtmitglieder bei Fragen eine starke Zunahme, bisher waren es gadin sind diese Fälle nicht selten. Na- schaintan prosma fin d’eivna lur con- Engadin. Oder genauer: Im Hotel Wald- zu unfairen Arbeitssituationen beraten ca. 200 Flüchtlinge pro Woche, welche türlich werden verschiedene Mass- cert da giubileum. Els chantan üna haus in Sils Maria. Dies ist auch der Ort, lassen. Geleitet wird das Büro von Arno die Schweizer Grenze überquerten. Ur- nahmen umgesetzt, um entsprechende schelta da las chanzuns cha’l cor ad hoc an dem seit genau 17 Jahren die Hesse- Russi, mit viel Kampfgeist und dem sache dafür ist das bessere Wetter, wel- Unfälle zu vermeiden. Einen hundert- ha chantà dürant ils ultims 10 ons. Tage stattfinden und welcher sowohl Willen zu helfen. Im Gespräch mit der ches über der Mittelmeerroute prozentigen Schutz gibt es jedoch Gianna Bettina ed Andri Gritti han or- Kenner als auch Kulturfreunde zu- «Engadiner Post» spricht er über die ak- herrscht. Nun befürchtet Bundesrat nicht. Nun wollen die Jägervereine Tu- ganisà da l’on 2005 il prüm proget da sammenbringt. Am Donnerstagabend tuelle Lage auf dem Engadiner Arbeits- Ueli Maurer, dass Migranten zuneh- rettas/Val Müstair, Tasna und Sarsura chant. Quella vouta as vaivan parteci- fand der traditionelle Eröffnungsvor- markt, über konjunkturell bedingte mend illegal über das Puschlav, Bergell auf Initiative von Armon Schlegel aus pats la 5 fin 9avla classa, la magistraglia trag statt, wie immer vorgetragen von Veränderungen, über Gesamtarbeits- oder das Münstertal einreisen könnten. Bos-cha eine neue Methode zur Ret- e la giuventüna dal cumün al cor ad einem Schriftsteller. Dieses Jahr war es verträge und die Tatsache, dass er sich Attila Ladori von der Eidgenössischen tung der Rehkitze anwenden. Mit einer hoc. Daspö quel temp haja dat Andreas Maier, der mit dem Vortrag mit seiner Tätigkeit oftmals unbeliebt Zollverwaltung (EZV) bestätigt, dass in Drohne mit Wärmebildkamera sollen minch’on darcheu ün proget da chant. «Hermann Hesse oder die Zertrüm - macht. (cs) Seite 4 der Vergangenheit neben einzelnen die Rehkitze aufgespürt und gerettet «Davo il prüm proget han blers parteci- merung von Hotelzimmern» vor die Reisenden eine grössere Personen- werden. Die entsprechende Drohne pants ans animats da cuntinuar cun Zuhörer trat. Mit amüsanten Anekdo- gruppe aufgegriffen wurde. Für Ladori kommt nächstens auf den Markt. «Für quist cor», disch Andri Gritti. Quist on ten und spannenden Gedankengängen 60024 ist vorerst allerdings abwarten ange- dieses Jahr leider zu spät», so Schlegel. sun eir blers homens da la partida. Da wusste Maier das Publikum zu unter- sagt: «Ob dies eine Ausnahme ist oder Das Drohnenprojekt soll also im nächs- prüma davent da la partida sun eir il di- halten. Und wurde am Ende auch noch ein erstes Anzeichen für einen Trend, ten Jahr getestet werden. Mehr dazu im rigent Jachen Janett e la chantadura selbst von einer kleinen Anekdote über- 9 771661 010004 wird sich noch zeigen.» (cs) Seite 3 romanischen Teil auf (sbi) Seite 7 Annatina Nuotclà. (anr/afi) Pagina 7 rascht. (cs) Seite 13 2 | Leserforum Samstag, 18. Juni 2016 Anzeige Amtliche Anzeigen Publicaziun ufficiala Gemeinde Silvaplana Cumün da Scuol Tourismusreport Engadin St. Moritz Einladung/Invid Publicaziun da fabrica zur 3. Gemeindeversammlung am Sommer-Kick-Off Mittwoch, 22. Juni 2016, 20.00 Uhr In basa a l’ordinaziun davart la planisa- im Schulhaus ziun dal territori pel chantun Grischun Die Tourismusorganisation Engadin St. Moritz lädt zur gemeinsamen Einstimmung auf die Sommersaison a la 3. radunanza cumünela da mar- OPTGR (Kantonale Raumplanungs- ein: Am Mittwoch, 22. Juni 2016, im Kongress- und Kulturzentrum in Pontresina, ab 17.00 Uhr. CEO culdi, 22 gün 2016 a las 20.00 h in verord nung KRVO), art. 45: Ariane Ehrat präsentiert die Sommer-Massnahmen und Highlights. Als Referent begrüsst die Tourismusor- chesa da scoula Patruna Norbert und ganisation Dr. Prof. Markus Hengstschläger, ein Ass in der Genetik. Fokussiert auf Innovation, Entwicklung Traktanden/Tractandas Antoinette Fontana und Forschung gewährt er einen Einblick in die Welt der Genetik und deren Einfluss auf unsere Talente und 1. Genehmigung Protokoll vom Mitt- da fabrica: Sur En 324 Chancen, die im Tourismus genutzt werden können. woch, 28. April 2016 7554 Sent Appruver il protocol da la radunanza Proget sboudamaint dal suost cumünela da gövgia, 28 avrigl 2016 da fabrica: e nouva garascha Staff-Party 2. Jahresrechnung 2015 Fracziun: Sent Im Anschluss an den Sommer-Kick-Off startet um Quint annuel 2015 Lö: Sur En, parcella 19005 19.15 Uhr im Sporthotel Pontresina die fünfte Staff 3. Kredit für die Projektierung eines Zona Party. Ob Einheimisch oder Saisonmitarbeiter, ob Pflegeheims auf dem Areal «Du Lac» d’ütilisaziun: zona da cumün Bergführer, Hotelmitarbeiter oder Voluntari – es in St. Moritz-Bad sind alle herzlich willkommen. Credit per la planisaziun d’üna chesa Temp da da chüra sül areal «Du Lac» a San publicaziun: 18 gün fin 8 lügl 2016 Murezzan Exposiziun: Dürant il temp da 4. Wahl Gemeindepräsidium für die publicaziun
Recommended publications
  • «Freerider Sind Willkommene Gäste» Dina» Erscheint Ab Dem 21
    AZ 7500 St. Moritz 117. Jahrgang Nr. 6 Samstag, 16. Januar 2010 Heute mit Engadiner Woche Amtliches Publikationsorgan des Kreises Oberengadin und der Gemeinden Sils/Segl, Silvaplana, St. Moritz, Celerina, Pontresina, Samedan, Bever, La Punt Chamues-ch, Madulain, Zuoz, S-chanf, Zernez, Susch, Ftan, Ardez, Scuol, Tarasp, Tschlin, Samnaun Aktuell Pistenrettungschef Paul Brunner setzt im Umgang mit Freeridern auf Dialog Neues Gesicht für die EP/PL Die «Engadiner Post/Posta La- «Freerider sind willkommene Gäste» dina» erscheint ab dem 21. Januar in neuer Aufmachung. Nach ein- jähriger Vorarbeit kommt sie im Je mehr Freerider es gibt, Rahmen eines Relaunches in erster desto interessanter werden Linie übersichtlicher daher. Die diese als Gäste. Bei den Änderungen erfolgten aufgrund ge- Oberengadiner Bergbahnen wandelter Lesegewohnheiten und anderer redaktioneller Ansprüche. sind Skifahrer und Snow- Es ist der erste Wechsel des Layouts boarder, die das Vergnügen seit 1991. Seite 3 im Pulverschnee suchen, willkommen. Um Unfälle zu vermeiden, setzt man auf Bergler – eine skurrile Spezies Dialog und Information. Mit einem höchst vergnüglichen Mundartabend startete das St. Mo- Franco Furger ritzer Kulturhotel Laudinella seine Varianten fahren oder «Freeriden», diesjährige «Literatur in den Ber- wie das Schneevergnügen abseits der gen»-Serie. Drei junge Autoren aus markierten Pisten neudeutsch heisst, dem Wallis und Bernbiet boten mit wird immer beliebter. Erst waren es ihrem«Gebirgspoeten»-Programm die Snowboarder, die ein neues Le- eine nicht immer bierernst gemein- bensgefühl fanden im Gleiten über te vielseitige Performance, die ins unberührte Steilhänge, mittlerweile Reich der Schweizer Bergler mit- sind die Ski fahrenden Freerider in samt ihrer Eigenheiten und Kli- der Überzahl. Breite Skier mit stark chees entführte.
    [Show full text]
  • Ein Hotel, Das Bewegt Sporthotel
    Ein Hotel voller ENGADINER NATUR «DER TRADITIONSSPORT DES HAUSES»: Gastfreundschaft SPORTHOTEL: EIN HOTEL, DAS BEWEGT Nipun EIN GANZ SPEZIELLER VIZEDIREKTOR Familie Pampel Engagement mit Herzblut GASTGEBER MIT Sportvirus Frischi und das Engadin - EINE LOVESTORY FERIEN - NICHT NUR FÜR SPORTLER INHALT VOM FAMILIENBETRIEB ZUM FAMILIENBETRIEB Die bewegte Sporthotelgeschichte 3 MIT HERZBLUT IM KLEINSTEN DETAIL Interview mit Nicole und Alexander Pampel 5 VOLLER ENGADINER NATUR Die Zimmer des Sporthotels mit dem einheitlichen Farb- und Materialkonzept 7 „FRISCHI“ UND DAS SPORTHOTEL EINE LOVESTORY Den ehemaligen Mountainbike- Profi zieht es immer wieder zurück ins Sporthotel 14 FÜR JEDEN GESCHMACK DAS PASSENDE Die verschiedenen Restaurants bieten eine grosse kulinarische Vielfalt 16 ANLÄSSE IM SPORTHOTEL Passende Räumlichkeiten und offen für Ihre Wünsche 22 SPORTVIRUS Die sportlichen Gastgeber wissen, was Sportler brauchen 23 NIPUN – EIN GANZ SPEZIELLER VIZEDIREKTOR Seit über zehn Jahren packt Nipun überall mit an, gerne auch in der Sportbar 24 WELLNESS & FITNESS Die Wellnessoase auf dem Dach des Hotels bietet Aussicht und Entspannung 26 IMPRESSUM: Idee/Konzept: Ladina Bruggmann-Giovanoli; Gestaltung: Sandra Mosimann; Text: Alexandra Wohlgesinger Bilder: Sporthotel Pontresina, Gian Giovanoli, E621gmbh, ENGADIN St. Moritz By-line: swiss-image.ch, Urs Gerig, APiX/Alex Buschor Korrektorat: Die Orthografen, Zürich Druck: Tipografia Menghini SA, 7742 Poschiavo Auflage: 3 000 Ex. 2 www.sporthotel.ch sport_hotel_pontresina #sporthotelpontresina VOM FAMILIENBETRIEB ZUM FAMILIENBETRIEB Das Sporthotel, das heute mit auch heute noch das Ortsbild der Via Maistra prägt. Als Florian Stoppany Herzblut als Familienbetrieb ge- 1901 stirbt, übernimmt sein ältester führt wird, fand seinen Ursprung Sohn Johann das luxuriöse, florieren- de Hotel. vor über 150 Jahren, ebenfalls in einer Familie.
    [Show full text]
  • Neuer «König Des Engadins» Prolungà Ils Contrats
    AZ 7500 St. Moritz 117. Jahrgang www.engadinerpost.ch 22 Dienstag, 23. Februar 2010 Amtliches Publikationsorgan des Kreises Oberengadin und der Gemeinden Sils/Segl, Silvaplana, St. Moritz, Celerina, Pontresina, Samedan, Bever, La Punt Chamues-ch, Madulain, Zuoz, S-chanf, Zernez, Susch, Ftan, Ardez, Scuol, Tarasp, Tschlin, Samnaun Ortsplanungsrevision Übermorgen geht es Quartettspiel Zum sechsten Mal trat das Tantüna festagià Eir schi nun ha bastü in Samedan um die Raumplanung, das Bau- Quatuor Mosaïques in der Kirche San Luzi in sonda passada per üna 2. medaglia olimpica gesetz und Kreditanträge über 3,7 Millionen Zuoz auf und begeisterte mit seinem Konzert per Dario Cologna, han seis numerus fans Franken. Seite 5 die Zuhörer. Seite 5 listess festagià insembel. Pagina 6 Prolungà ils contrats Zernez as decida per l’Engiadin’Ota La radunanza cumünala da Zer- marca San Murezzan», declera Renè Hohenegger. Our da la discussiun re- nez ha decis da prolungar ils sulta, ch’illa situaziun d’hoz nu daja contrats da collavuraziun culla ingün’alternativa sco quella da la destinaziun turistica DMO Engia- prolungaziun dals contrats existents. La radunanza nu voul però schne- dina San Murezzan per ulteriurs jar l’importanza da vulair dürant ils duos ons. Dürant quist temp prossems duos ons evaluar minuziusa- dess üna cumischiun evaluar la maing la via futura per Zernez sül sec- tur turistic a partir dal 2012. «Perquai via futura a partir dal 2012. vain eletta amo quista prümavaira üna cumischiun chi dess evaluar dürant ils NICOLO BASS prossems duos ons las variantas», ha declerà Hohenegger. «Davo be duos ons nu’s po amo gü- Las 106 votantas e votants seguan dichar, scha la decisiun d’avant trais cun 88 cunter 5 vuschs cleramaing a ons s’ha verifichada o brich», ha de- la proposta da la suprastanza cumün- Leo Luminati in Aktion: Der 22-jährige St.
    [Show full text]
  • 125 Stunden Rhätische Bahn Reiseprogramm
    125 Stunden Rhätische Bahn Reiseprogramm Da schlägt jedes Bahnherz höher: Vom 11. bis 15. Juni 2014 feiern Sie das 125-jährige Jubiläum auf den geschichtsträchtigen Schienen der RhB. In unterschiedlichen Zugsformationen entdecken Sie während 125 Stunden fast jeden Winkel auf dem Netz der Rhätischen Bahn. Mittwoch 11. Juni 2014 Landquart – Küblis – Klosters – Vereina – Pontresina Treffpunkt beim Bahnhof Landquart Ihr Gepäck wird direkt in Ihr Hotel in Pontresina gebracht. Geführter Rundgang durch das Depot der Rhätischen Bahn in Landquart Mittagspause Individuelle Verpflegung in Landquart. Landquart - Küblis Mit dem ersten Zug der Rhätischen Bahn aus dem Jahr 1889 fahren Sie nach Küblis. Ihre Zugkomposition: G 3/4 Rhätia Nr. 1, A 1102, C 2012, B 2060. Küblis - Klosters Mit der Jubiläumslokomotive „125 Jahre RhB“ im Vorspann geht die Reise weiter nach Klosters. Ihre Zugkomposition: Ge 4/4 II, G 3/4 Rhätia Nr. 1, A 1102, C 2012, B 2060. Klosters - Pontresina Im Extrazug, immer noch angeführt durch die Jubiläumslokomotive, fahren Sie durch den Vereina ins Engadin. Ihre Zugkomposition: Ge 4/4 II, 3 B. Zimmerbezug im Hotel Rosatsch bzw. im Sporthotel Hotel Rosatsch Sporthotel Pontresina Via Maistra 157 Via Maistra 145 CH-7504 Pontresina CH-7504 Pontresina www.hotel-rosatsch.ch www.sporthotel.ch Abendessen im Hotel Rosatsch / Sporthotel Donnerstag 12. Juni 2014 Pontresina – Scuol - Pontresina Pontresina - Scuol Im historischen Güterzug mit Personenbeförderung (GmP) fahren Sie bis nach Scuol. Ihre Zugkomposition: Ge 4/6 353, D 4052, B 2138, 2 B 2245ff und historische Güterwagen. Mittagshalt in Scuol Hotel Bellaval Thomas Schulze & Ramona Mayer Via da Ftan 494 · CH-7550 Scuol www.bellaval-scuol.ch Scuol - Pontresina Im historischen Dampfgüterzug geht es zurück nach Pontresina.
    [Show full text]
  • A British Curriculum Vitae
    Curriculum Vitae Personal Data Surname, Firstname: Fortmüller Astrid Street: Trautmannsdorf 183 Postcode/ Residence: 8343 Bad Gleichenberg Phone: +4331592211 E-Mail: [email protected] Day/ Place of birth: 06.06.1971/Feldbach Marital: unmarried Nationality: Austrian Study and education October 2016 - The Bucharest University of Economic Studies, Bucharest today Doctorate in Economics/ Business Administration October 2013 - University of Graz, Austria June 2015 Master Studies Graduation Master of Art with very good results (Grade 1.2) October 2004 - University College for Teacher Education Styria, Graz June 2008 Bachelor of Education Graduation Bachelor of Education with very good results (Grade 1.3) October 1985 - Höhere Lehranstalt für Fremdenverkehrsberufe June 1991 Bad Gleichenberg, Austria Graduation from High School with good results Working experience and internships January 2004 - Vocational School for Tourism Bad Gleichenberg, Austria today Teacher/Lecturer in German, English, business administration and economics Preparation and implementation of tutoring lessons in individual and group lessons Creation of performance profiles of individual students Execution of regular parental interviews October 2008 - University College for Teacher Education Styria, Graz, Austria today Lecturer in business administration Preparation and implementation of courses with regular updating of course contents Acceptance of tests at the University Preparation and conducting of case studies January 2000 - Rapp & Graf, Vienna, Austria December 2003 Business Administration, Assistant to CEO Project assistance with direct insight into the management level of a large corporation Supporting the implementation teams technically and organizationally Preparation, participation and follow-up for project management June 1997 - Sofitel Vienna Airport, Austria December 1999 Front Office Manager Manager and coordinator of all front desk activities, including calls, reservations and guests services.
    [Show full text]
  • Welcome to Pontresina!
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Willkommen in Pontresina! A A Welcome to Pontresina! Der feine Genuss der Hochalpen: Pontresina Blais Ieda Blais Crastina Im Festsaal der Alpen gelegen, von der Sonne und von Sterneköchen verwöhnt, B B geniessen Sommer- wie Wintergäste vom Feinen nur das Beste. Der Charme des historischen Bergdorfs verzaubert: typische Engadiner Häuser und Hotel- Paläste der Belle Époque vor der atemberaubenden Kulisse des Bernina-Massivs. Die windgeschützte und sonnige Lage auf 1800 sowie das trockene, milde Klima Sesselbahn Languard zeichnen Pontresina als Luftkurort aus. 350 km Panoramapisten entführen in Crast’Ota drei der legendärsten Schweizer Skigebiete. Weite, unberührte Tiefschneegebiete, C Funtanellas C zugefrorene Wasserfälle und Seen laden Freerider, Eiskletterer und Snowkiter Ers da Clüx ein. Sommers rufen 580 km Wanderwege, 400 km Bike-Trails und die Oberenga- Schutzdamm Giandains Skili diner Seenlandschaft. Exklusive Sportmöglichkeiten gekröndurch eine Küche auf 10 Chantatsch Hauben-Niveau. So ist Pontresina ein Order Ruhe, des Sports und der Genüsse. 12 Pro Chinun Gäste geniessen jeden Tag – Sommer wie Winter. Für eine unvergessliche Zeit Truoch 20 D Charrers Mengiots D und Heimweh, das erst zu Hause aufkommt. God da Languard 21 Skigebiet Carlihof Exquisite pleasure high up in the Alps: Pontresina Muragls sur Via dals Ers Languard Summer and winter guests alike can enjoy the high life in the roof of the Alps, Via Chinun Chanel da Clüx Via Chantatsch Via Mengiots Chanel da Giandains resplendent in the sunshine and served by Michelin-starred chefs. The appeal of Via d'Arövens Il Truoch Laret the historical mountain village is sure to enchant you: typical Engadine houses Via Rondo Via Giandains Via da Clüs Via Maistra Resgia 22 Via Chantun Sur and palatial belle époque hotels nestle against the breathtaking backdrop of the Via Planet 4 Giassa Stipa 9 Via Cruscheda Bernina massif.
    [Show full text]
  • Sommer 2014 28
    23.2.2017 Die Ausstellung 2014 Kunstwege Kunstwege 2015 Foto Erika Saratz4 “Erinnerungen und Sehnsüchte“ Kunstwege/Vias d'art Pontresina geht im Sommer 2014 28. Juni – 17. Okt. 2014 in die sechste Runde. Die Ausstellung im öffentlichen Raum zeigt eine breite Palette an Kunstgattungen der zeitgenössischen Kunst: Skulpturen, Installationen, Ton­, Licht­ und Videoarbeiten. Über 10'000 Besucher zählte die letzte Sommer­ Ausstellung mit dem Gastkanton Obwalden im Jahre 2011. Die Kulturkommission Pontresina führt ihr einzigartiges und erfolgreiches Konzept weiter und möchte den künstlerischen Diskurs wiederum über die Grenzen hinaus bewegen. Dazu wird dieses Jahr zur Auswahl der Bündner Künstlerinnen und Künstler eine Künstlergruppe aus den Kantonen Baselstadt und Baselland eingeladen. 25 Installationen, Skulpturen und Interventionen werden entlang der Via Maistra zu sehen sein. Kunstwege/Vias d'art Pontresina 2014: Ausstellung: 28. Juni bis 17. Oktober 2014 Vernissage: Samstag, 28. Juni 2014, 17 Uhr, Kultur­und Kongresszentrum Rondo, Pontresina mehr Diese Künstlerinnen und Künstler vertreten den Kanton Graubünden: Mirko Baselgia www.baselgia.com Corina Bezzola www.corinabezzola.ch Flurin Bischoff Gianin Conrad www.gianinconrad.ch Frölicher|Bietenhader www.froelicherbietenhader.ch Ester Vonplon www.estervonplon.com http://www.kunstwege­pontresina.ch/de/home­kunstwege/kunstwege/bisherige­ausstellungen/kunstwege­2014/die­ausstellung­2014.html 1/2 23.2.2017 Die Ausstellung 2014 Kunstwege Diese Künstlerinnen und Künstler vertreten die Kantone Baselstadt
    [Show full text]
  • Mountainbike Karte Allegra
    TRAILS & ROUTEN Die Talroute: Maloja - Zernez 1 Alpine Bike / 65 Inn-Radweg / 444 Nationalpark Biketour ALLGEMEINE KONTAKTINFORMATIONEN Diese Berge. Diese Seen. Dieses Licht! Trails & Routes Trails & percorsi Davos Contact addresses for general information Scuol Informazioni generali di contatto Die Alpine Bike Route (Nr. 1) und die Nationalpark Biketour (Nr. 444) verbinden die Dörfer von Maloja bis Zernez und bietet Bahn- und Postautoanschluss Die Schweiz Mobil Routen mit roten Wegweisern beinhalten nationale in jedem Dorf. Von dieser Talroute, welche entlang der Oberengadiner Seen und dem Inn talabwärts folgt, zweigen unzählige Trails in die inspirierenden und (einstellig), regionale (zweistellig) und lokale Routen (dreistellig). Allgemeine Informationen: ursprünglichen Täler beidseits des Tals. Diese Tour ist auch für E-Bikes und Tourenradfahrer geeignet und ist der Beginn des Innradwegs (Nr. 65), welcher in Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected] The SwitzerlandMobility routes with red signs include national (one-digit), Maloja startet und entlang des Inns über insgesamt 530 km bis nach Passau an die Donau führt. zum Mountainbike-Gebiet: www.engadin.stmoritz.ch/mountainbike regional (two digits) and local routes (three digits). The Alpine Bike Route (No. 1) and the National Park Bike Tour (No. 444) link the villages between Maloja and Zernez, and offer rail and PostBus bus General information: I percorsi di SvizzeraMobile con segni rossi sono nazionali (una cifra), regionali connections in each one. This route, which runs through the valley along the Upper Engadin lakes and the River Inn, forks off into countless trails, leading Engadin St. Moritz, T +41 81 830 00 01, [email protected] MOUNTAINBIKE KARTE on both sides into inspiring and pristine side valleys.
    [Show full text]
  • Laden Sie Hier Das Von Regula Pampel Geschriebene Buch Runter
    Eine Erkundungsreise durch 130 Jahre Hotelgeschichte. Das Hotel hat eine stolze Anzahl Zimmer. Zwei Drittel Mein persönliches Sporthotel-Kapitel schliesse ich o"- ö!nen sich zum Val Roseg hin. Rückseitig zeigt sich der ziell mit diesen Seiten, die ich meinem Mann widme Piz Languard, auf dessen Fuss 1950 die ersten Lifte und für die ich zwei Jahre lang rückwärtsging. Um die Pontre sinas gesetzt wurden. Lange nachdem das Sport- Seele des Hauses zu #nden, sie unseren Gästen zu zeigen hotel entstand, das an der Via Maistra herein bittet und und meinem Sohn Alexander, meiner Schwiegertochter schnell einen Teil seiner Geschichte o!enbart. Links die Nicole und meinen Enkeln Linus, Alina und Andri auf Zukunft mit der Bar und Lounge im trendigen Alpin- den Weg zu geben. Eine Vielzahl Entdeck ungen sind ge- chic. Rechts das Büro, das schon so schien, als wir unse- lungen und mit persönlichen Erinnerungen verschmol- ren Dienst antraten und dazwischen die barocke Treppe zen. Geglückt ist das dank jener, die meine Begeisterung mit ihrem prunkvollen Geländer. Herz des Hauses, das für das Aufstöbern teilten und mir Hilfe boten. Speziell schon über 100 Jahre Leben in die Etagen und Zimmer hervorheben möchte ich das Kul tur archiv Oberengadin pumpt. Zig Mal folgte ich ihrem hölzernen Handlauf, in Samedan mit seiner Präsidentin Dora Lardelli und um nach dem Rechten zu sehen. Nach dem Wohl der das Schweizerische Wirtschaftsarchiv in Basel. Ein be- Gäste. Nach dem Haus, das wir 1982 übernahmen. sonderer Dank gilt Felix Keller und Jürg Abderhalden. Doch was war zuvor? Wer lenkte dieses Haus? Wer stieg hier ab und empor, um eine Zimmertüre zu schliessen? Danke für eine Geschichte, die vor 130 Jahren begann.
    [Show full text]
  • Winter 2020/21 MORE THAN SKIING…
    Winter 2020/21 MORE THAN SKIING… LANGLAUF SNOWBOARD SKATING ODER PRIVAT- ODER KLASSISCH KLASSENUNTERRICHT OUTDOOR FREERIDE & AKTIVITÄTEN MOUNTAINGUIDING TELEMARK FREESTYLE Tel +41 81 830 01 01 · www.skischool.ch SkischoolTravelGuide2020_128x190_3Rot.indd 1 16.09.20 10:29 ST. MORITZ TRAVEL GUIDE Winter 2020/21 DEFINING STYLE B DIMENSION COLLECTION SOPHISTICATION IN SIMPLICITY Via Maistra 17, 7500 St. Moritz, Switzerland DEFINING STYLE Liebe Gäste, Dear Guests, Wir freuen uns sehr, Sie zur 156. St. Moritzer Winter- We are very pleased to welcome you to the 156th saison zu begrüssen. Trotz den herausfordernden St. Moritz Winter Season. Despite the challenging Zeiten sind wir zuversichtlich, Ihnen auch diesen times, we are confident that we will be able to offer Winter ein erstklassiges Angebot präsentieren zu you a first-class experience this winter. Perhaps dürfen. Vielleicht wird dieses etwas ruhiger als sonst, this season will be a little quieter than usual, but wir sind aber sicher, dass es dem Spirit von St. Moritz we are sure that it will nonetheless reflect the spirit Rechnung trägt. of St. Moritz. St. Moritz packt jetzt nämlich das aus, was hier St. Moritz is now displaying what has always been a schon immer Tradition hatte: Sinn für das Schöne, tradition here: a sense of the beautiful, appreciation Wertschätzung für authentische Werte und «Joie for authentic values and “joie de vivre”. Experience de Vivre». Erleben Sie das Raumwunder Engadin auf the Engadin, a wonder of open space, on our winter unseren Winterwanderwegen, Pisten, Loipen oder hiking trails, ski slopes, cross-country ski trails or B DIMENSION COLLECTION Schlittelwegen. Oder besuchen Sie den gefrorenen toboggan runs.
    [Show full text]
  • Allegra Liebe Feriengäste Und Einheimische Der Winter Verabschiedet Sich Nach Und Nach Und Langsam Erwacht Die Natur
    Lassen Sie sich von uns inspirieren: Allegra liebe Feriengäste und Einheimische Der Winter verabschiedet sich nach und nach und langsam erwacht die Natur. Engadin St. Moritz Während im Tal der Frühling Einzug hält, kann auf dem Corvatsch noch bis Anfang Mai T +41 81 830 00 01 und auf der Diavolezza noch bis Ende Mai Ski gefahren werden. F +41 81 830 08 18 Diese Liste gibt Ihnen Auskunft darüber, welche Hotels, Restaurants, Museen, [email protected] Bibliotheken, Bergbahnen und Sporteinrichtungen ihren Service auch während den www.engadin.stmoritz.ch/zwischensaison Frühlingsmonaten aufrecht erhalten. Besuchen Sie Ihre Tourist Information - wir sind gerne für Sie da, um Tür und Tor für Ihre Entdeckungen im Engadin zu öffnen. Eine laufend aktualisierte Version dieser Liste finden Sie auf unserer Webseite unter http://www.engadin.stmoritz.ch/zwischensaison. Wir wünschen Ihnen inspirierende Tage in Engadin St. Moritz Ihre Tourismusorganisation Engadin St. Moritz Hallenbäder, Heilbäder Schliessung Öffnung Bemerkung Swimming pool/Piscina Closure/chiusura Opening/apertura Note/nota Hallenbad +41 81 838 51 00 22.04.14 06.06.14 Hotel Waldhaus, Sils Solbad +41 81 838 58 58 16.03.14 06.06.14 Hotel Schweizerhof, Sils Hallenbad Ovaverva, +41 81 836 30 00 Neueröffnung St. Moritz 05.07.14 Heilbad St. Moritz, +41 81 833 30 62 durchgehend offen Mo-Fr 08.00-12.00 / 14.00-19.00 h Med. Therapiezentrum Bellavita Erlebnisbad, +41 81 837 00 37 01.05.14 24.05.14 Mo-Fr 10.00-22.00 h, Pontresina Sa-So 10.00-21.00 h Bellavita Spa, +41 81 837 00 38 01.05.14 24.05.14
    [Show full text]
  • SILVAPLANA 2017 26Th Workshop on Political Economy
    As of July 23 2017 SILVAPLANA 2017 26th Workshop on Political Economy The Silvaplana political economy group with the sponsorship of European Journal of Political Economy (Elsevier) Friday/Saturday July 21/22 optional arrival, but requested for long-distance travelers Sunday 13.00 pm July 23 – Thursday 13.00 pm July 27 2017 Sporthotel, Pontresina, Switzerland Via Maistra 145 CH - 7504 Pontresina T +41 81 838 94 00 [email protected] www.sporthotel.ch Organizers Arye L. Hillman, Bar-Ilan University [email protected] Heinrich W. Ursprung, University of Konstanz [email protected] Program committee Toke Aidt, University of Cambridge [email protected] Carsten Hefeker, University of Siegen [email protected] François Facchini, Université Paris 1, Panthéon-Sorbonne [email protected] Pierre-Guillaume Méon, Université libre de Bruxelles [email protected] Elena Seghezza, University of Genoa [email protected] Jan-Egbert Sturm, KOF, ETH Zurich [email protected] Conference coordinator Iris Mann, University of Konstanz [email protected] Preliminary program p. 2 Participants p. 10 Rules of the workshop p. 12 Notes p 13 Travel information p. 14 SILVAPLANA 2017 WORKSHOP ON POLITICAL ECONOMY SATURDAY JULY 22 19.30 pm – dinner at the hotel (separate section in the dining room, after the bar on the entrance floor) -------------------------------------------- SUNDAY JULY 23 7.15 am – breakfast at the hotel (separate section for workshop participants) 8.45 am – 12.00 noon – mountain walk (meet in lobby) --------------------------------------------- 12.55 pm meet in the conference room (1ST floor, left from the steps) Session 1.1 Chair, Jan-Egbert Sturm 13.00 pm (1) Jerg Gutmann*, Matthis Neuenkirch, and Florian Neumeier [email protected] Sanctioned to death: The impact of economic sanctions on life expectancy and its gender gap Discussion openers: Carsten Hefeker, Tommy Krieger 13.30 pm (2) Lars P.
    [Show full text]