PONTRESINA SOMMER 2019 summer 2019 Mattias Nutt Mattias WILLKOMMEN Welcome

Liebe Gäste Dear Guests

Herzlich Willkommen in Pontresina! A cordial welcome to Pontresina! Sie sind angekommen im historischen You have arrived in the historical Bergdorf mit liebevoll restaurierten mountain village with lovingly restored Engadinerhäusern, Hotel-Palästen aus houses, hotel palaces from der Belle Époque sowie bauliche the Belle Époque as well as architectur- Kleinode aus noch früheren Tagen. al gems from earlier days.

Wir freuen uns, dass wir Sie heute bei This brochure is designed to present uns begrüssen dürfen und informieren the variousoffers, activities and Sie mit diesem Magazin über die ver- guided tours available in and around schiedenen Angebote, Aktivitäten und Pontresina. Führungen in und um Pontresina. Sources of information Info-Kanäle All information about Pontresina is Unter www.pontresina.ch sind jederzeit readily available at www.pontresina.ch alle Informationen von Pontresina at any time. Go there to find your place komfortabel abrufbar. Dort finden Sie to stay, a great variety of offers, as well die passende Unterkunft, vielfältige as inspiring stories on local characters Angebote, sowie inspirierende Storys and a lot more. Follow us on Facebook, über Pontresiner Persönlichkeiten und Instagram and YouTube to stay up-to- vieles mehr. date at all times. Um immer up to date zu sein, folgen Sie uns auf Facebook, Instagram und Youtube. FEEDBACK Feedback Daniel Godli Daniel

Ihre Meinung ist uns wichtig Your opinion is important to us Wir freuen uns, dass Sie Ihre Ferien in We are delighted that you are spending Pontresina verbringen. Wir sind stets your holiday in Pontresina. We constant- bemüht unser vielseitiges Angebot und ly endeavour to keep our contrast-rich diversen Dienstleistungen auf einem range of services an activities at a high hohen Niveau zu halten. level. Deshalb sind wir dankbar, wenn uns As a result, we welcome comments Gäste mitteilen, was sie bei uns freut from guests telling us what they like oder fehlt. Dies hilft uns dabei, uns zu and what not. This helps us to continual- verbessern. Kommen Sie bei uns vorbei, ly make improvements. Pay us a visit an in der Tourist Information Pontresina let us know what you think. Feedback liegen Feedback-Formulare bereit oder forms are available at our Tourist Infor- teilen Sie uns Ihre Rückmeldungen mation offices; alternatively, you make persönlich am Schalter oder telefonisch your comments in person to our staff at mit. Herzlichen Dank für Ihre wertvolle the information desk or by telephone. Mithilfe. Many thanks for your valuable assis- tance. Tourist Information Pontresina Via Maistra 133, 7504 Pontresina T +41 81 838 83 00 [email protected] ÜBERSICHTSPLAN Map of the area

Blais Ieda Blais Crastina

25

Sesselbahn Languard Crast’Ota 6 Funtanellas 7 8 12 28 Ers da Clüx 9 Schutzdamm Giandains 14 27 Skilift Chantatsch 19 20 Pro Chinun Truoch 7 25 Charrers Mengiots 2 28 Skigebiet God da Languard Carlihof 31 Muragls sur Via dals Ers Languard Via Chinun 32 Chanel da Clüx 22 Via Chantatsch Via Mengiots Chanel da Giandains Via d'Arövens 4 32 34 Il Truoch Laret Via Rondo 35 Via Giandains Via da Clüs Resgia Via Maistra Via Ch antun Sur 22 Via Planet 21 Giassa Stipa Via Cruscheda 14 24 Seglias 1 3 Via Giarsun Via da Scoula

Via Muragls Sur Muragls Via Via da la Botta 18 28 29 Via Maistra Giarsun Morteratsch/Berninapass Muragls suot via Via San Spiert 10 Muragls traunter vias Via Maistra 22 24 13 Via Cluset Via Fulluns 29 Via Godin 28 29 32 22 Via Seglias Bern Via Muragls Suot da ina Godin Chaunts Bellavita 22 Ova 28 22 Via da la Resgia La Senda Suot Giarsun Via da Bernina Flaz Via da Mulin Curtins RhB Pu nt M uragl/ Sameda Via da Surovas n/St. M orit z Tolais Curtins

Punt’Ota Via da la Staziun 25 15 Gitögla Rusellas 29 Via da Bernina 16 5 20 Surovas Cuntschett Cuntschett 33 Tais Prasüras 17 26 30 RhB Staziun/Bahnhof RhB 23 11 Belvair

0 50 100 200 300 400 500 Via Pros da God V ia P ro s da G o d S God da Staz u

r Schiessplatz Via Pros da God 0 50 100 200 300 400 500

14 25 28 Blais Ieda Blais Crastina

25

Sesselbahn Languard Crast’Ota 6 Funtanellas 7 8 12 28 Ers da Clüx 9 Schutzdamm Giandains 14 27 Skilift Chantatsch 19 20 Pro Chinun Truoch 7 25 Charrers Mengiots 2 28 Skigebiet God da Languard Carlihof 31 Muragls sur Via dals Ers Languard Via Chinun 32 Chanel da Clüx 22 Via Chantatsch Via Mengiots Chanel da Giandains Via d'Arövens 4 32 34 Il Truoch Laret Via Rondo 35 Via Giandains Via da Clüs Resgia Via Maistra Via Ch antun Sur 22 Via Planet 21 Giassa Stipa Via Cruscheda 14 24 Seglias 1 3 Via Giarsun Via da Scoula

Via Muragls Sur Muragls Via Via da la Botta 18 28 29 Via Maistra Giarsun Morteratsch/Berninapass Muragls suot via Via San Spiert 10 Muragls traunter vias Via Maistra 22 24 13 Via Cluset Via Fulluns 29 Via Godin 28 29 32 22 Via Seglias Bern Via Muragls Suot da ina Godin Chaunts Bellavita 22 Ova 28 22 Via da la Resgia La Senda Suot Giarsun Via da Bernina Flaz Via da Mulin Curtins RhB Pu nt M uragl/ Sameda Via da Surovas n/St. M orit z Tolais Curtins

Punt’Ota Via da la Staziun 25 15 Gitögla Rusellas 29 Via da Bernina 16 5 20 Surovas Cuntschett Cuntschett 33 Tais Prasüras 17 26 30 RhB Staziun/Bahnhof RhB 23 11 Belvair Fusswege Foot paths 0 50 100 200 300 400 500 Via Pros da God V ia P Öffentliche Gebäude Public buildings ro s da G o d Unterkünfte Accomodations S God da Staz u

r Schiessplatz Via Val Roseg WiFi Area WiFi Area Pros da God 0 50 100 200 300 400 500

14 25 28 INHALT Content

Allgemeine Informationen Seite Aktivitäten und Angebote Seite Background information Page Activities and offers Page Bucket List 02 7 Steinbock-Paradies Pontresina 34 Bucket List Pontresina Ibex Paradise

Event Highlights 06 8 Morgenentspannung – Alp Languard 38 Event Highlights Morning relaxation – Alp Languard

Online 08 9 Mountainbike-Trail 40 Online Mountain-bike trail

Pontresina im Portrait 10 10 Museum Alpin 42 Pontresina portrait Alpine museum

Sprache und Geschichte 12 11 Camerata Pontresina 44 Language and history Camerata Pontresina

Architektur 16 12 Sesselbahn Alp Languard 46 Architecture Chairlift Alp Languard

Weitere Aktivitäten und Angebote 69 13 Bellavita Erlebnisbad und Spa 48 More activities and offers Bellavita Pool and Spa

14 Führungen Seite Klettersteige und Klettergärten 50 Guided tours Page Vie ferrate and climbing gardens 1 Dorfführung 20 15 Hochseilgarten 56 Village tour High-rope challenge course

2 Kirche Sta. Maria 22 16 Pumptrack 58 Sta. Maria Church Pump track

3 Steinböcke in Pontresina 24 17 Sportplätze 60 Ibex in Pontresina Sports grounds

4 Murmeltier- und Steinwildexkursion 26 18 Sportplätze 61 Marmot and ibex excursion Sports grounds

5 Wildbeobachtung im Val Roseg 28 19 Fliegenfischen 62 Deerstalking in Val Roseg Fly fishing

6 Gletschergarten Cavaglia 30 20 Bernina Glaciers 64 Glacier garden Cavaglia Bernina Glaciers 02

BUCKET LIST Bucket List Filip Zuan Filip

Bucket List für den Sommer Bucket List for the summer in Pontresina in Pontresina Es gibt undenklich viele Dinge, die man There are innumerable things you can in und rund um Pontresina erleben experience in and around Pontresina. kann. Sei es bei strahlendem Sonnen- Either with bright sunshine or when the schein oder wenn der Himmel weint. heavens cry. With our Bucket List, Mit der Bucket List, geben wir Ihnen die we’d like to pick out the highlights of Möglichkeit einige Highlights heraus all the possibillities. Let us inspire you. zu picken. Lassen Sie sich inspirieren. Bucket List Bucket List 03

1. Lauschen Sie der Salonmusik 1. Enjoy salon music in Tais forest im Taiswald Listen to salon music performed by Hören Sie mitten im Taiswald die Camerata Pontresina in the midst of Tais Salonmusik der Camerata Pontresina. forest. The summer season features 99 Während der Sommersaison finden 99 free concerts. Close your eyes and let kostenlose Konzerte statt. Augen your ears be pampered. schliessen und einfach nur geniessen. 2. Discover the Pontresina ibex 2. Entdecken Sie das Steinbock- paradise Paradies Pontresina Some 1,800 ibexes cannot possibly Rund 1 800 Steinböcke können nicht irren: all be wrong. The animal depicted in In der Bergwelt rund um Pontresina fühlt the heraldic symbol of the canton of sich das Bündner Wappentier besonders Graubünden feels most at ease in the wohl. Auf der Steinbock-Paradies Tour mountains surrounding Pontresina. On gibt es verschiedene Berghütten, damit your way, various mountain cabins will Sie wieder zu Kräften kommen. be there to cater to your refreshment needs. 3. Schlemmen Sie beim Brunch in der Alp-Schaukäserei Morteratsch 3. Have a brunch feast at the Morter- Geniessen Sie «Natur pur» in der atsch Alpine cheese dairy einzigartigen Berglandschaft mit dem Experience nature in its most pristine währschaften Alpbrunch. Zudem erhalten form, having a solid Alpine brunch in a Sie in der Alp-Schaukäserei Morteratsch unique mountainscape setting. What’s einen Einblick in die traditionelle Art more, the Morteratsch Alpine cheese des Käsens. dairy is going to introduce you to tradi- tional cheese-making. 04

4. Wandern Sie zum Morteratsch- 4. Hike to the Gletscher Walk the Morteratsch glacier trail to the Ein Spaziergang darf auf keiner Sommer- tip of the third-longest glacier in the Bucket List fehlen. Spazieren Sie Eastern . Along the way, children auf dem Gletscherweg Morteratsch will learn about Sabi, the glacier spirit. bis zur Gletscherzunge des dritt- längsten Gletschers der Ostalpen. 5. Work your way through the high- ropes course 5. Schwingen Sie sich durch Balance, swing and climb your way den Hochseilgarten through Pontresina’s high-ropes course Balancieren, schwingen und klettern Sie out in the forest, and be challenged durch den Hochseilgarten von Pontresina, by rope bridges, rope slides, balance der sich in Zentrumsnähe befindet. beams and other obstacles. Seilbrücken, Seilrutschen, Schwebebal- ken und weitere Hindernisse fordern 6. Have a bath in Lake Staz Sie heraus. Take a dive, relax or barbecue some meat at Lej da Staz. Lake Staz, situated 6. Baden Sie im Stazersee in the midst of a wide-open clearing in Baden, relaxen oder einfach eine Wurst the vast Staz forest between St. Moritz am Lej da Staz grillieren. Der Stazersee, and Pontresina, is the classic among Up- der Klassiker unter den Oberengadiner per Engadine’s bathing-lakes. Gorgeous! Badeseen, liegt idyllisch zwischen St. Moritz und Pontresina, mitten in einer 7. Marvel at the sunset at weiten, offenen Lichtung des ausge- dehnten Stazerwaldes. Herrlich! Famous painter Giovanni Segantini, writers and philosophers couldn’t be 7. Geniessen Sie den Sonnenuntergang without it. Muottas Muragl’s panoramic auf Muottas Muragl view of the plateau of lakes and its Der Maler Giovanni Segantini sowie surrounding mountains has always had berühmte Dichter und Philosophen Bucketlist Bucketlist 05

schwärmten bereits von ihr. Die Pano- mesmerizing appeal. Enjoy a unique ramasicht von Muottas Muragl aufs sunset, and spend romantic moments. Seenplateau und die umliegenden Berge fesselt. Geniessen Sie hier den einzig- 8. Ride the "Bernina-Express 673" artigen Sonnenuntergang. Is your bike-tour of the summer yet undone? Go and check out the Bernina- 8. Nehmen Sie den «Bernina- Express 673, a mountain trail par excel- Express 673» unter die Räder lence, from the Engadin to Valposchiavo, Die Biketour des Sommers noch ausste- along the UNESCO world heritage rail of hend? Der Bernina-Express 673 ist DIE the . Biketour vom Engadin ins Valposchiavo. Sie fahren entlang der UNESCO – Welt- 9. Take a carriage ride to Val Roseg erbestrecke der Rhätischen Bahn, ein Enjoy the magnificent nature along the Erlebnis für alle Biker. ride and get cosy with your most loved one. At your destination, indulge in the 9. Fahren Sie mit der Kutsche ins region’s largest variety of desserts at Val Roseg Restaurant Roseg Gletscher. Geniessen Sie die wilde Natur links und rechts von Ihnen und machen Sie es sich 10. Have breakfast with a view at mit Ihrem Lieblingsmenschen in der Kut- Alp Languard sche gemütlich. Als Höhepunkt erwartet Restaurant Alp Languard’s sundeck Sie im Restaurant Roseg Gletscher das affords splendid views of the Bernina grösste Dessert-Buffet des Engadins. mountain range. With a bit of luck, you might get a glimpse of some ibices. 10. Frühstücken Sie mit Aussicht, auf der Alp Languard Die Terrasse des Restaurants Alp Languard bietet herrliche Ausblicke aufs Bernina- massiv. Mit ein wenig Glück sieht man hier sogar Steinböcke. 5 27 4 5 5 4 28 27 06 28 5 / – July . . . / – Juli . June June June

. 6

7 Juni 6 Juni Juni 7 July July July July . . Juli Juli Juli Juli – – 4 4 – 2019 – . 2019 August 22 2019 2019 August August 2019 2019 22 . August August August 2019 2019 2019 2019 Festival da Jazz Festival da Jazz Oberengadin Vaude Engadin Bike Giro Vaude Engadin Bike Giro street Silvaplana Maistra Via the at Thursday second every markets, Laret Maistra an Via der Donnerstag zweiten jeden Laret-Märkte, Pontresina Engadin St. Engadin St. Engadin Pontresina British Classic Car Meeting St. British Classic Car Meeting St. St. Moritz Moritz EVENT HIGHLIGHTSEVENT Event Highlights Moritz Ultraks Moritz Ultraks Moritz

Moritz Moritz

Christa Häberlin Event Highlights Event Highlights 07

Oberengadin 27. Juli – 10. August 2019 Engadin Festival 27 J u l y – 10 August 2019 Engadin Festival S t . M o r i t z 26. – 28. Juli 2019 Tavolata St. Moritz 26 – 28 July 2019 Tavolata St. Moritz Pontresina 21. Juli 2019 Coopwandertag 21 July 2019 Coopwandertag Pontresina 20. – 24. A u g u s t2019 Swiss Epic 20 – 24 August 2019 Swiss Epic Pontresina 24. August 2019 Bernina-Boys – Das Revival 24 August 2019 Bernina-Boys – The Revival Pontresina 27. September 2019 Marronischmaus, Alpschaukäserei 27 September 2019 Chestnutfeast at Alpschaukäserei Pontresina 5. /6 . Oktober 2019 Klapperlapapp – Märchen- und Geschichtenfestival 5 /6 October 2019 Klapperlapapp – fairy tale and story- festival (in German) Pontresina 28. N o v – 4. Dez 2019 Langlauf Opening Pontresina 28 N o v – 4 Dec 2019 Crosscountry Opening Pontresina 08

TWEEBIE Tweebie

Tweebie Tweebie

Laden Sie sich Ihren persönlichen digi- Download your personal Concierge on talen Concierge auf Ihr Smartphone und your smartphone or tablet. Open the Tablet: Tweebie-App herunterladen. Öff- camera-app and point your phone on nen Sie dazu die Kamera-App und halten the QR code below. Your camera will Sie diese über den QR Code. Sobald die recognize the code and lead you to the Kamera den QR Code erkennt, erscheint download zone. ein Feld zum Download. The following informations are retrievable: Folgende Informationen sind abrufbar: daily tips, weather report, newspaper, Tagestipp, Wetter, News der Engadiner restaurant guide, mountain railways, Post, Restaurant Guide, Bergbahnen, hikingtours, high alpine tours, mountain Bergtouren, Wanderwege, Bikerouten, biking, timetable, webcams, Fahrpläne, Webcams, Strassenzustand, road condititions, important phone wichtige Nummern und Sportgeschäfte. numbers, and sport shops.

Folgende Pontresiner Leistungsträger service providers using tweebie: verwenden die Tweebie-Screens:: Doctor Dr. med L. Campell, Alpine Lodging, Arztpraxis Dr. med. L. Campell, Alpine Camping Morteratsch, Fähndrich Sport, Lodging, Camping Morteratsch, Fähndrich Garni Chesa Mulin, Hotel Albris, Hotel Sport, Garni Chesa Mulin, Hotel Albris, Allegra, Hotel Bernina, Hotel Morteratsch, Hotel Allegra, Hotel Bernina, Hotel Hotel Müller, Hotel Palü, Hotel Saratz, Morteratsch, Hotel Müller, Hotel Palü, Hotel Steinbock, Hotel Walther, Sport- Hotel Saratz, Hotel Steinbock, Hotel hotel Pontresina, Pontresina Tourismus Walther, Sporthotel Pontresina, Pontresina Tourismus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

A A

Blais Ieda Blais Crastina B B

Sesselbahn Languard Online Online 09 Crast’Ota C Funtanellas C Ers da Clüx Schutzdamm Giandains WI-FI Skilift Chantatsch Wi-Fi Pro Chinun Truoch D Charrers Mengiots D Skigebiet God da Languard Carlihof Muragls sur Via dals Ers Languard

Via Chinun Chanel da Clüx Via Chantatsch Via Mengiots Chanel da Giandains Via d'Arövens Il Truoch Laret Via Rondo Via Giandains Via da Clüs Resgia Via Maistra Via Ch antun Sur Via Planet Via Cruscheda E Giassa Stipa Seglias E Via Giarsun Via da Scoula

Via Muragls Sur Muragls Via Via da la Botta Via Maistra Giarsun Morteratsch/Berninapass Muragls suot via Via San Spiert Muragls traunter vias Via Maistra Via Cluset

Via Fulluns Via Godin Via Seglias Bern Camping TCS Via Muragls Suot da ina Godin Chaunts Bellavita Ova Muottas Muragl Bahn Via da la Resgia La Senda Suot Giarsun Via da Bernina Flugplatz Samedan Flaz Via da Mulin F Curtins RhB F Pu nt M uragl/ Sameda Via da Surovas n/St. M orit z Tolais Curtins

Pontresina ermöglicht freien, gross- Punt’Ota Pontresina offers free Internet access flächigen Internetzugang Viaentlang da la Staziun der across a wide range along Via Maistra, G Gitögla Rusellas G Via da Bernina Via Maistra, zwischen dem Gemeinde- from the Rondo municipal building and Surovas Cuntschettund Kongresszenrum Rondo und dem convention centre to Hotel Steinbock. Cuntschett Hotel Steinbock. Das Netzwerk heisst TheTais network's name is "Public Wifi Prasüras «Public Wifi Engadin». Wer sich einmal Engadin". Once logged on, you'll be RhB RhB Staziun/Bahnhof H im Netz anmeldet, bleibt danach 14 Tage connected for a period of two weeks. H Belvair lang verbunden. Via Pros da God V ia P ro s da Tourist Information Pontesina G Tourist Information Pontresina o d S God da Staz u I r I Nehmen Sie Platz in unserer LoungeSchiessplatz und Have a seat in our comfy Lounge area Via Val Roseg profitieren Sie vomPros Gratis-Wlan da God in ruhiger and benefit of the "Free Wi-Fi" in a cozy Atmosphäre. atmosphere. Val Roseg

J J St. Moritz 1 Stazersee 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 10

PONTRESINA IM PORTRAIT Pontresina Portrait Charly Tscharner Charly

Der feine Genuss der Hochalpen! The finer pleasures of higher altitudes Wildromantisch, sonnig und windge­ Wild and romantic, sunny, and sheltered schützt. Pontresina liegt auf 1 805 Metern from the wind. Pontresina is situated at in einem Seitental. Ganz nah am Berni­na- 1,805 metres above sea level in a side massiv mit den zwei bekanntesten valley, very close to the Gipfeln des Engadins: Piz Palü und Piz that includes the two most famous Bernina. Letzterer ist mit seinen 4 049 m peaks of the Engadine: Piz Palü and Piz der höchste Gipfel der Ostalpen. Prädes- Bernina. The latter, at 4,049 metres’ tinierte Ruhe findet sich hier genauso altitude, is the highest peak in the wie Action und Abwechslung. Dabei be- . Here, you will find peace geistert das historische Bergs­teigerdorf and tranquillity as well as action and bereits bei der Ankunft. Denn der variety. This mountain village, steeped Charme traditioneller Engadinerhäuser in history, excites from the moment und die Eleganz grosser Hotels der Belle you set foot in it, with the beauty of the Epoque versetzen sofort in eine Zeit, traditional Engadine houses and the in der die Welt eine ganz andere war. elegance of large hotels of the Belle Époque immediately transporting you back to a time of olde-worlde charm. Pontresina im Portrait Pontresina Portrait 11

Alpiner Lebensstil vom Feinsten Alpine lifestyle at its finest Erstaunlich gross sind die kulturellen Despite being located only 6 km apart, Unterschiede zwischen dem nur sechs the cultural differences between the Kilometer entfernten, mondänen glamorous St. Moritz and Pontresina St. Moritz und Pontresina. Obwohl beide are considerable. Both of these prime Ferienklassiker, mit ihren Pionieren holiday locations share an equally long und bedeutenden Grand Hotels, eine history of tourism and major grand gleich lange Tourismusgeschichte hotels, yet offer very different images haben, könnten sie heute unterschied- and lifestyles. Pontresina is luxurious – licher nicht sein. Pontresina ist luxuriös. but not in the traditional sense. It is the Aber nicht im herkömmlichen Sinn. village’s warm character that constitutes Der herzliche Charakter des Dorfes the real luxury so appreciated by both macht den wahren Luxus aus, den Al- mountaineers and connoisseurs. Pon- pinisten und Geniesser gleichermassen tresina offers exceptional recreational schätzen. Dabei ist Pontresina Garant and leisure facilities and is famous for für aussergewöhnliche Freizeit- und its internationally renowned hotels and Sportangebote, bekannt für seine inter- restaurants. In short: Pontresina is the national renommierte Hotellerie und epitome of subtle delight. Restaurants. Kurz: Pontresina steht für feinen Genuss. 12

SPRACHE UND GESCHICHTE Language and history

Wenn Sie nur Bahnhof verstehen If it all sounds like Gibberish to you Wem der melodiöse Singsang der If the melodious singsong of Pontresina Pontresiner Einheimischen Spanisch locals sounds a bit like Spanish to you, vorkommt, liegt insofern nicht ganz you are not entirely mistaken: the local daneben. Denn Rätoromanisch gehört, language of Romansh, like the Spanish wie Spanisch und Italienisch, zu den and Italian languages, belongs to the neolateinischen Sprachen. Es gilt als eine neo-Latin languages. It is considered der ältesten noch gesprochenen one of the oldest languages still spoken, Sprachen überhaupt – und ist eine der and is one of the three official languages drei offiziellen Amtssprachen Graubün­ of the . Today, Romansh is in dens sowie eine der vier Schweizer decline – only around 70,000 people still Nationalsprachen. Rund 70 000 Leute speak the language. Romansh also beherrschen die Sprache. Jedoch in fünf exists as a written language, but it is dermassen unterschiedli­chen Idiomen, mainly spoken – in five different dialects dass man sich unterein­ander nur schwer that are so different from each other versteht. Im Oberengadin und in that Romansch speakers may well not Pontresina ist das Puter verbereitet, das be understood by one another. In the auch an den Schulen gepflegt wird. Die Upper Engadine and in Pontresina, the Rätromanische Musik und Kultur ist dank Puter dialect, which is even taught in Medien wie «Radio & Televisiun schools, is common. Thanks to the live Rumantscha» auch national präsent und stream of "Radio Romansch", it even strahlt via Live-Streams sogar in die finds its way into the big wide world. ganze Welt. Sprache und Geschichte Language and history 13 Foto Flury Foto

Herkunft des Ortsnamens Pontresina Origin of the name Pontresina Ähnlich wie das Rätoromanisch blickt Like the Romansh language, Pontresina auch Pontresina auf eine lange Geschichte also enjoys a long history. Coins found zurück. Gefundene Münzen deuten da- here indicate that the Pontresina area rauf hin, dass die Gegend von Pontresina was already populated during the schon zur Bronzezeit besiedelt war. Bronze Age. Pontresina was first men- Erstmals wurde Pontresina in der Gamer- tioned in the Gamertingen document in tinger Urkunde in den Jahren 1137 bis the years 1137–1139. Interpretations of 1139 offiziell erwähnt. Die Deutung these first written references still cause dieser ersten urkundlichen Erwähnun- much controversy, with some historians gen ist bis heute umstritten: Einige believing that the name Pontresina Historiker übersetzen diese Erwähnun- originates from the name "Saracen gen mit «Sarazenen-Brücke» und sehen Bridge", suggesting a connection to damit einen Zusammenhang mit the Arab invasion of in the dem Einfall der Araber in die Schweiz 10th century; and others believing that des 10. Jahrhunderts. Andere leiten Pontresina was named after the bridge’s den Namen von einer Brücke ab, die builder, Saraschin "Ponte sarasinae". nach ihrem Erbauer Saraschin «Ponte sarasinae» benannt wurde. 14

UNSERE SPRACHE Our language

Romanisch Deutsch Englisch Allegra! Grüezi! Grüss Gott! Hello, hi! A revair! Auf Wiedersehen! Goodbye! Bainvgnieu! Willkommen! Welcome! Bun di! Guten Morgen Good morning! Buna saira! Guten Abend Good evening! Buna not! Gute Nacht! Good night! Bun viedi! Gute Reise! Enjoy your journey! Grazcha Danke Thank you Anzi Bitte please Schi Ja yes Eau d’he nom.. Ich heisse… My name is… Quaunt cuosta quist Wieviel kostet dieses How much does this cudesch? Buch? book cost? Cura do que culazchun? Wann gibt es Frühstück? What time is breakfast? Inua as mangia bain? Wo isst man gut? Where can we get a good meal? Sprache und Geschichte Language and history 15

Romanisch Deutsch Englisch Avais Vus marcas Haben Sie Do you sell da posta? Briefmarken? stamps? Inua vo que Wo geht es Where is alla staziun? zum Bahnhof? the railwaystation? Il capricorn Der Steinbock Ibex La muntanella Murmeltier Marmot il squigliat Eichhörnchen Squirrel Il utschè Vogel Bird La flur Blume Flower Il lej See Lake La muntagna Berg Mountain Il piz Gipfel Peak Ir cun velo Radfahren Biking La vschinauncha Dorf Village Viva Prost! Zum Wohle! Cheers! 16

ARCHITEKTUR Architecture Romano Salis Romano

Pontresina – Pontresina – ein typisches Engadiner Dorf a typical engadine village Gute Architektur darf alt und einfach The best architecture is often old and sein. Pontresina hat im Vergleich zum simple. Compared to the neighbouring benachbarten Ferienort St. Moritz seinen resort of St. Moritz, Pontresina has re- dörflichen Charakter bewahrt. Neben tained its village character. Visitors can dem Grand Hotel Kronenhof, eines der enjoy one of the most architecturally architektonisch bedeutendsten Grand significant Grand Hotels in the Alps, the Hotels der Alpen, fallen Besuchern als Grand Hotel Kronenhof, as well as the erstes die charakteristischen Engadiner- typical Engadine houses: massive stone häuser auf: Mächtige Steinmauern und walls and small, funnel-shaped win- kleine, trichterförmige Fenster, die trotz dows which let a lot of light in despite kleiner Öffnung viel Licht ins Innere the small openings. The clever design führen. Durch diese Bauweise entweicht means that heat is retained efficiently im Winter wenig Wärme. Oft ragen during the winter months. Many houses zudem kleine Erker vor, die den Ausblick also feature small bay windows which auf die Dorfgasse erweitern. provide a good view of the village Architektur Architecture 17

Im Obergeschoss springen Wandungen street. Upstairs, the walls often protrude vor, da viele Holzhäuser nachträglich mit because the façades of many wooden Stein verkleidet wurden. Ebenfalls sofort houses were subsequently covered with ins Auge stechen verspielte Verzierungen stone. Another thing that immediately an Fassaden, Fenstern und Gebäude- catches the eye is the playful ornamen- ecken. tation on façades, windows and building corners. Spezielle Kratzkunst Sgraffito «Sgraffiti ist der Lippenstift fürs Engadiner Haus» „Sgraffito: The Engadine building’s lipstick“ Schaut man genauer hin, erkennt man: Diese Verzierungen wurden nicht mit On closer inspection, you will see that einem Pinsel aufgemalt, sondern direkt the ornamentation on the local build- in den Verputz geritzt. Diese Kratzkunst ings has not been painted on with a nennt sich Sgraffito. Dabei wird jeweils brush but sculpted directly into the plas- die oberste Verputzschicht weggekratzt, ter. This wall decor technique is called so dass die darunterliegende, dunklere sgraffito. The top layer of the plaster is Schicht zum Vorschein kommt. Der scraped away so that the underlying, Begriff stammt übrigens vom italieni- darker layer is revealed. The term comes schen Wort «sgraffiare» ab, was soviel from the Italian word "sgraffiare", which wie «kratzen» bedeutet. Die Sgraffi- means "scraping". The sgraffito designs to-Motive sind häufig abstrakt, beispiels- are abstract – for example in the form weise in Form von Bändern mit Drei- of ribbons with triangular designs or ecksmotiven oder Zirkelornamenten. circular ornaments. Gian Giovanoli Führungen Guided tours 19

FÜHRUNGEN Guided tours

Tauchen Sie auf den Führungen in Take a guided tour to discover a eine andere Welt ein. Entdecken Sie different world. Experience historical geschichtsträchtige Gebäude und buildings and many more interesting vieles mehr in Pontresina. Natürlich in sights in Pontresina. You will of course Begleitung von ortskundigen und aus- be accompanied by well-trained and gebildeten Guides, die Ihnen spannende knowledgeable guides telling you Informationen, wissenswerte Auskünfte all you need to know about the place, sowie Sagen und Geschichten weiter- passing on tales and stories, geben und sich auf Ihre neugierigen and answering to your curiosity. Fragen freuen.

Aktivitäten und Angebote mit diesem Symbol sind besonders gut für Familien geeignet. Weitere Familien- Angebote finden Sie auf den hinteren Umschlagseiten. Activities and offers marked with this symbol are particularly suitable for families. More family offers to be found on the back cover pages. 20

DORFFÜHRUNG Village tour

1 Pontresina Tourismus Pontresina

Jeden Mittwoch, vom 12. Juni bis Every Wednesday from 12 June to 9. Oktober 2019 9 October 2019 Erfahren Sie mehr über die Geschich- Learn more about Pontresina's history as te des historischen Bergsteigerdorfs a mountaineers' destination, its beauti- Pontresina. ful Engadine houses with their sgraffito Dazu gehört Wissenswertes über die decor, its culture and language as well schönen Engadinerhäuser mit Sgraffito, as the precious frescoes in the Sta. Maria Kultur, Sprache sowie über die kostbaren mountain chapel. Fresken im Bergkirchlein Sta. Maria. Führungen Guided tours 21

Informationen Information Treffpunkt 15.30 Uhr vor dem Gemeinde- und Kongresszentrum Rondo Meeting point In front of the Rondo municipal building and convention centre at 3.30 p m

Dauer Ca. 90 Minuten Duration Approximately 90 minutes

Ausrüstung Bequeme Schuhe und Wetterschutz Gear Comfortable shoes and weatherproof clothing

Kosten Kostenlos * Price Free of charge *

Anmeldung Für Individualgäste nicht erforderlich Registration Not required for individual guests

Tipp Im Anschluss: Führung mit Erklärung der Fresken in der Kirche Sta. Maria Tip Take the tour of Sta. Maria Church after the village tour and learn about the frescoes

* Gruppentarife auf Anfrage Group rates on request Die Führung findet in deutscher Sprache statt. The tour will be held in German. 22

KIRCHE STA. MARIA Sta. Maria Church

2 Foto Flury Foto

Vom 10. Juni bis 11. Oktober 2019 From 10 June to 11 October 2019 Die Begräbniskirche Sta. Maria zählt zu The burial church Sta. Maria is one of the den kostbarsten sakralen Bauten im most beautiful sacred buildings in the Kanton Graubünden. Sie enthält wertvol- Grisons. It contains valuable 13th century le mittelalterliche Wandmalereien mit mediaeval frescoes with Byzantine and byzantinisch-romanischen Fragmenten Romanesque fragments that remain in von hoher Qualität aus dem 13. Jahrhun- good condition and an informative Lom- dert und einen erzählfreudigen lombardi- bardian cycle dating from 1495. schen Zyklus von 1495. Führungen Guided tours 23

Besichtigungszeiten Opening hours 10. bis 21. J u n i Montag / Mittwoch / Freitag, 15.30 bis 17.30 Uhr 10 to 21 June Monday / Wednesday / Friday, 3.30 pm to 5.30 p m

24. Juni bis 11. Oktober Montag bis Freitag, 15.30 bis 17.30 Uhr 24 June to 11 October Monday to Friday, 3.30 pm to 5.30 p m

Führungen mit Erklärung der Fresken Tours with information about the frescoes 12. Juni bis 9. Oktober Jeden Mittwoch, 17.00 Uhr 12 June to 9 October Every Wednesday, 5 p m

Juli und August Zusätzlich jeden Freitag, 17.00 Uhr July and August Additionally every Friday, 5 p m

Die Führung findet in deutscher Sprache statt. The tour will be held in German.

Abendandachten für alle Evening devotions for everyone 10. Juli bis 14. August Jeden Mittwoch, 17.30 Uhr 10 July to 14 August Every Wednesday, 5.30 p m 24

DIE STEINBÖCKE IN PONTRESINA Ibex in Pontresina

3 Pontresina Tourismus Pontresina

Jeden Dienstag, Donnerstag Every Tuesday, Thursday and und Samstag, Ende April bis Anfang Saturday, end of April until early Juni 2019 June 2019 Dutzende Steinböcke nur wenige Meter Dozens of ibex only a stone throw away weit von Ihnen entfernt, direkt am from you, grazing on the pastures right Dorfrand von Pontresina am Weiden. at the edge of the village. Something Das erleben Sie nur in Pontresina. you can only experience in Pontresina. Entdecken Sie zusammen mit einer Discover the ibex with a local guide. einheimischen Leitung die Steinböcke direkt hinter dem Dorf. Führungen Guided tours 25

Informationen Information Leitung Christine Salis, BAW-Wanderleiterin, Eidg. FA Guide Christine Salis, qualified Grison hiking guide (BAW)

Treffpunkt 16.00 Uhr vor dem Gemeinde- und Kongresszentrum Rondo Meeting point In front of the Rondo municipal building and convention centre at 4 p m

Dauer Ca. 2 bis 3 Stunden Duration Approximately 2 to 3 hours

Höhendifferenz Ca. 100 Meter Height difference Approximately 100 metres

Ausrüstung Gutes Schuhwerk, Regenschutz, Fernglas, Fotoausrüstung Equipment Good walking shoes, waterproof clothing, binoculars, camera

Kosten Kostenlos, mindestens 3 Personen * Cost Free of charge, min. number of participants: 3 *

Anmeldung Bis 17.00 Uhr am Vortag T +41 81 838 83 00, www.pontresina.ch/fuerungen Registration By 5 pm on the previous day T +41 81 838 83 00

* Gruppentarife auf Anfrage Group rates on request Die Führung findet in deutscher Sprache statt. The tour will be held in German. 26

MURMELTIER- UND STEINWILDEXKURSION Marmot and ibex excursion

4 Pontresina Tourismus Pontresina

Jeden Freitag, vom 14. Juni bis Every Friday from 14 June to 11. Oktober 2019 11 October 2019 Erleben Sie die geführte Tagestour Take a guided one-day tour into the ins Val Languard, zu den Murmeltieren Val Languard to one of the biggest und zu einer der grössten Stein- ibex colony in Switzerland and learn bockkolonien der Schweiz, mit auf- about the interesting life of our schlussreichen Erklärungen über native fauna. das interessante Leben unserer ein- heimischen Fauna. Führungen Guided tours 27

Informationen Information Leitung Christine Salis, BAW-Wanderleiterin, Eidg. FA Guide Christine Salis, qualified Grison hiking guide (BAW)

Treffpunkt 9.00 Uhr bei der Talstation Sessellift Alp Languard Meeting point 9am at the bottom station of Alp Languard chairlift

Dauer Tagestour, Marschzeit ca. 4 ½ Stunden, retour ca. um 16.00 Uhr Duration One-day tour, approx. 4 ½ hours walking time, return at around 4 p m

Höhendifferenz Ca. 600 Meter Height difference Approximately 600 metres

Ausrüstung Gute Wanderschuhe, Regenschutz, Lunch (Fernglas / Fotoausrüs- Equipment tung) Good walking shoes, waterproof clothing, lunch (binoculars / camera) Versicherung Ist Sache der Teilnehmenden Insurance Participants’ responsibility

Kosten Kostenlos (exklusive Sesselbahnfahrt), min. 3 Personen * Cost Free of charge (excluding chair lift), min. number of participants: 3 *

Anmeldung Bis 17.00 Uhr am Vortag T +41 81 838 83 00, www.pontresina.ch/fuerungen Registration By 5 pm on the previous day T +41 81 838 83 00

* Gruppentarife auf Anfrage Group rates on request Die Führung findet in deutscher Sprache statt. The tour will be held in German. 28

AUF DER PIRSCH – WILDBEOBACHTUNG IM VAL ROSEG Deerstalking in Val Roseg

5 Claudio Gotsch Claudio

Mittwoch 11., 18. und On Wednesday, 11, 18 and 25. September 2019 25 September 2019 Beobachten Sie am frühen Morgen das Rise early to go wildlife-watching at Val Wild im Val Roseg und erfahren Sie Roseg and find out about the animals’ mehr über sein Verhalten während der rutting behaviour. With its coniferous Brunftzeit. trees, murmuring rivulets and rich Das Val Roseg ist mit seinen Nadelwäl- fauna, Val Roseg is an unforgettable dern, rauschenden Bächen und seiner experience. reichen Fauna ein unvergleichbares Erlebnis. Führungen Guided tours 29

Informationen Information Leitung Christine Salis, BAW-Wanderleiterin, Eidg. FA Guide Christine Salis, qualified Grison hiking guide (BAW)

Treffpunkt 6.30 Uhr auf dem Parkplatz Rusellas Meeting point 6.30 am on the parking lot Rusellas

Dauer Ca. 2 ½ Stunden, reine Marschzeit ca. 1 ½ S t u n d e n Duration Approximately 2 ½ hours, 1 ½ hours of walking

Höhendifferenz Ca. 50 Meter Height difference Approximately 50 metres

Ausrüstung Wanderschuhe, Regenschutz, Fernglas Equipment Walking shoes, waterproof clothing, binoculars

Versicherung Ist Sache der Teilnehmenden Insurance Participants’ responsibility

Kosten Kostenlos, mindestens 3 Personen * Cost Free of charge, min. number of participants: 3 *

Anmeldung Bis 17.00 Uhr am Vortag T +41 81 838 83 00, www.pontresina.ch/fuerungen Registration By 5 pm on the previous day T +41 81 838 83 00

* Gruppentarife auf Anfrage Group rates on request Die Führung findet in deutscher Sprache statt. The tour will be held in German. 30

GLETSCHERGARTEN CAVAGLIA Glacier garden Cavaglia

6 Romano Salis Romano

Jeden Dienstag, Donnerstag, Every Tuesday, Thursday, Samstag und Sonntag, von Mai bis Saturday and Sunday from May to Oktober 2019 October 2019 Ein Kleinod der Natur: Die Gletscher- The glacial mills of the glacier garden mühlen des Gletschergarten Cavaglia. Cavaglia are a natural beauty spot. In der hübschen Mulde von Cavaglia Situated in the picturesque Cavaglia gelegen und vom Piz Palü überragt, dell and towered over by the Piz Palü sind sie das Ergebnis mehrtausendjähri- mountain, the mills are the result of ger, aufeinanderfolgender Vergletsche- successive glaciations lasting thousands rungen. of years. Experience the glacier garden Erleben Sie den Gletschergarten auf on a fascinating guided tour. Children der spannenden Führung. Kinder can playfully follow the story of Grum- können spielend der Geschichte «Wie mo and how he became a giant. Grummo zum Riesen wurde» folgen. Führungen Guided tours 31

Informationen Information Treffpunkt 14.00 Uhr beim Bahnhof Cavaglia Meeting point 2 pm at Cavaglia train station

Dauer Ca. 90 Minuten Duration Approximately 90 minutes

Ausrüstung Wanderschuhe Equipment Walking shoes

Versicherung Ist Sache der Teilnehmenden Insurance Participants’ responsibility

Kosten Kostenlos bei Vorweisung der Pontresina Gästekarte, ansonsten CHF 10.– / , CHF 5.– / (exklusive Bahnfahrt) * Cost Free of charge upon presentation of your Pontresina guest card; without card: CHF 10.– / , CHF 5.– / (excluding train ticket) *

Auskunft Il Giardino dei Ghiacciai di Cavaglia Enquiries T +41 81 844 05 95 / M +41 79 333 26 48 [email protected]

Anmeldung Für Individualgäste nicht erforderlich Registration Not required for individual guests

* Gruppentarife auf Anfrage Group rates on request Die Führung findet in deutscher und italienischer Sprache statt. The tour will be held in German and Italian. Filip Zuan Aktivitäten und Angebote Activities and offers 33

AKTIVITÄTEN UND ANGEBOTE Activities and offers

Wir laden Sie herzlich dazu ein, sich in Come and visit Pontresina, spend a Pontresina zu unterhalten, zu vergnügen wonderful time here and make the most und die verschiedenen Aktivitäten of the range of activities and special und Angebote zu nutzen. Egal, ob am offers we have for you. Whether on the Berg, im Tal, am Seil, mit Ball, ganz mountainside, in the valley, on a rope, aktiv oder gemütlich: Geniessen Sie die with a ball, active or more relaxed – Unterhaltung und Bewegung, einge- enjoy the activities and exercise on offer bettet in die unver­gleichliche Pontresi- in the unique Pontresina mountains. We ner Bergkulisse. have something to satisfy every taste, Es wartet auf Sie ein breites Angebot from sports fanatics to those looking for mit Aktivitäten für den Sportcrack bis hin a more relaxing stay. zum Schönwetter-Geniesser. 34

STEINBOCK-PARADIES PONTRESINA Pontresina Ibex Paradise

7 Susanne Bonaca Susanne

Willkommen im Eldorado für der Alp Languard facettenreiche Steinwild und Wanderer! Geschichten über den Steinbock. Einen Rund 1 800 Steinböcke können nicht springlebendigen Spielplatz finden irren: In der Bergwelt rund um Pontresi- junge Kletterkünstler direkt neben dem na fühlt sich das Bündner Wappentier Bergrestaurant Alp Languard. Hier haben besonders wohl. Im Steinbock-Paradies Sie zudem die Qual der Wahl. Suchen Pontresina sind naturbegeisterte Gäste Sie einen anspruchsvolleren Ausflug zu eingeladen, diesen paradiesischen einer der umliegenden Berghütten aus Zuständen unterhaltsam nachzuspüren. oder machen Sie sich auf zur Paradis- Bereits im Frühling, wenn das Gras runde mit der der Chamanna Paradis als im Tal grün wird, äsen dutzende Stein- Ziel. Tipp: Der Steinbock-Pass. Er beglei- böcke direkt neben der Steinbock- tet Sie zu vier Hütten und erfreut Sie als Promenade in Pontresina. Auf diesem fleissigen Steinbock-Paradies-Wanderer kinderwagentauglichen Spazierweg mit kleinen Belohnungen. Der Stein- können Sie sich, durch kurze Informa- bock-Pass ist bei der Pontresina Tourist tionen am Weg, mit dem Steinbock Information und bei der Tal- sowie vertraut machen. Weiter erfahren Sie Bergstation Languard erhältlich. beim Besuch der Steinbock-Galerie auf Führungen Guided tours 35

Welcome to an idyll for ibex and hikers alike! Around 1,800 ibex cannot be wrong: in the mountains around Pontresina, the Grisons’ heraldic animal feels especial- ly content. Nature-loving guests are invited to explore these entertainingly blissful conditions in the Pontresina Ibex Paradise. Come spring, when the grass in the valley grows lush and green, dozens of ibex graze right next to Pontresina’s Ibex Promenade. On this buggy-friendly path, you can familiar- ise yourself with the ibex through the concise information provided along the trail. The Ibex Gallery on Alp Languard offers comprehensive stories on these stunning animals. Right next to the mountain restaurant Alp Languard, an entertaining children’s playground awaits young climbing enthusiasts. Here, you will be spoiled by your choic- es: picking a more challenging trip to one of the surrounding mountain huts or deciding to walk the Paradise Circular Tour to each the Paradis hut. 36

STEINBOCK-PARADIES PONTRESINA Pontresina Ibex Paradise

7

Informationen Information Steinbock- Auf der Steinbock-Promenade im Tal, einem gut ausgebauten Promenade sowie kinderwagentauglichen Wanderweg von einem Kilometer Länge, erhalten Kinder und Erwachsene an sieben Stellen unterhaltsame Informationen zum Charakter des Tieres, seinem Lebensraum und seiner Verbreitung. Ibex Promenade The Ibex Promenade is a one-kilometre hiking trail suitable for prams and featuring seven stops with entertain- ing information for children and grown-ups on the nature of ibices, their habitat and geographical presence.

Steinbock- Bei der Bergstation des Sesselliftes Languard auf 2 325 Metern Galerie über Meer erfahren Sie in der Steinbock-Galerie mehr über die spannende Geschichte der Ausrottung und Wieder- ansiedlung sowie weitere facettenreiche Hintergründe zum Steinbock. Ibex Gallery Visit the Ibex Gallery at the mountain-top station of the Lan- guard chairlift, 2,325 metres above sea level, to find out more on the thrilling history of the extinction and resettlement of ibices and multi-faceted stories related to them. Führungen Guided tours 37

Informationen Information Spielplatz Nur wenige Meter von der Alp Languard entfernt, können sich kleine Kletterkünstler auf dem springlebendigen Steinbock-Spielplatz austoben: Wer läuft, klettert oder rennt schneller – der Steinbock oder ich? Spielplatz ge- eignet für Kinder ab 6 Jahren. Playground Only a stone's throw away from Alp Languard, the ibex playground offers boundless opportunities for small climbing champions to get their fair share of exercise. Who walks, runs and climbs faster: you or an ibex? Playground suitable for children aged six and more.

Steinbock- Erkunden Sie das Steinbock-Paradies Pontresina, indem Sie Pass die vier Berghütten «Unterer Schafberg», «Chamanna Paradis», «Chamanna Segantini» sowie «Chamanna Georgy» besuchen und einen Stempel für Ihren Steinbock-Pass holen. Wenn Sie dabei zusätzlich das jeweilige Hüttenrätsel lösen, erhalten Sie vor Ort eine kleine Belohnung. Ibex Pass The Ibex Pass is available in German only.

Paradisrunde Ein Stopp bei den Sitzbänken in Richtung Chamanna Paradis lohnt sich: Denn der Pontresiner Wildhüter Daniel Godli verrät Ihnen auf der «Paradisrunde» humorvolle Anekdoten rund um den Steinbock. Paradis tour The benches on the way to Chamanna Paradis are worth taking a break on. Listen to Pontresina ranger Daniel Godli telling funny anecdotes on ibices on the Paradis tour. 38

MORGENENTSPANNUNG MIT MEDITATION – ALP LANGUARD Morning relaxation with meditation – Alp Languard

8 Barbara Tuena Barbara

Jeden Dienstag vom 2. Juli bis Every Tuesday from 2 July to 18. August 2019 18 August 2019 Erleben Sie ein Naturerlebnis der beson- Experience the wonder of nature in a deren Art. Geniessen Sie die extra­frühe very special way. Take the early trip up Bergfahrt zur Alp Languard mit den to Alp Languard, bask in the first rays of ersten Sonnenstrahlen und erleben Sie, sunlight and experience the awakening wie unsere Bergwelt erwacht. of our mountain scenery. Unwind in Entspannen Sie sich draussen auf der the fresh air on the Alp Languard by Alp Languard mit sanften Entspannungs- doing gentle relaxation and mindfulness und Achtsamkeitsübungen sowie exercises and meditating. Meditation. Führungen Guided tours 39

Informationen Information Leitung Barbara A. Brennan Guide

Treffpunkt 7.55 Uhr Extrafahrt mit der Sesselbahn auf die Alp Languard Meeting point 7.55am, special chairlift trip to Alp Languard

Dauer 60 Minuten Duration 60 minutes

Ausrüstung Warme Kleidung und gutes Schuhwerk Equipment Warm clothing and sturdy schoes

Kosten Kostenlos (exklusiv Sesselbahnfahrt) * Cost Free of charge (excluding chair lift) *

Durchführung Findet nur bei schönem Wetter statt Conditions Will only take place in good weather

Anmeldung Bis 17.00 Uhr am Vortag, T +41 78 763 41 83, [email protected] Registration By 5 pm on the previous day, T +41 78 763 41 83, [email protected]

Tipp Das ausgiebige Alpfrühstück auf der Terrasse der Alp Languard. Tip A generous Alpine breakfast on the Alp Languard terrace.

* Gruppentarife auf Anfrage Group rates on request Die Morgenentspannung wird in deutscher Sprache geleitet. The morning relaxation will be held in German. 40

MOUNTAINBIKE-TRAIL « 673» “Bernina Express 673” mountain-bike trail

9 Filip Zuan Filip

Von Anfang Juni bis Ende Beginning of June to end of Oktober 2019 October 2019 Diese imposante Tour führt von Pontre- This impressive tour takes you from sina über den Berninapass. Auf der Pontresina to the Bernina mountain Passhöhe beginnt die Single-Trail-Ab- pass. The single-trail descent down to Val fahrt ins Valposchiavo. Von Poschiavo starts at the top of the pass. zurück auf den Berninapass nimmt man On the way back from Poschiavo to the am besten die Rhätische Bahn. Eine Bernina mountain pass, we suggest to flowige Abfahrt von der Passhöhe nach take a Rhaetian Railway train. To top it Pontresina ist der krönende Abschluss. all off,continue on biking on a flowy trail Tipp Uphill- und Abfahrts-Trail: Die Ab- from the top of the pass down to Pon- fahrt führt über rhythmische Wellen und tresina. Remember: uphill and downhill flüssige Anliegerkurven. Der Uphill-Trail trail. The downhill trail features rhythmic verläuft über ständige Richtungswechsel rollers and flowy berms, while the uphill durch den malerischen Wald und entlang one constantly changes direction along der UNESCO-Welterbestrecke der Rhäti- the way through a picturesque forest schen Bahn. and along the UNESCO world heritage of the Rhaetian Railway. Führungen Guided tours 41

Informationen Information Startort / Zielort Pontresina Bahnhof / Poschiavo resp. Pontresina Bahnhof (retour von Poschiavo mit dem Zug auf Bernina Ospizio und mit dem Bike hinunter fahren bis Pontresina Bahnhof) Points of departure Pontresina train station / Poschiavo or Pontresina train and arrival station (way back from Poschiavo by train to Bernina Ospizio and on by mountain bike down to Pontresina train station) Dauer 4 ½ Stunden (reine Fahrzeit ohne Zugfahrt und Pausen) Duration 4 ½ hours (net biking time excluding train trip and breaks)

Distanz 45 km Distance 45 km

Höhendifferenz Ca. 795 Meter ca. 2 040 Meter Height difference Approximately 795 metres approximately 2,040 metres

Max. Höhe 2 266 m ü. M. Max. altitude 2,266 metres above sea level

Tipp Im God Chapütschöl in Pontresina gibt es einen Uphill- sowie Abfahrtstrail auf getrennten Wegen. Tip At the “Chapütschöl” forest in Pontresina there are two separate trails, one uphill and one downhill. 42

MUSEUM ALPIN Alpine museum

10 Museum Alpin Museum

Vom 10. Juni bis 19. Oktober 2019 From 10 June to 19 October 2019 In den Museumsräumlichkeiten sind The museum houses a range of fascinat- spannende Sammlungen von Mineralien, ing collections of minerals and animals, Tierpräparaten, Jagd, Wild- und Um­welt- as well as game animals and the envi- bilder, Bergsteiger- und Jagdrequisiten ronment they live in and also a number ausgestellt. In regelmässigen Abstän­den of interesting pictures and mountaineer- wird eine Sonderschau zu einem berg- ing and hunting equipment. A special affinen Thema gezeigt. Im selben Gebäu- exhibition on a mountain-related topic is de befindet sich auch die SAC-Bibliothek displayed at regular intervals. The Swiss der Sektion Bernina. Alpine Club (SAC) library of the Bernina Zusätzlich können Familien jeden Freitag, branch is also located in the same build- vom 12. Juli bis 16. August an einer ing. Families have the additional oppor- spannenden Entdeckungstour durch das tunity of going on an exciting discovery Museum teilnehmen. tour of the museum each Friday from 12 Auskünfte unter T +41 81 842 72 73 oder July to 16 August. [email protected] Enquiries at T +41 81 842 72 73 or [email protected] Aktivitäten und Angebote Activities and offers 43

: Märchen aus dem Engadin Sonderschau Special Exhibition: Fairytales from the Engadin Informationen Information Kosten CHF 8.– / , CHF 2.– / , Privatführungen für maximal 25 Personen CHF 70.– (Dauer ca. 45 Minuten), Spezialöff- nung ausserhalb regulärer Öffnungszeiten für CHF 40.– Prices CHF 8.– / , CHF 2.– / , Private tours for a maximum of 25 people CHF 70.– (duration approximately 45 minutes), special opening outside of regular opening hours CHF 40.–

Öffnungszeiten Opening hours Montag bis Samstag 15.30 bis 18.00 Uhr Monday to Saturday 3.30 pm to 6 p m

Entdeckungstour Discovery tour Treffpunkt Jeden Freitag, (12.7. bis 16.8.) um 10.00 Uhr im Muesum Alpin Meeting point Every Friday, (12.7. to 16.8.) 10 am at Museum Alpin

Kosten Kostenlos (exkl. Museums-Eintritt) Prices Free of charge (excl. admission)

Anmeldung Bis 17.00 Uhr am Vortag, T +41 81 838 83 00 Registration By 5 pm on the previous day, T +41 81 838 83 00

Museumsführung Museum tour Treffpunkt Freitags, 12.7., 26.7., 9.8., 23.8., 6.9., 20.9.2019, 17.45 Uhr Meeting point On Fridays, 12.7., 26.7., 9.8., 23.8., 6.9., 20.9.2019, 5.45 p m

Kosten CHF 13.– (Eintritt und Führung), keine Anmeldung erforderlich Prices CHF 13.– (entry and tour), registration not required 44

CAMERATA PONTRESINA Camerata Pontresina

11 Gian Giovanoli Gian

Vom 16. Juni bis 22. September 2019 From 16 June to 22 September 2019 Während des ganzen Sommers klingt A background of alluring music can täglich beschwingte Musik durch den be heard through the Tais forest Taiswald und verzaubert die Zuhörer bei through-out the summer months, einmaligem Ambiente. in freier Natur. captivating listeners in a unique natural Das täglich wechselnde Programm folgt ambience. The programme, which einer bewährten Tradition, umfasst den changes daily, follows a long-standing ganzen Reichtum der Salonmusik und tradition, encompasses the full rich- setzt Schwerpunkte mit vielen populären ness of parlour music and incorporates Werken. a wide range of popular works. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 45

Informationen Information 99 Morgenkonzerte In der Sommersaison finden jeweils täglich von11 .00 bis 12.00 Uhr kostenlose Konzerte mit den Musikern und Solis- ten der Camerata Pontresina statt. 99 morning concerts In the summer season, concerts (free of charge) are held daily from 11 am to 12 pm with the musicians and soloists of the Camerata Pontresina.

Veranstaltungsort Konzertplatz Taiswald * Event location Tais forest concert venue *

Konzertprogramm Das Konzertprogramm ist bei der Pontresina Tourist Infor- mation oder direkt an den Aufführungsorten erhältlich. Concert programme The concert program is available from Pontresina Tourist Information or directly from the performance locations.

Tipp Vesperkonzerte in der Kirche Sta. Maria. Jeweils am 16., 23. und 30. Juli sowie 6., 13. und 20. August von 17.30 bis 18.30 Uhr, Eintritt frei, Kollekte. Jazz Festival im Taiswald am 13. Juli 2019 Tip Vespers concerts at Sta. Maria Church. 16, 23 and 30 July as well as 6, 13, and 20 August from 5.30 pm to 6.30 pm, collection. Jazz Festival at Tais forest on 13 July 2019

* Bei unsicherem Wetter werden die Konzerte im Gemeinde- und Kongresszentrum Rondo oder in der reformierten Kirche San Nicolò durchgeführt (siehe täglichen Hinweis auf den Konzerttafeln). In uncertain weather, the concerts will be held in the Pontresina Convention and Event Centre or in San Nicolò church (see daily information on the concert noticeboards). 46

SESSELBAHN ALP LANGUARD Chairlift Alp Languard

12 Gian Giovanoli Gian

Vom 8. Juni bis 20. Oktober 2019 From 8 June to 20 October 2019 In wenigen Minuten erreichen Sie mit It takes just a few minutes by chairlift der Sesselbahn die Alp Languard – to travel up to Alp Languard, where you Aussichtsplattform, Steinbockgebiet will find a panorama platform, ibex und Wanderparadies in einem. Zu territory and hiking paradise all at the den Highlights zählt dabei der Höhen- same time. One of the highlights is the weg. Dieser führt direkt durch das Alpine path that leads straight through Revier der grössten Steinbockkolonie the territory of Switzerland’s largest der Schweiz. Die Terrassen der Berg- colony of ibex. Enjoy a splendid view of restaurants bieten aus der Ferne the Bernina area from the terraces of einen herrlichen Blick auf das Bernina- the mountain restaurants. gebiet, mit den höchsten Gipfeln und Gletschern der Ostalpen. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 47

Öffnungszeiten Opening hours Erste Berg- und Talfahrt 8.30 Uhr First ascent and descent 8.30am

Letzte Bergfahrt / Letzte Talfahrt 17.15 Uhr / 17.30 Uhr Last ascent / descent 5.15 p m / 5.30 p m

Informationen Information Kosten CHF 23.70 / , CHF 15.50 / Jugendliche (13 – 17), Alp Languard CHF 9.30 / retour CHF 16.50 / , CHF 10.30/ Jugendliche (13 – 17), CHF 5.20 / einfach Prices CHF 23.70/ , CHF 15.50/ young people (13 – 17), Alp Languard CHF 9.30 / return CHF 16.50 / , CHF 10.30 / young people (13 – 17), CHF 5.20 / single journey

Kosten Höhenweg CHF 35.– / , CHF 23.30 / Jugendliche (13 – 17), Muottas Muragl–Languard CHF 11.90 / retour Prices panorama trail CHF 35.– / , CHF 23.30 / young people (13 – 17), Muottas Muragl–Languard CHF 11.90 / return

Auskunft Pontresina Tourist Information Enquiries ­Via Maistra 133 T +41 81 838 83 00 [email protected] Tipp Genuss pur in den Bergrestaurants und Hütten Tip Highly recommended: culinary treats at mountain restaurants 48

BELLAVITA ERLEBNISBAD UND SPA Bellavita Pool and Spa

13 Gian Giovanoli Gian

Ab 11. Mai 2019 täglich geöffnet Open daily from 11 May 2019 Erleben Sie das Bellavita Erlebnisbad Experience the Bellavita Spa’s all-year und Spa mit Ganz­jahres-Aussenbecken, outdoor pool, 75-m slide and barbecue einer 75 Meter langen Rutschbahn area. Make the most of the adjoining sowie einer Grillstelle. Im angeschlos- spa area and relax in the Kneipp pool, senen Spa-Bereich können Sie wun- bio sauna, Finnish sauna, steam bath, derbar entspannen mit Kneippbecken, cold and warm pools, massage showers, Bio-Sauna, finnischer Sauna, Dampfbad, quiet room, solarium, massage room Kalt-Warm-Becken, Erlebnisduschen, and sun terrace. Ruheraum, Solarium, Massageraum und Liegeterrasse. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 49

Informationen Information Die aktuellen Öffnungszeiten und Preise finden Sie online unter www.pontresina.ch/bellavita You will find the opening hours and prices on www.pontresina.ch/bellavita

Auskunft Bellavita Erlebnisbad und Spa Enquiries T +41 81 837 00 37 [email protected]

* Bitte beachten Sie die jeweiligen Einschränkungen. Please note the relevant restrictions. An Feiertagen ist das Erlebnisbad und Spa ab 18.00 Uhr geschlossen. The pool and spa close at 6 pm on public holidays. 50

KLETTERSTEIGE Vie ferrate

14 Andrea Badrutt Andrea

Ab Juni 2019 bis Oktober 2019 Gefahrenhinweise täglich begehbar • Weg mit besonderen Gefahren • Sorgfältig gehen, Steinschlag vermeiden Für Kletterer bieten die Klettersteige • Kein blindes Vertrauen in Draht­seile, Haken um Pontresina, sowie die diversen und Verankerungen – sie könnten beschädigt Klettergärten, einige Herausfor­derungen, sein • Keine Begehung bei Regen, Schnee, Nebel, nicht nur für geübte Kletterer, sondern Gewitter, starkem Wind usw. auch für Einsteiger und Familien. Haftung / Sicherheit / Unfälle • Begehung des Klettersteigs auf eigene Verantwortung • Der Ersteller lehnt jede Haftung ab • Der Abstieg über den Klettersteig ist verboten • Klettersteige sind alpine Wanderwege (erhöhte Gefahr) • Für Kinder unter 8 Jahren nicht ­empfehlenswert

Umweltschutz Die Benutzer des Klettersteigs werden angehalten, die Umwelt und die Natur zu respektieren und sich entsprechend zu verhalten. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 51

Open daily from Hazard warning June 2019 to October 2019 • Route with special hazards • Walk carefully, avoid falling rocks The vie ferrate as well as a variety of • Do not blindly trust ropes, hooks and climbing gardens present challenges not anchors – they could be damaged only for experienced climbers but also • Do not attempt in rain, snow, fog, storms, strong winds, etc. for beginners and families. L i a b i l i t y / s a f e t y / a c c i d e n t s • Visitors to the via ferrata use it at their own risk • The person who installed the via ferrata accepts no liability • The route must not be descended using the via ferrata • Via ferrata are alpine hiking routes (increased danger) • Not recommended for children aged seven and under

Protecting the environment Users of the via ferrata are requested to respect the natural environment and to behave accordingly.

Wichtige Kontakte Important contact details Notfallnummer Rega Emergency number T 1414

Schadenmeldung Berg & Sicherheit AG Damage notification T +41 81 850 09 30 52

KLETTERSTEIG LA RESGIA La Resgia via ferrata

14

Technische Daten Technical data Ausgangspunkt La Resgia, Pontresina 1 827 m ü. M. Starting point La Resgia, Pontresina 1,827 metres above sea level

Endpunkt Alp Languard 2 198 m ü. M. Finishing point Alp Languard 2,198 metres above sea level

Höhendifferenz 371 Meter Height difference 371 metres

Bauten Drei-Seil-Steg: 20 Meter, Netz: 10 Meter Structures 3-rope bridge: 20 metres, net: 10 metres

Aufstieg Ca. 2 Stunden Ascent Approximately 2 hours

Ausstieg A Ab Röntgenweg nach ­Pontresina: 45 min. Departure point A From Röntgen path to Pontresina: 45 min

Ausstieg B Ab Alp Languard mit Sesselbahn ins Tal nach Pontresina Departure point B From Alp Languard by charlift to Pontresina Aktivitäten und Angebote Activities and offers 53

Routenplan Route map

Alp Languard Ausstieg B

Ausstieg A

Einstieg

Parkplatz Resgia 54

KLETTERSTEIG LA RESGIA La Resgia via ferrata

14

Informationen Information Anforderung Schwierigkeitsgrad: K3 bis K4, Begehung nur mit notwendi- gen Kenntnissen und guter Kondition. Trittsicherheit und Schwindel­freiheit erforderlich. Requirements Difficulty level: 3K to K4, only to be used by people with the necessary knowledge and good physical condition. Visitors must be sure-footed and have a head for heights.

Ausrüstung Klettersteigset mit Falldämpfer und Helm unerlässlich, gutes Schuhwerk, Anseilgurt und Handschuhe Equipment Via ferrata set with shock absorber and helmet are essen- tial, good footwear, climbing harness and gloves

Klettersteige Weitere Klettersteige finden Sie unter www.engadin.ch Vie Ferrate Optional vie ferrate find at www.engadin.ch

Auskunft und Miete Go Vertical Gruber Sport Salewa Information and rental T +41 81 834 57 58 T +41 81 842 62 36 Mountain Shop M +41 79 269 24 64 T +41 81 842 64 37 [email protected] [email protected] [email protected]

Öffnungszeiten Opening hours Juni bis Ende Oktober Offen June to end of October Open

November bis Mai Die Begehung ist aus Natur- und Vogelschutzgründen untersagt. November to may Not accessible due to nature and bird-conservation reasons. Tip Tipp Information and courses Auskunft und Kurse Informationen Die Die täglich geöffnet und Profis. an Einsteiger, Familien, Fortgeschrittene cher Schwierigkeitsgrade richten sie sich schen Landschaften. Dank unterschiedli abwechslungsreiche Wände in idylli Von Juni bis Oktober Oktober bis Von Juni 7 Klettergärten in Pontresina bieten

Information KLETTERGÄRTEN IN PONTRESINA IN KLETTERGÄRTEN 2019 Recommended reading: “Kletterführer Engadin” Das Buch für Kletterfreunde: «Kletterführer Engadin» [email protected] T + T Go Vertical

Pontresina climbing gardens 41

81

834 -

14

57 -

Aktivitäten und Angebote Angebote und Aktivitäten 58 and professionals. beginners, families, advanced climbers, of caterneeds to thethey difficulty, of levels to various Thanks landscape. in idyllic of walls a variety great feature Pontresina’s seven climbing gardens Open daily from June to October to October June from daily Open / M + M 41

79

269

24

64

offers and Activities 2019

55 Andrea Badrutt 56

HOCHSEILGARTEN High-rope challenge course

15 Pontresina Tourismus Pontresina

Vom 1. Juni bis 20. Oktober 2019, Open daily from täglich geöffnet 1 June to 20 October 2019 Balancieren, rollen, wippen, klettern, Balance, roll, wiggle, clamber, crawl, krabbeln, schwingen, hüpfen, steigen swing, hop, climb or jump your way oder springen Sie in den verschiedenen along the various routes from station to Routen von Station zu Station. Der eige- station. There are no limits to your nen Kreativität sind bei der Überwindung creativity when tackling the obstacles. der Hindernisse keine Grenzen gesetzt. Various levels of difficulty ensure Verschiedene Schwierigkeitsgrade sorgen challenges for different levels of ability. dafür, dass auch die unterschiedlichsten Könnerstufen gefördert werden. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 57

Informationen Information Die aktuellen Öffnungszeiten und Preise finden Sie online unter www.govertical.ch/hochseilgarten You will find the opening hours and prices on www.govertical.ch/hochseilgarten

Auskunft Go Vertical Enquiries T +41 81 834 57 58 / M +41 79 269 24 64 [email protected]

* Geeignet für Erwachsene und Kinder ab 4 Jahren. Kinder-Betreuung auf Anfrage. Suitable for adults and children aged 4 and above. Childcare on request. 58

PUMPTRACK Pump track

16 Engadin St. Moritz

Von Mai bis Oktober 2019 From May to October 2019 Der Pumptrack Cuntschett befindet sich The Cuntschett pump track is located in unmittelbarer Nähe zum Bahnhof Pon- in the vicinity of the Pontresina railway tresina und kann vom Dorfzentrum inner- station, accessible within minutes on halb weniger Minuten per Bike oder zu bike or foot. The pump track offers per- Fuss erreicht werden. Egal, ob Anfänger, fect trails for riders of all levels, whether ambitionierter Amateur oder Bikecrack: beginners, ambitious amateurs or out- Jeder findet seine perfekte Route. Auch right pros. Skaters can also make use of für Skater bietet der Pumptrack optimale the fantastic corners, bowls and bumps Kurven, Mulden und Wellen auf einer over a 350-metre course. Länge von 350 Metern. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 59

Informationen Information Standort Cuntschett (gegenüber Beachvolley- und Fussballfeld) Location Cuntschett (opposite beach volleyball court and football pitch)

Ausrüstung Bike sowie Schutzbekleidung * Equipment Bike and protective clothing *

Auskunft und Miete Schweizer Langlauf- und Bernina Sport Information and rental Bikezentrum Pontresina Via da la Staziun 36 Cuntschett 1 T +41 81 842 70 40 T +41 81 838 83 88 [email protected] [email protected] Tipp Tipps und Tricks sind auf der Informationstafel beim Pumptrack zu lesen Tip Tips and tricks can be found on the information boards at the pump track

* Das Tragen eines Helms ist Vorschrift Helmets are compulsory Die Benutzung des Pumptracks erfolgt auf eigenes Risiko. Die Betreiber der Anlage lehnen jede Haftung ab. Visitors to the pump track use it at their own risk. The operators accept no liability. 60

SPORTPLATZ CUNTSCHETT, BAHNHOF Cuntschett sports ground, train station

17 Pontresina Tourismus Pontresina

Von Juni bis Oktober 2019, Open daily from June to October 2019 täglich geöffnet Two beach volleyball courts with official Zwei Beachvolleyballfelder mit offiziel- tournament sand and a football pitch lem Toursand und ein Fussballfeld laden offer spectacular opportunities for sport zum Spielen und Vergnügen mitten in in the midst of the Pontresina mountain der Pontresiner Bergwelt ein. landscape.

Informationen Information Auskunft Pontresina Tourist Information Information T +41 81 838 83 00

Wichtig Bitte Bälle selbst mitbringen, keine Reservation möglich Important Please bring your own balls, no reservation possible

Aktuelle Platzbelegung: Siehe Webcam Pontresina. See Pontresina webcam for current availability. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 61

SPORTPLATZ ROSEG, SPORTPAVILLON Roseg sports ground, Sportpavillon

18 Pontresina Tourismus Pontresina

Von Juni bis Oktober 2019, Open daily from June to October 2019 täglich geöffnet Enjoy a game of boccia, football or Vergnügen Sie sich beim Boccia-, tennis at the Roseg sports ground Fussball- oder Tennisspiel auf dem at Sportpavillon. The Jon & Din play- Sportplatz Roseg beim Sportpavillon. ground is available for children. Die kleineren Kinder erwartet der Spielplatz «Jon & Din».

Informationen Information Auskunft Pontresina Tourist Information Information T +41 81 838 83 00 62

FLIEGENFISCHEN Fly fishing

19 Andrea Badrutt Andrea

Vom 1. Juni bis 14. Oktober 2019 From 1 June to 14 October 2019 Das exklusive Fliegenfischen-Erlebnis The exclusive fly-fishing experience on am Berninapass dürfen Sie sich nicht the is one not to be entgehen lassen. Passionierte missed. Passionate fly fishers and all Fliegen­fischer und alle, die es werden those hoping to become one will wollen, finden hier optimale Voraus­ find the best possible conditions here. setzungen. Die beiden Bergseen The two mountain lakes Lej Nair Lej Nair und Lej Pitschen sind von der and Lej Pitschen can be reached within Bernina­passstrasse in wenigen Minuten just a few minutes on foot from the zu Fuss ­erreichbar. Bernina pass road. Tipp: Werner Locher (Fischerei-Guide aus Remember: Werner Locher (Pontresina- Pontresina) verrät Ihnen Tipps und Tricks based fishing-guide) introducing you to rund ums Fliegenfischen. the ins and outs of fly fishing. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 63

Informationen Information Kosten Kostenloses Patent für Gäste, die in Pontresina ihre Kurtaxen entrichten. Patentausgabe bei Pontresina Tourist Information. CHF 30.– / Woche, CHF 5.– / Tag (für auswärtige Gäste) Prices Permit free of charge for guests paying tourist tax in Pontresina. Licence issue at Pontresina Tourist Information. CHF 30.– / per week, CHF 5.– / per day (for visitors)

Leitung Werner Locher verrät Ihnen Tipps rund ums Fliegenfischen. Terminvereinbarung: T +41 81 842 71 09, M +41 79 461 80 34. Kosten: CHF 25.– / Stunde inkl. Transport und allfällig benötigtes Material Guide Werner Locher introducing you to the ins and outs of fly fishing. For appointments, call 41+ 81 842 71 09 (landline) or +41 79 461 80 34 (mobile). Fee: CHF 25 / hour, including transport and any equipment required

Miete Engadinfisch Rental CH-7512 Champfèr M +41 79 443 74 50 [email protected] Auskunft Pontresina Tourist Information Information T +41 81 838 83 00 64

SABIS GROSSER TRAUM Sabi’s big dream

20

Sabi der Gletschergeist erzählt auf dem Sabi, the glacier spirit, tells the story of Gletscherweg Morteratsch die Geschichte his big dream on the Morteratsch glacier seines grossen Traums. Die Kinder finden trail. This book sends children aged 5 to mit dem Büchlein zehn Stempelstationen 12 on an exciting paper-chase. Once they entlang des Weges. Haben sie am Ende have found the solution, a surprise gift das Lösungswort heraus­gefunden, will be awaiting them at the Pontresina erhalten sie in der Tourist Information or Poschiavo tourist office. Pontresina oder Poschiavo ein Über- raschungsgeschenk.

Informationen Information Kostenloser Tourist Information Pontresina und Valposchiavo, im Sabi-Briefkas- Bücher-Bezug ten beim Gletscherweg und in den meisten Hotels. Book free Available at the Pontresina and tourist offices, in the of charge Sabi letter-box near the glacier trail and in most hotels. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 65

WIE GRUMMO ZUM RIESEN WURDE How Grummo became a giant

20

Grummo der Riese begleitet die Kinder Grummo, the giant accompanies all durch den Gletschergarten Cavaglia. children through the Cavaglia glacier Mit dem Kinderbuch Grummo der Riese garden. The story is related to a paper- können zehn Stempelstationen entlang chase. Once the children have found des Weges entdeckt werden. Haben die the solution, a surprise gift will be Kinder am Ende das Lösungswort heraus­ awaiting them at the Pontresina or gefunden, erhalten sie in der Tourist Poschiavo tourist office or at the info Information Pontresina oder Poschiavo point from the glacier garden. ein Überraschungsgeschenk.

Informationen Information Kostenloser Tourist Information Pontresina und Valposchiavo Bücher-Bezug und in den meisten Hotels. Book free Available at the Pontresina and Val Poschiavo tourist offices of charge and in most hotels. 66

FIX ZEIGT DIR SEINE WELT Fix showing you his world

20

10 Stempelstationen verteilen sich ent- 10 stamping points are scattered along lang des schönen Wanderweges ins Val the beautiful hiking trail to Val Roseg, Roseg und bieten den Kindern lehrreiche offering instructive entertainment for Unterhaltung. Fix der schlaue Fuchs hat children. Fix, the cunning fox, has laid eine Fährte gelegt und zeigt den Kindern a track and points out the beauty of die Schönheiten seines Tals. Wenn die his valley to the children. Following his Kinder der Fährte folgen, wartet am Ende track right to its end, the children will be eine Überraschung auf sie. rewarded with a surprise.

Informationen Information Kostenloser Tourist Information Pontresina und Valposchiavo, Bücher-Bezug bei der ersten Stempelstation und in den meisten Hotels. Book free Available at the Pontresina and Val Poschiavo tourist offices, of charge at the first stamping point and in most hotels. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 67

PLUSCHINS RASANTE REISE Pluschin’s whirlwind journey

20

Auf dem Ökostrompfad gehen Kinder On the hike along the Green Power Trail zusammen mit Pluschin auf eine rasante the kids learn more about water and Reise begleitet von Wasser und Energie. electric power. The story is related to Bei den zehn Stempelstationen werden a paper-chase. Once the children have Rätsel gelöst damit sich das Lösungswort found the soluti­on, a surprise gift will ergibt. Zur Belohnung erhalten die Kinder be awaiting them at the Pontresina eine kleine Überraschung. or Poschiavo tourist office or at the info point from the glacier garden.

Informationen Information Kostenloser Tourist Information Pontresina und Valposchiavo Bücher-Bezug und in den meisten Hotels. Book free Available at the Pontresina and Val Poschiavo tourist offices of charge and in most hotels. 68

BERNINA GLACIERS Bernina Glaciers

20 Erik Süsskind Erik

Im Erlebnisraum «Bernina Glaciers» Experience the fascination of glaciers in wird die Faszination Gletscher im the Bernina Glaciers adventure territory Berninagebiet, zwischen Engadin und located between the Engadin and Valposchiavo, erlebbar. Highlights Valposchiavo. The territory’s highlights sind unter anderem der Gletscherweg include access to the Morteratsch gla- über den Morteratschgletscher, der cier, the vantage point at the Diavolezza Aussichtspunkt auf der Diavolezza oder and the glacial mills at Cavaglia. die Gletschermühlen in Cavaglia.

Informationen Information Auskunft Pontresina Tourist Valposchiavo Information Information Turismo T +41 81 838 83 00 T +41 81 839 00 60 Tipp «Bernina-Trek» – Weitwanderweg von Hütte zu Hütte Tip “Bernina-Trek” – A long-distance hike from cabin to cabin Aktivitäten und Angebote Activities and offers 69

WEITERE AKTIVITÄTEN UND ANGEBOTE More activities and offers

21 Cinema Rex Cinema Rex Täglich lädt Sie das gemütlichen Cinema Several films shown daily at the comfort- Rex zu mehreren Filmen ein. able Cinema Rex.

22 Galerien Galleries Atelier eve-line, L'Atelier, Kunst im Raum eve-line studio, L'Atelier, indoor and im Park im Hotel Saratz, Galerie Palü, outdoor art at Hotel Saratz, Palü gallery, Galerie Roseg, plattner & plattner Art Roseg gallery, plattner & plattner Art Gallery Gallery

23 Kutschenfahrten Horse carriage rides In Ihrer privaten Kutsche ans Ziel Ihrer A private carrige to the destination of Wahl oder mit dem Pferde-Omnibus ins your choice, or take the omnibus to Val Val Roseg. Roseg.

24 Live Musik Live music Jeden Donnerstag um 22.30 Uhr in der At Pitschna Scena in Hotel Saratz, every Pitschna Scena im Hotel Saratz. Jeden Thursday at 10.30 pm. At Sportbar in Freitag 21.30 Uhr in der Sportbar im Sporthotel, every Friday at 9.30 pm. Sporthotel.

25 Lehrpfade Educational trails Wandern Sie entlang des Bahnlehrpfads, Hike along the railway trail, the Morter- des Gletscherwegs Morteratsch sowie atsch glacier trail, Val Roseg discovery Erlebniswegs Val Roseg, oder auf der trail or the Ibexpromenade and learn Steinbock-Promenade mit interessanten interesting facts from the information Informationstafeln. boards. 70

26 Ricola Kräutergarten Ricola herb garden Entdecken Sie die 13 Kräuter, die in jedem Discover the 13 herbs that go into every Ricola Kräuterbonbon enthalten sind. Ricola herb drop.

27 Sonnenterrasse Crast’ Ota Crast’ Ota sun terrace Geniessen Sie die Panoramasicht ins Val Enjoy the panoramic view of the Val Roseg und auf die umliegenden Berg- Roseg and the surrounding mountain gipfel. Liegestühle stehen kostenlos zur peaks. Loungers are available free of Verfügung. charge.

28 Spielplätze Playgrounds Hotel Müller, Sportpavillon, Hotel Mor- Hotel Müller, Sportspavilion, Morteratsch teratsch, Alp-Schaukäserei, Hotel Roseg hotel, Alpine show dairy, Roseg Gletscher Gletscher, Muottas Muragl, Alp Languard hotel, Muottas Muragl, Alp Languard

29 Tennisplätze Tennis courts Sportplatz Roseg , Bahnhof Surovas, Roseg sports ground, Surovas train Hotel Walther, Hotel Saratz station, Hotel Walther, Hotel Saratz

30 Vitaparcours Fitness trail Es erwarten Sie 20 Stationen mit A series of 20 fitness stops with fun abwechslungsreichen Übungs- exercises awaits you. möglichkeiten.

Weitere Informationen erhalten Sie bei der Pontresina Tourist Information T +41 81 838 83 00 oder unter www.pontresina.ch. For more information, contact Pontresina Tourist Information T +41 81 838 83 00 or visit www.pontresina.ch. Weitere Aktivitäten und Angebote More activities and offers 71

31 Alp-Schaukäserei Morteratsch Morteratsch show dairy Käseproduktion am offenen Feuer. Cheese-making on an open fire. Täglich, von 9.00 bis 15.00 Uhr kann Watch alpine cheeses being made bei der Produktion von Heutaler-Alp- between 9 and 3 pm every day. käse, Gletschermutschli und frischem Alp-Ziger zugeschaut werden.

32 Ferien(s)pass 2019 Ferien(s)pass 2019 Das fast grenzenlose Angebotskarussell The Engadin Ferien(s)pass pass is a des Engadiner Ferien(s)passes dreht merry-go-around of almost unlimited sich während sechs Wochen (für Kinder activities, spinning for six weeks for zwischen 5 und 16 Jahren). children aged five to sixteen. www.ferienspass-engadin.ch www.ferienspass-engadin.ch

33 Ginas Reitschule Gina’s riding school Geführte Ausritte für die ganze Familie. Guided horseback outings for the entire Tagesbetreuung und Reitlager für Kinder family. Day care and riding camps for child- sowie Ponyreiten für die Jüngsten. ren as well as pony riding for the youngest.

34 Gleitschirmflüge Paragliding Ein spezielles Erlebnis, wie ein Vogel über A special experience to fly like a bird der Erde, respektive über dem wundervol- above the earth, in this case the wonderful len Engadin zu schweben. Engadin.

35 Creative Box Creative Box Ein sonniger Ort für Kunst, Kultur, Freizeit, A sunny place for art, culture, leisure and Zusammensein – für freie Gedanken. just being together – for free thoughts.

72

WOCHENPROGRAMM FÜR FAMILIEN Family program

Montag Monday Dienstag Thuesday Mittwoch Wednesday Donnerstag Thursday Freitag Friday

«Sabis grosser Traum» – Kunst in und mit der Natur – Kletterkurs Den Steinböcken auf der Spur Murmeltier- und Gletscherweg Morteratsch kreatives Basteln und Malen für Anfänger Erkunden Sie das Steinbock-Paradies auf Steinwildexkursion täglich Die Kinder kreieren kleine Kom- 9.00 bis 15.30 Uhr spielerische Art, indem Sie die vier im 9.00 bis ca. 16.00 Uhr Morning

Beginn: Hotel Morteratsch positionen, dabei verwenden Treffpunkt: Steinbock-Pass, vorgestellten Berghütten Treffpunkt: Talstation Alp Languard Hinweis: nicht betreut sie natürliche Materialien, die Bergsteigerschule besuchen und Stempel sammeln. Märchen aus dem Engadin «Sabis Big Dream» Hiking sie im Saratz Park finden. Pontresina On the trail of the ibexes 10.00 bis 12.00 Uhr

Vormittag Vormittag the glacier trail Morteratsch 10.00 bis 12.00 Uhr, Treffpunkt: Beginners’ Explore the ibex paradise by visiting the Treffpunkt: Museum Alpin daily Spielparadies Hotel Saratz climbing course four featured restaurants on the way. Marmot and ibex excursion Start: Hotel Morteratsch Art in and with nature – 9 a m t o 3.30 p m 9 am until at approximately 4 p m Note: not supervised creative crafting and painting Meeting point: Meeting point: Alp Languard chairlift Children create compsitions, Mountain-climbing Fairytales from the engadin while they use materials from school 10 a m t o 12 noon the Hotel Saratz Park. 10 am to Meeting point: Museum Alpin 12 noon, Meeting point: Play- ground paradise Hotel Saratz

Pony- und Pferdereiten Wie wird Käse gemacht? Kindernachmittag im Creative Box Pumptrack Pontresina für die ganze Familie 13.30 bis 15.30 Uhr Bellavita Erlebnisbad Basteln, malen und vieles mehr Egal, ob Anfänger, ambitionierter Amateur 17.00 bis 18.00 Uhr Treffpunkt: Alp-Schaukäserei Pontresina 13.00 bis 18.00 Uhr oder Bikecrack: Jeder findet seine perfekte Afternoon Treffpunkt: Morteratsch 14.00 bis 17.00 Uhr Treffpunkt: Creative Box, Route. Bikes können direkt neben an beim Ginas Reitschule How to make cheese Hinweis: Nicht betreut Via dals Ers 4 Bikezentrum oder bei Bernina Sport gemietet Pony and horse riding for 1.30 pm to 3.30 p m Children’s afternoon Creative Box werden. the entire family Meeting point: Morteratsch at Bellavita Pontresina handicrafts, painting, and a lot more Pumptrack Pontresina

Nachmittag Nachmittag 5 pm to 6 p m show dairy pool and spa 1 pm to 6 p m The pump track offers perfect trails for riders Meeting point: 2 pm to 5 p m Meeting point: Creative Box, of all levels, whether beginners, ambitious Gina’s riding school Note: no day care Via dals Ers 4 amateurs or outright pros. Rental at Bikezentrum or Bernina Sport.

Details, Preise und Anmeldung sowie viele weitere Möglichkeiten Ihren Familienurlaub zu gestalten unter www.pontresina.ch/familien. Aktivitäten und Angebote Activities and offers 73

Montag Monday Dienstag Thuesday Mittwoch Wednesday Donnerstag Thursday Freitag Friday

«Sabis grosser Traum» – Kunst in und mit der Natur – Kletterkurs Den Steinböcken auf der Spur Murmeltier- und Gletscherweg Morteratsch kreatives Basteln und Malen für Anfänger Erkunden Sie das Steinbock-Paradies auf Steinwildexkursion täglich Die Kinder kreieren kleine Kom- 9.00 bis 15.30 Uhr spielerische Art, indem Sie die vier im 9.00 bis ca. 16.00 Uhr Morning

Beginn: Hotel Morteratsch positionen, dabei verwenden Treffpunkt: Steinbock-Pass, vorgestellten Berghütten Treffpunkt: Talstation Alp Languard Hinweis: nicht betreut sie natürliche Materialien, die Bergsteigerschule besuchen und Stempel sammeln. Märchen aus dem Engadin «Sabis Big Dream» Hiking sie im Saratz Park finden. Pontresina On the trail of the ibexes 10.00 bis 12.00 Uhr

Vormittag Vormittag the glacier trail Morteratsch 10.00 bis 12.00 Uhr, Treffpunkt: Beginners’ Explore the ibex paradise by visiting the Treffpunkt: Museum Alpin daily Spielparadies Hotel Saratz climbing course four featured restaurants on the way. Marmot and ibex excursion Start: Hotel Morteratsch Art in and with nature – 9 a m t o 3.30 p m 9 am until at approximately 4 p m Note: not supervised creative crafting and painting Meeting point: Meeting point: Alp Languard chairlift Children create compsitions, Mountain-climbing Fairytales from the engadin while they use materials from school 10 a m t o 12 noon the Hotel Saratz Park. 10 am to Meeting point: Museum Alpin 12 noon, Meeting point: Play- ground paradise Hotel Saratz

Pony- und Pferdereiten Wie wird Käse gemacht? Kindernachmittag im Creative Box Pumptrack Pontresina für die ganze Familie 13.30 bis 15.30 Uhr Bellavita Erlebnisbad Basteln, malen und vieles mehr Egal, ob Anfänger, ambitionierter Amateur 17.00 bis 18.00 Uhr Treffpunkt: Alp-Schaukäserei Pontresina 13.00 bis 18.00 Uhr oder Bikecrack: Jeder findet seine perfekte Afternoon Treffpunkt: Morteratsch 14.00 bis 17.00 Uhr Treffpunkt: Creative Box, Route. Bikes können direkt neben an beim Ginas Reitschule How to make cheese Hinweis: Nicht betreut Via dals Ers 4 Bikezentrum oder bei Bernina Sport gemietet Pony and horse riding for 1.30 pm to 3.30 p m Children’s afternoon Creative Box werden. the entire family Meeting point: Morteratsch at Bellavita Pontresina handicrafts, painting, and a lot more Pumptrack Pontresina

Nachmittag Nachmittag 5 pm to 6 p m show dairy pool and spa 1 pm to 6 p m The pump track offers perfect trails for riders Meeting point: 2 pm to 5 p m Meeting point: Creative Box, of all levels, whether beginners, ambitious Gina’s riding school Note: no day care Via dals Ers 4 amateurs or outright pros. Rental at Bikezentrum or Bernina Sport.

For details, prices and registration as well as many other choices for your family holiday go to www.pontresina.ch/families. 74

SNOW-DEAL Snow-Deal

WER FRÜH BUCHT, PROFITIERT. Einfach Skipass kaufen: snow-deal.ch CHI PRENOTA IN ANTICIPO, APPROFITTA. Acquistare semplicemente lo skipass: snow-deal.ch BOOK EARLY AND BENEFIT. Simply book your ski pass: snow-deal.ch

250.005.18.005_ESTM_SnowDeal_44_Anz_208x93_KD_die.indd 1 26.09.18 14:18 Wer früh bucht, profitiert. Book early and benefit. Preismodell für Skipässe im Oberengadin Pricing scheme for Engadin ski passes in im Winter 2019 /2020: winter 2019 /2020: Kaufen Sie Ihren Skipass mindestens Purchase your ski pass at least 15 days 15 Tage vor dem Skitag und profitieren before your first day of skiing and get Sie von bis zu 30 % Rabatt; auch in der discounts of up to 30 % – even during Hochsaison. Die Preisgestaltung des the high season. The ski passes are Skipasses leitet sich aus der Nachfrage priced according to actual demand on am Skitag ab. the day.

Abonnemente sind persönlich und nicht übertragbar. Kinder unter 6 Jahren fahren in Begleitung eines Erwachsenen kostenlos (ausgenommen Aela, Cristins, Celerina Provulèr, Survih, Müsella und Bügls). 50 %-Special (50 % auf 1 – 14 Tage): Kitzbühel, , Bormio, S. Caterina Valfurva, Scuol, Samnaun, Val Müstair, Casaccia im Bergell, Bivio, Bergün, Spindlermühle (CZ), Atzmännig. Gültigkeit Gebiete Oberengadin: Aela, Furtschellas, Corvatsch, Cristins, Suvretta, Corviglia, Piz Nair, Marguns, Celerina Provulèr, Muottas Muragl, Survih, San Spiert / Languard, Diavolezza, Lagalb, Müsella, Skilifte Zuoz und Bügls. Gültigkeit öffentliche Verkehrsmittel im Winter: Maloja – Cinuos-chel / Brail, Samedan – Pontresina, St. Moritz – Alp Grüm, Bever – Spinas (RhB 2. K l a s s e) . WICHTIGE TELEFONNUMMERN Important phone numbers

Verkehr / Auskunft Traffic / Information T Wetter Weather 162 www.engadin.ch/meteo www.engadin.ch/meteo Strassenzustand Road report 163, +41 848 800 163

Strassenhilfe / TCS Breakdown Service / TCS 140 www.strassen.gr.ch www.strassen.gr.ch

Pannenhilfe Pontresina Breakdown Service Pontresina +41 81 833 30 03 Lawinenbulletin Avalanche Information +41 81 417 01 11 www.slf.ch www.slf.ch Bahnhof RhB, Pontresina Railway station Pontresina +41 81 288 53 36 Autoverlad Vereina Car transporter Vereina +41 81 288 37 37 RhB Rhaetian Railway Engadin Bus Public transport by bus +41 81 837 95 95 Taxi Bernina Taxi Bernina +41 81 842 01 36 Taxi Pellegrino Taxi Pellegrino +41 81 852 44 12 Pferdeomnibus Val Roseg Horse omnibus +41 78 944 75 55

Engadin St. Moritz Engadin St. Moritz +41 81 830 00 00 Mountains Mountains

Telefonauskunft Schweiz Directory enquiries 1811 / 1818 Fundbüro Pontresina Lost and found Pontresina +41 81 838 81 82 Evangelisch-reformiertes Evangelical +41 81 842 64 28 Pfarramt pastorate Römisch-katholisches Roman-catholic +41 81 842 62 96 Pfarramt pastorate WICHTIGE TELEFONNUMMERN Important phone numbers

Notruf Emergencies T Internationaler Notruf International Emergency 112 Polizeinotruf Police Emergency Call 117 Feuerwehrnotruf Fire Service 118 Sanitätsnotruf Emergency Service (ambulance) 144

Rega Rega 1414 Rettung aus der Luft Emergency assistance by air +41 333 333 333

Vergiftungsnotfälle Swiss Toxicological 145 Tox-Zentrum Information Centre +41 44 251 51 51

Medizinische Dienste Medical services T Dr. med. Giovanni Grattarola, Pontresina +41 81 842 77 66

Dr. med. Lüzza Campell, Pontresina +41 81 842 62 68 www.drmed.ch/hompage/1410

Spital Oberengadin, Samedan (Hospital) +41 81 851 81 11 Klinik Gut, St. Moritz +41 81 836 34 34 Tierarztpraxis Centro Vet, Samedan (Veterinarian) +41 81 852 44 77 Apotheke Parfümerie Roseg, Pontresina +41 81 842 82 06

Clinic Aivla, Dr. med. P. Bernasconi +41 81 834 55 55 www.clinicaivla.ch

Spezialärzte und Zahnärzte siehe Wochenbulletin Info Engadin oder www.medinfo-engadin.ch. Dienst-Apotheke am Wochenende 144. For specialist physicians and dentists, check the Info Engadin weekly bulletin or go to www.medinfo-engadin.ch. Chemist’s open on weekends:144 Pontresina Tourismus Pontresina

Information Information

Pontresina Tourist Information ­Engadin St. Moritz Gemeinde- und Kongresszentrum Rondo Via Maistra 133 CH-7504 Pontresina T +41 81 838 83 00 [email protected] www.pontresina.ch