<<

NOTES ON THE LITURGY Office of Divine Worship - Archdiocese of Newark Name of in the Eucharistic Prayers

INTRODUCTION LATIN

Prex Eucharistica II On May 1, 2013, the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments promulgated the decree Paternas vices Omnium nostrum, quǽsumus, miserére, by the authority of the Supreme Pontiff, Francis. The decree ut cum beáta Dei Genetríce Vírgine María, instructs that the name of Saint Joseph, Spouse of the Blessed Virgin beáto Ioseph, eius Sponso, Mary, should be inserted into Eucharistic Prayers II, III, and IV. beátis Apóstolis et ómnibus Sanctis, Already on November 13, 1962, Pope John XXIII had inserted the qui tibi a sǽculo placuérunt, ætérnae vitæ mereámur esse consórtes, name of St. Joseph into the first Eucharistic Prayer (the Roman et te laudémus et glorificémus Canon), and now that work has been carried forward to the other per Fílium tuum Iesum Christum. three Eucharistic Prayers, initially by Pope Benedict XVI and now confirmed by Pope Francis. Prex Eucharistica III

Ipse nos tibi perfíciat munus ætérnum, Pious and liturgical devotion to St. Joseph is first recorded with cer- ut cum eléctis tuis hereditátem tainty in the seventh century, though reference to him is made in cónsequi valeámus, Sacred Scripture and multiple patristic texts earlier than that. A full in primis cum beatíssima Vírgine, liturgical Office was established for him on March 19 in the 13th Dei Genetríce, María, Century, and in 1870 he was proclaimed Patron of the Universal cum beáto Ioseph, eius Sponso, cum beátis Apóstolis tuis Church. Many church writers and several have written of St. et gloriósis Martýribus Joseph, including the by Pope John Paul II enti- (cum Sancto N.: Sancto diei vel patrono) tled Redemptoris custos (August 15, 1989). et ómnibus Sanctis, quorum intercessióne The decree Paternas vices draws some of its language from this perpétuo apud te confídimus adiuvári. exhortation, expressing in concise words the role of St. Joseph in the Prex Eucharistica IV economy of salvation, stating, for example, that St. Joseph, "stands as an exemplary model of the kindness and humility that the Christian Nobis ómnibus, fíliis tuis, faith raises to a great destiny, and demonstrates the ordinary and sim- clemens Pater, concéde, ple virtues necessary for men to be good and genuine followers of ut cæléstem hereditátem cónsequi valeámus cum beáta Vírgine, Dei Genetríce, María, Christ. Through these virtues, this Just man, caring most lovingly for cum beáto Ioseph, eius Sponso, the Mother of God and happily dedicating himself to the upbringing cum Apóstolis et Sanctis tuis of Jesus Christ, was placed as guardian over God the Father's most in regno tuo, ubi cum univérsa creatúra, precious treasures." a corruptióne peccáti et mortis liberáta, te glorificémus per Christum Dóminum nostrum, The Congregation has provided the Latin texts, which are now con- per quem mundo bona cuncta largíris. sidered the typical edition, as well as official translations in the major western languages, including English and Spanish. Name of Saint Joseph in the Eucharistic Prayers

ENGLISH SPANISH

Eucharistic Prayer II Plegaria Eucarística II

Have mercy on us all, we pray, Ten misericordia de todos nosotros, that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God, y así, con María, la Virgen Madre de Dios, with blessed Joseph, her Spouse, su esposo san José, with the blessed Apostles, los apóstoles and all the Saints who have pleased you y cuantos vivieron en tu amistad throughout the ages, a través de los tiempos, we may merit to be coheirs to eternal life, merezcamos, por tu Hijo Jesucristo, and may praise and glorify you compartir la vida eterna through your Son, Jesus Christ. y cantar tus alabanzas.

Eucharistic Prayer III Plegaria Eucarística III

May he make of us Que él nos transforme en ofrenda permanente, an eternal offering to you, para que gocemos de tu heredad so that we may obtain an inheritance with your elect, junto con tus elegidos: especially with the most Blessed Virgin Mary, con María, la Virgen Madre de Dios, Mother of God, su esposo san José, with blessed Joseph, her Spouse, los apóstoles y los mártires, with your blessed Apostles and glorious Martyrs (san N.: Santo del día o patrono) (with Saint N.: the Saint of the day or Patron Saint) y todos los santos, and with all the Saints, por cuya intercesión on whose constant intercession in your presence confiamos obtener siempre tu ayuda. we rely for unfailing help.

Eucharistic Prayer IV Plegaria Eucarística IV

To all of us, your children, Padre de bondad, grant, O merciful Father, que todos tus hijos nos reunamos that we may enter into a heavenly inheritance en la heredad de tu reino, with the Blessed Virgin Mary, Mother of God, con María, la Virgen Madre de Dios, with blessed Joseph, her Spouse, con su esposo san José, and with your Apostles and Saints in your kingdom. con los apóstoles y los santos; There, with the whole of creation, y allí, junto con toda la creación freed from the corruption of sin and death, libre ya del pecado y de la muerte, may we glorify you through Christ our Lord, te glorifiquemos por Cristo, Señor nuestro, through whom you bestow on the world por quien concedes al mundo todos los bienes. all that is good.