SI DO NDAHEN TAPITE “Bëjmë ‘Lungogjol’ Deri Në Tushemisht” Aktet E Marrjes Së Pronës Në Përdorim Do Të Shndërrohen Në Certifikata Pronësie

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

SI DO NDAHEN TAPITE “Bëjmë ‘Lungogjol’ Deri Në Tushemisht” Aktet E Marrjes Së Pronës Në Përdorim Do Të Shndërrohen Në Certifikata Pronësie Kryeredaktor: Erl MURATI Zv/kryeredaktore - Rezarta DELISULA Tel:(04)2359-104, Fax:(04) 2359-116 E-mail:[email protected] Viti XXVI - Nr. 7789 E diel 10 Shkurt 2019 Çmimi, 50 lekë (1.5 euro) Opinioni Opinioni i Ditës Nga BEN ANDONI i Ditës Nga PANO HALLKO rallëherë Shqipëria e ka pasur uk janë edhe aq të shumtë bijtë e Rkaq shumë propagandën media- A po e lodh opozita me Nkëtij populli, të cilëve vendi dhe Doktor Jani Basho, tike në funksion të aksionit opozitar. kombi u detyrohen, përjetësisht. Për Janë disa kanale televizive dhe media protestat, qeverisjen Rama?! ato që ata bënë, në kushtet e vështira Fator i këtij vendi... elektronike ... Vijon në faqen 21 dhe të mos mundjes ... Vijon në faqen 22 KREU I ALUIZNI-t: QEVERIA, AKSION PER REGJISTRIMIN E TOKES BUJQESORE TOKE ME LIGJIN 7501, ARTAN LAME: SI DO NDAHEN TAPITE “Bëjmë ‘lungogjol’ deri në Tushemisht” Aktet e marrjes së pronës në përdorim do të shndërrohen në certifikata pronësie. Përfundon procesi i legalizimeve në Pezë. Ç’thotë ligji, ja kush përfiton “PSE MBAJTA QENDRIM” Rama: Do fitojmë Meta për “Zërin e edhe Pogradecin. Amerikës”: Unaza, dëshmi e sundimit të shumicës, jo të ligjit Basha: I japim fund Në faqen 2 MES TYRE,DHUNA BIRRA “KORÇA” grushtit të shtetit Skandali në Kavajë, Opozita përgatitet për protestën e 16 prokuroria nis shkurtit, kreu i PD: Shembim kalbësirën hetimet për Zgjedhjet e 30 qershorit kryeministri Edi Rama i sheh jo vetëm si datën e rikonfi rmimit të bashkive ku socialistët stafin e shkollës drejtuan këtë 4-vjeçar, por dhe atë të fi tores së njësive të tjera Në faqen 9 lokale që drejtohen nga opozita. Një nga këto z.Rama shprehet SHKRIMTARI I NJOHUR se do të jetë dhe Pogradeci ku dje mori pjesë për prezantimin e disa projekteve për rehabilitimin e disa zonave ... (Në foto) Krei i ALUIZN-it Artan Lame dje në Pezë Në faqet 3-4 Në faqen 7 Përcillet Kiço “MILOSAO” Kujdesi për moshën e tretë, Mira Pirdeni: Problem, varfëria dhe pensionet Blushi, Rexhep Qosja: Ja fjalët e “Luarasi”, konferencë ndërkombëtare për të moshuarit ndershme që la pas Në faqen 12 Ethem Ruka: T’i ofrojmë një jetë sa më dinjitoze kësaj kategorie DEPUTETI I PS im moshor aktiv. Në kuadër të Ahmetaj: U konfirmua Rasti i rrallë NGA VOLTIZA DURO sensibilizimit dhe ofrimit të ipas raportit të OKB-së, zgjidhjeve, universiteti ‘Luar- i Rami Saarit, Shqipëria renditet në asi’ në bashkëpunim me Sho- rënia e borxhit Sgrupin e dhjetë vendeve qërinë Shqiptare për të Gjitha hebreu që përktheu që ka pësuar plakjen më të Moshat (ASAG), organizuan publik, rritje shpejtë të popullsisë. Mbi 650 konferencën ndërkombëtare mijë të moshuar në vendin me temë “Shëndeti, drejtësia letërsinë shqipe tonë përveç pensioneve të ulë- sociale dhe ekonomike ... ekonomike mbi 4% Suplement ta, përjetojnë edhe diskrimin- Në faqen 11 Në faqen 6 2 - FAQJA E PARE E diel 10 Shkurt 2019 PRESIDENTI INTERVISTA Rama e quajti drejtuesin më serioz të opozitës, presidenti: Qëndrimi im sipas ligjit residenti Ilir Meta iu përgjigj dje nga SHBA- Ptë deklaratës së kryemi- nistrit Rama, i cili e etiketoi si drejtuesin më serioz të "Cakaj", Meta: E kam të qartë, opozitës, pas refuzimi të Gent Cakaj në krye të Ministrisë së Jashtme. Në një intervistë për VOA, Meta tha se qëndri- mi i tij ka qenë i përputhur me Kushtetutën dhe dety- rimet kushtetuese të presi- Edi Rama ministër i Jashtëm dentit. Mohimin e vizave për mbi 170 zyrtarëve dhe ish-zyr- tarëve publikë nga ambasada amerikane, presidenti Meta e quajti një përkeqësim të "Unaza, i detyruar të mbaj një qëndrim" drejtësisë shqiptare, teksa kërkoi ndihmën e SHBA dhe BE për ngritjen e institucion- thelbin e pyetjes tuaj, se nuk eve të drejtësisë. doja të lija një keqkuptim: Zoti President! Gjatë Presidenti e ka shumë të qartë ditëve që keni qenë në Uash- dhe autorizon vetëm minis- ington, në takimet që keni trin e jashtëm, i cili në këtë patur, ju jeni shprehur edhe rast është vet kryeministri, për çështjen e dialogut të me kërkesën e tij, dhe ai qu- Kosovës me Serbinë. Beo- het zoti Edi Rama. Kryeministri Edi Rama, gradit dhe Prishtinës iu ësh- Ai transferoi kompeten- dje në Korçë të kërkuar që të jenë kri- cat te zoti Cakaj. juese në arritjen e një mar- Unë e kam shumë të qartë rëveshjeje, gjë që është përk- se cila është detyra ime dhe lidhur me këtë kërkesë? thyer edhe në mundësinë e cili është detyrimi im kush- Nuk kam patur mundësi shkëmbimit të territoreve, tetues. të marr ndonjë vendim, për korrigjimit të kufirit, ndry- Jemi ende te bisedimet arsye se edhe nuk kam qenë shimit të kufijve; një temë me Greqinë. Ndërsa u duk në zyrë gjatë kësaj kohe, por që ka qenë tabu më parë. Ju se palët ishin shumë afër ar- megjithatë ekipi im po punon, jeni shprehur se nuk duhet Presidenti Ilir Meta, ritjes së një marrëveshje por njëkohësisht na duhet të kemi një vlerësim më të plotë të ketë ndryshim kufijsh. një intervistë për VOA ose përfundimit të negociat- Përse kjo kundërshti, kur ave, duket se çështjet kanë dhe më shterues për rastin në nuk dihet ende se për çfarë mbetur pezull, janë lënë në fjalë, pasi kemi edhe preten- po diskutohet? dent unë i referohem vetëm mediat, dhe të kërkesave të zbatimin e ligjit në vend për harresë. A mendoni se ka dimet nga ana e komandan- Unë pajtohem plotësisht Kushtetutës së Republikës së qytetarëve, kam ushtruar të ardhmen. ende shpresë, se mund të ar- tit të Forcave Detare, i cili pre- me ju që është i domos- Shqipërisë, interesit ko- përgjegjësitë e mia, kam Tani që ministri i Jash- rihet një marrëveshje së tendon që ka paralajmëruar doshëm, madje është i vonu- mbëtar dhe interesit publik. kërkuar informacione në tëm u ndryshua dhe erdhi shpejti, ose ku është statusi për pasojat apo rreziqet e një ar, do të thosha, gjithë ai Në çështjen e ministrit të Jas- mënyrë të vazhduar, në ministri i ri, i cili u ngarkua i kësaj marrëveshje? fenomeni të tillë, ka kërkuar proces që ka të bëjë me për- htëm nuk besoj se kërkon mënyrë të përsëritur. Bazuar nga kryeministri për të Besoj se unë i kam përm- të merren disa masa. Ne kemi fundimin e dialogut Kosovë - shumë energji për t'iu përgjig- në ligjet e shtetit për in- kryer funksionin e minis- bushur dhe vazhdoj t'i përm- kërkuar të shohim edhe vlerë- Serbi, pasi ky është një dia- jur të gjitha kundërshtimeve formim ndaj çdo qytetari dhe trit të Jashtëm, më lejoni bush me përgjegjësi të gjitha simin e ministrisë, të inspek- log që po vazhdon prej mjaft në lidhje me qëndrimin tim, zyrtari, po duke u bazuar t'iu pyes: A do të ketë kjo detyrimet e mia kushtetuese timit që është bërë dhe do të vitesh. Është një dialog që u për arsye se kam qenë mjaft i edhe në Kushtetutën e vendit, ndikim lidhur me negoci- si President i Republikës dhe marrim vendimin më të drejtë quajt "për normalizimin" dhe hapur për çdo zgjidhje për institucionet janë të detyru- atat me Greqinë? A mund ta për këtë një ndihmë të madhe dhe do ta bëjmë publik në tani të gjithë kërkojnë finali- personin e propozuar nga ar të japin informacione dhe sqaroni këtë? A i ka minis- kam nga vetë vendimi i mënyrën më transparente. zimin e tij, ndërkohë që ne kryeministri. Por nuk besoj përgjigje presidentit për çdo tri i ri i ngarkuar kompeten- Gjykatës Kushtetuese për Këto ditë ambasada ende nuk kemi një bilanc të se dikush mund të fajësojë kërkesë dhe për çdo cat e plota, që i ka patur i më- këtë çështje dhe për çdo mar- amerikane në Tiranë bëri të plotë të normalizimit dhe të Presidentin, kompetencat e të shqetësim, e në fund fare kam parshmi? rëveshje të ngjashme të këtij ditur se ajo u ka mohuar dhe zbatimit të marrëveshjeve të cilit në fushën e politikës së qenë i detyruar të mbaj një Do të doja të bëja një kor- karakteri dhe do të vazhdoj revokuar vizat mbi 170 zyr- deritanishme. Megjithatë, jashtme janë përcaktuar qëndrim, pasi kam krijuar një rigjim. Duke iu referuar asaj në këtë mënyrë deri në fund. tarëve dhe ish-zyrtarëve përsëri unë bashkohem me shumë qartë edhe nga vendi- bindje, për të cilën jam shpre- çfarë ka shprehur ish-kandi- Jam shumë i interesuar që publikë që nga viti 2017. A atë kërkesë, me atë interes të mi i Gjykatës Kushtetuese, i hur publikisht dhe të cilës dati për ministër të jashtëm: kjo çështje të ishte zgjidhur mendoni se ky është një përgjithshëm, sepse është in- kërkuar nga vet Partia So- vazhdoj t'i qëndroj me bindje nuk kishte të bënte me çësh- që dje, pra, dhe jo sot apo tregues i faktit se korrup- teres edhe i Shqipërisë, po ësh- cialiste dikur në opozitë për të plotë: Shpikje të tilla jash- tjen e negociatave me Gre- nesër. Gjithmonë referuar sioni në Shqipëri është sh- të interes edhe i partnerëve çështjen e marrëveshjes së të legjislacionit që vendi ynë qinë, por kishte të bënte me Kushtetutës dhe vendimit të trirë në nivele të larta dhe tanë dhe i vet proceseve inte- detit; pra që Presidentit iu ka, jashtë rendit tonë juridik një qëndrim të shprehur prej Gjykatës Kushtetuese të Re- lufta ndaj tij mbetet ende gruese, të cilave ne iu jemi kërkua të konfirmojë në këtë shumë e dobët? bashkuar dhe që kërkojmë të detyrë një person, cilatdo qof- Për këtë nuk mjafton fitojnë shtysë të re përmes shin cilësitë e tij të shkëlqy- PËRPLASJA vetëm ky rast apo ky fakt që realizimit të kësaj mar- era, të cilin nuk e ka takuar shprehni ju.
Recommended publications
  • Hydra Des Zorns Hidra E Mllefit
    Shaip Beqiri Hydra des Zorns Hidra e mllefit Gedichte Albanisch und Deutsch Übersetzt von Hans-Joachim Lanksch Limmat Verlag Zürich Die Herausgabe dieses Werks wurde gefördert durch TRADUKI, ein lite- rarisches Netzwerk, dem das Bundes ministerium für europäische und internationale Angelegenheiten der Republik Österreich, das Auswärtige Amt der Bundesrepublik Deutschland, die Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, KulturKontakt Austria, das Goethe-Institut, die Slowenische Ne cherchez plus mon cœur; les bêtes l’ont mangé. Buchagentur JAK, das Ministerium für Kultur der Republik Kroatien, das Ressort Kultur der Regierung des Fürstentums Liech tenstein, die Such nicht mein Herz – das längst die Tiere frassen. Kulturstiftung Liechtenstein, das Ministerium für Kultur der Republik Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal, 1857 Albanien und die S. Fischer Stiftung angehören. Bukuri! tmerisht e dashur, llaftari! tmerisht e bukur. Schönheit! schrecklich geliebt, Entsetzen! schrecklich schön. Lasgush Poradeci, Ylli i Zemrës, 1937 Im Internet › Informationen zu Autorinnen und Autoren › Hinweise auf Veranstaltungen › Links zu Rezensionen, Podcasts und Fernsehbeiträgen › Schreiben Sie uns Ihre Meinung zu einem Buch › Abonnieren Sie unsere Newsletter zu Veranstaltungen und Neuerscheinungen www.limmatverlag.ch Das wandelbare Verlagsjahreslogo des Limmat Verlags auf Seite 1 stammt aus einer Originalserie mit Frisuren aus den letzten fünf Jahrhunderten von Anna Sommer. www.annasommer.ch Die deutsche Übersetzung der Zeile aus Baudelaires «Les Fleurs du Mal»
    [Show full text]
  • Kliko Ketu Për Versionin
    Gegnia E përkohshme kulturore-artistike ISSN: 2519-73-91 10-2019 Vjeti IV i botimit, Shkodër Redaksia: Maxhid Cungu, Gjovalin Çuni, Arben Prendi, Ermira Alija Redaktor gjuhësor: Erzen Koperaj Botohet nën kujdesin e Bashkisë Shkodër dhe bibliotekës “Marin Barleti” Adresa e redaksisë: Biblioteka “Marin Barleti”, Shkodër E-mail: [email protected] [email protected] Shënim: Pikëpamjet e artikullshkruesave nuk shprehin detyrimisht qëndrimin e redaksisë. 1 Përmbajtja ▪Editorial ▪ Hans-Joachim Lanksch ambasador i kulturës dhe letërsisë shqiptare në Evropë........................ ▪ Albanologji▪ Prof. Karl GURAKUQI, Nobert JOKL. Populli shqiptar dhe gjuha e tij................ Ardian NDRECA Norbert Jokl: Fati i një biblioteke............................................ Mark PALNIKAJ Dokumenti i Stefano Gasparit i vitit 1671, historiku i shkruarjes dhe publikimi i Tij Gjovalin ÇUNI Skedë biografike dhe autoriale për Marin Barletin..................................... ▪ Histori▪ Bajram XHAFA Hamza Kuçi-një luftëtar i madh i kombit dhe shtetit shqiptar........................... Gëzim H. JUKA 14 Maji i vitit 1913... Shkodra në Kongres të Lushnjës në 1920........................................ ▪ Tradita arsimore▪ Njazi KAZAZI Vështrim historik për kualifikimin e mësuesve dhe puna e kabinetit pedagogjik.... ▪Letërsi-Art-Kulturë▪ Poezi Rozafa SHPUZA Dyer pa çilca, poezi........................... Kritikë letrare Xhahid BUSHATI Poetika në përjetimin lirik të një proze poetike.............................. Arben PRENDI Poetizimi i gjendjeve
    [Show full text]
  • Deti I Bardhë
    Luljeta Arapi Shqipëri/Gjermani Vjeshtë Khaled Al-Khamissi Egjipt 2013 600 L Arian Leka Shqipëri Fatos Lubonja Shqipëri Luljeta Lleshanaku Shqipëri Ilma Rakusa Zvicër Hans-Ulrich Treichel Gjermani Agron Tufa Shqipëri Deti i Bardhë AUTORËT DETI Botim i zgjedhur për Letërsitë rreth Mesdheut I Lindita Arapi Shqipëri BARDHË Arian Leka D Q Shqipëri Khaled al Khamissi E R Egjipt Ilma Rakusa ALFABETI NDËRKOMBËTAR I SINJALISTIKËS DETARZvicërE AUTORËT F S Hans-Ulrich Treichel Gjermani Agron Tufa G T A N Shqipëri Lindita Arapi B O Shqipëri ∫ H U Arian Leka Shqipëri C P Luljeta Lleshanaku I V Hyrja është e lirë. Shqipëri Fatos Lubonja D Q Vendndodhja: Teatri KombëtarShqipëri i Komedisë J W Rruga Sermedin Said Toptani.Khaled al Khamissi E R Egjipt Ilma Rakusa K X Zvicër F S Hans-Ulrich Treichel REPUBLIKA E SHQIPËRISË Gjermani Y L MINISTRIA E KULTURËS Agron Tufa G T Shqipëri M Z Një projekt i fondacionit Allianz Kulturstiftung H U në bashkëpunim me Literarischen Colloquium Berlin si dhe Ministrinë e Kulturës së Shqipërisë. I V Hyrja është e lirë. Vendndodhja: Teatri Kombëtar i Komedisë J W Rruga Sermedin Said Toptani. K X REPUBLIKA E SHQIPËRISË L Y MINISTRIA E KULTURËS M Z Një projekt i fondacionit Allianz Kulturstiftung në bashkëpunim me Literarischen Colloquium Berlin si dhe Ministrinë e Kulturës së Shqipërisë. Aleph letrare 21 © ALEPH vjeshtë 2013 Botim i parë dhjetor 1996 Arti Grafik KLEIDA MALUKA SHTYPUR NË SHQIPËRI NGA MALUKA, TIRANË SHTATOR 2013 Revista letrare Aleph është themeluar më 1996. Rreth saj janë afruar mbi njëqind shkrimtarë, poetë, përkthyes, piktorë, fotografë e kritikë të rinj duke e shndërruar këtë revistë në një shfaqe të gjerë arti në kulturën shqipe brenda dhe jashtë kufijve.
    [Show full text]
  • Freedom and Chaos Contemporary Albanian Literature
    FREEDOM AND CHAOS CONTEMPORARY ALBANIAN LITERATURE Robert Elsie Never in Albanian history have there been so many books on the market and never has so much Albanian literature, prose, poetry and other genres, been produced and published. Never has freedom of thought and creativity reigned throughout the Albanian world as it does today. And yet, it is often said that Albanian literature still finds itself in an age of profound crisis, of loss of identity and of disintegration. From the 1980s, when I first started to take an interest in Albanian literature, and up until the end of the 20th century, it was always possible to keep abreast of Albanian-language publications, to know what had been published, virtually every book, and to know what Albanian intellectuals thought of the works and authors in question. The Stalinist dictatorship imploded in 1991 and the Albanians, after forty-five years of total isolation from the rest of the world, as if they had been living on a different planet, found themselves robbed of any chance they might have had at keeping up with the rest of Europe. In material terms, they had been deprived of all but the barest essentials needed to stay alive. It is difficult for the foreign observer to appreciate what the people of Albania went through when the only world they knew, i.e. the awesome political system set up by the communist aristocracy, and the economy and social order which arose with it, collapsed and was initially replaced by... nothing. For writers and intellectuals it was a period of relief, of joy and of apprehension.
    [Show full text]
  • Autori Shqiptar Është Jetim!
    E DIEL 10 shtator 2017 e-mail: [email protected] DR. ARIAN LEKA egjithëse sugjero het mirëkuptim në përdorimin e Mngushtë të ter- mave “letërsi të vogla” / “letër- si e margjinave” / “gjuhë të mëdha” / “gjuhë minore” apo “kulturë / gjuhë e shkrimtar periferish”1, sa herë që përkufizojmë nocionin letërsi e gjuhëve të vogla jemi thua- jse në një mendjeje se në kuadrin e “kulturës globale” krijimtaria letrare e këtyre gjuhëve e humbet autonom- inë, duke u bërë e varur nga përkthimet, përkthyesit dhe nga shtëpitë botuese. Pjesë e kësaj vartësie është edhe letër- sia shqiptare. Përmes këtyre termave studiuesi Theo D’haen rik- then në kritikën letrare kon- ceptin e një “perspektive botërore” në të vështruarit e letërsisë. Përveç këtyre, kërko- het marrëveshje edhe në për- dorimin e përkufizimeve “kul- turë / gjuhë e shkrimtar per- iferish” apo “kultura të vog- la”2 dhe “letërsi e margji- Autori shqiptar është jetim! nave”3 Në punimin e saj Not Small. Minor4 studiuesja Jana Buk- sore ndaj letërsive më të vogla. dhe iniciativave të përbashkëta demike, sistemi i vlerësimit, i nx- rohet vetëm shkrimi dhe botimi ova mbështet mendimin se të Thënë me fjalët e studiueses, kjo mes institucioneve publike të itjes së leximeve publike, i krijimtarisë letrare, por jo edhe përkthyerit e librave prej parasheh futjen në fokusin e kulturës, autorëve, përkthyesve qarkullimi i energjisë së krijuar mbartja e saj përtej kufijve kul- “letërsive të vogla” drejt gju- shikimit të small literatures drejt letrarë. në medie dhe në jetën universi- turorë e gjuhësorë. Elementet e hëve kryesore është një akt që major languages.
    [Show full text]
  • Muştu’Nun Onbirinci Sayısı Ile Selamlıyoruz
    M E K T U P Arnavutluk Müslüman Forum Avrupa Güvenlik ve İşbirliği Teşkilatına Arnavutluk’taki İslâmofobi ve ﺑِﺴۡﻢِ ٱﷲِ ٱﻟﺮﱠﺣۡﻤَـٰﻦِ ٱﻟﺮﱠﺣِﯿﻢِ ırkçılığa karşı mücadelede yardım için başvurur. Sizleri, Müslüman Arnavutluk’un haftalık bülteni Muştu’nun onbirinci sayısı ile selamlıyoruz. Bültenimize Arnavutluk’taki Sosyalist Partinin önde gelen isimlerinden Ben Blushi’nin Peygamber Aleyhisselâma yönelik hakaretlerini Avrupa Güvenlik ve İşbirliği Teşkilatı gündemine taşıyan Arnavutluk Müslüman Forumunun konuya ilişkin 3 Haziran 2008 mektubunu yayımlayarak başlıyoruz. Saygıdeğer Elçi Robert Bosch AGİT Arnavutluk Misyon Şefi Arnavut edebiyatını inceleyen “Ana Hatlarıyla Arnavut Edebiyatı” isimli yazımız bu hafta Sayın Elçi, altıncı bölümüyle devam ediyor. Yine Üsküp Müslümanları hakkında hazırlanmış bir tez Avrupa Güvenlik ve İşbirliği Teşkilatı çalışmasının dördüncü bölümünü sunuyoruz Başkanlığının Avrupadaki şefi Miguel sizlere. Bulgaristan’daki Türklerin sosyal Angel Moratinos’un 10 Ekim 2007 tarihli haklarını ele alan çalışma ise bu hafta son buluyor. Cordova Deklarasyonu ile AGİT Bakanlar Kurulunun olduğu kadar diğer Çameria bölümünde 1913 yılında konferansların da ilke kararları temelinde, Arnavutluk’un hâlini tasvir eden bir karikatür ki organizasyonunuz Müslümanlara karşı ile Çameria için söylenen bir türkü hoşgörüsüzlük ve ayrımcılık hakkında bulacaksınız. endişelerini açıkça seslendirmişti, bu mektubu Arnavutluk’taki tansiyonu Son sayfamızda ise geçtiğimiz hafta Rahman’a yükselten ve tartışmaları ateşleyen, yazılı uğurladığımız üstad
    [Show full text]
  • Studia Albanica
    ACADÉMIE DES SCIENCES D’ALBANIE SECTION DES SCIENCES SOCIALES STUDIA ALBANICA 2 Numéro spécial consacré à la Séance solennelle de l’Académie des Sciences à l’occasion du Centenaire de l’Indépendance de l’Albanie Tirana, le 26 novembre 2012 XLIXe Année 2012 STUDIA ALBANICA _______ Conseil de Rédaction : Seit MANSAKU (Rédacteur en chef) Muzafer KORKUTI (Rédacteur en chef adjoint) Arben LESKAJ (Secrétaire scientifique) Francesco ALTIMARI Jorgo BULO Emin RIZA Shaban SINANI Marenglen VERLI Pëllumb XHUFI © 2012, Académie des Sciences d’Albanie ISSN 0585-5047 Académie des Sciences d’Albanie Section des Sciences sociales 7, place Fan S. Noli AL-1000 Tirana STUDIA ALBANICA 2012/2 ALLOCUTION D’OUVERTURE DU PROF. GUDAR BEQIRAJ, PRÉSIDENT DE L’ACADÉMIE DES SCIENCES D’ALBANIE L’Académie des Sciences d’Albanie organise cette séance solennelle sous le signe du centenaire de la proclamation de l’indépendance de l’Albanie. À cette occasion, permettez-moi de vous saluer et de vous remercier de votre présence, avec une profonde reconnaissance pour les historiens qui se sont engagés par des discours académiques et tout particulièrement pour les scientifiques venus du Kosovo, de la Macédoine, des États-Unis, de l’Allemagne et de l’Italie, qui nous honorent par leur participation. La proclamation de l’indépendance de l’Albanie à Vlora, le 28 novembre 1912, est un évènement majeur dans la vie des Albanais. Cependant, cet acte n’a été ni inattendu, ni séparé de notre histoire nationale. Au contraire, la proclamation de l’indépendance était le résultat d’une longue évolution historique, d’un effort incessant de toutes les régions et les forces vives de la nation en vue de réaliser leur aspiration séculaire à vivre libres sur leurs propres territoires, à occuper la place qui appartenait aux Albanais, comme l’un des peuples les plus anciens de la péninsule balkanique, dans la famille des nations européennes.
    [Show full text]
  • Mednarodni Literarni Festival Vilenica
    Zbornik Vilenica, ki izhaja od leta 1986, predstavlja poleg dobitnika Nagrajenec Vilenice 2007 / mednarodne literarne nagrade vilenica tudi dela avtorjev, ki jih zirija Vilenica 2007 Prize Winner Vilenice izbere za goste festivala.�Besedila so objavljena v izvirniku, Goran Stefanovski v slovenskem prevodu ter v enem od še drugih dveh�uradnih jezikov Vilenice: anglešèini ali nemšèini. Poleg avtorjev iz Srednje Evrope, ki 2007 mednarodni literarni festival vilenica se potegujejo za kristal vilenice, nagrado za najboljši literarni Literarna branja Vilenice 2007 / prispevek v zborniku, Vilenica gosti tudi avtorje od drugod, ki so vilenica international literary festival Vilenica 2007 Literary Readings predstavljeni v posebni� rubriki. V zborniku objavljamo tudi 20072006 David Albahari zmagovalne pesmi nateèaja mlada vilenica. Attila Bartis Balša Brkoviæ 2007 Gentian Çoçoli Dumitru Crudu The Vilenica Almanac has been in publication since 1986. Besides Vytautas Dekšnys presenting the Vilenica International Literary Prize Winner, it Dagnija Dreika includes presentations of the works of authors invited to the festival Kristiina Ehin by the Vilenica Jury. The texts are published in the original language, Nejc Gazvoda in Slovene translation, and in one of the two other official languages Sonja Harter of Vilenica: English or German. Besides the authors from Central Ioana Ieronim Europe, who compete for the Crystal Vilenica Award for the best Andrej Kurkov literary piece in the Almanac, Vilenica also hosts writers from other Meta Kušar countries. These authors are presented in a special section. The Ermis Lafazanovski Almanac also features the winning poems of the Young Vilenica Senadin Musabegoviæ competition. Aleš Mustar Maja Panajotova Roberto Pazzi Monika Rinck Im Sammelband Vilenica, der seit 1986 erscheint, werden neben Edi Shukriu dem Preisträger des Internationalen Literaturpreises Vilenica auch Piotr Sommer alle von der Jury eingeladenen Autoren vorgestellt.
    [Show full text]
  • History and Its Poetic Images in the Poetry of Luljeta Lleshanaku and Yehuda Amichai
    ISSN 2039-2117 (online) Mediterranean Journal of Social Sciences Vol 5 No 20 ISSN 2039-9340 (print) MCSER Publishing, Rome-Italy September 2014 History and its Poetic Images in the Poetry of Luljeta Lleshanaku and Yehuda Amichai Dr. Bavjola Shatro (Gami) Aleksandër Moisiu University Email: [email protected] Doi:10.5901/mjss.2014.v5n20p2440 Abstract This article focuses on contemporary Albanian poetry and on its development during the last decade of the twentieth century when the communist regime in Albania collapsed. The article aims to give a path for further analysis on the poetry written after the 1990s which is a period that offered different and very important perspectives for Albanian literature. The development of Albanian poetry during this time and during the first decades of the 21st century, as well as its representation abroad through translation, is closely linked to the name of one of the main spokespersons of contemporary Albanian poetry Luljeta Lleshanaku. The article focuses on the poetic images and perceptions of history in Lleshanaku’s poetry and analyzes the specific poetic images and literary configurations deriving from it. The paper also designates a possible path of comparative approach with the poetry of an eminent Israeli writer of the second half of the twentieth century such as Yehuda Amichai, which is probably one of the most important influences in Lleshanaku’s poetics. The vision about the world and particularly the vision on history as well as the artistic sensitivity that are a constant underscoring of the poetic images of Lleshanaku’s and Amichai’s poetry seem to approach two poets that belong to different cultural, political and social contexts.
    [Show full text]
  • A Duhet Të Përkthehet Letërsia Shqipe?
    A duhet të përkthehet letërsia shqipe? Titulli i prezantimit tim, mbase ju duket provokues apo naiv. Por, po të marrim si figurë shembullin e një shkrimtari japonez, i cili shkruan tregime apo poezi për publikun japonez në gjuhën e tyre, them, çfarë nevojë ka që ai të përkthehet spanjisht, frëngjisht apo anglisht? Lidhjet e tij të natyrshme janë me publikun japonez. Ai shkruan jo për vetveten, por për publikun japonez, me një botëkuptim që sigurisht kuptohet më mirë nga japonezët e tjerë. Ai është pjesë përbërëse e kulturës japoneze. Pra, në shikimin e parë duket se nuk ka as nevojë as kuptim që shkrimet e tij të përkthehen në gjuhë të huaja. Të njëjtën gjë mund të themi për shkrimtarë shqiptarë. Ata shkruan për publikun shqiptar dhe janë pjesë të kulturës shqiptare. Dhe shpesh harrojnë se lidhjet e tyre janë me lexuesin shqiptar, justifikimi i së qenurit të tyre është pikërisht populli shqiptar. Ky pohim nga ana ime, që sigurisht kam përkthyer më shumë letërsi shqiptare anglisht se çdo njeri tjetër në botë, ndoshta ju duket i çuditshëm. Pra, a është i pakuptimtë dhe kot zanati i përkthyesit? Unë them kështu, nuk ka nevojë detyrimisht që letërsia shqiptare të përkthehet, por ajo mund të përkthehet. Mund të përkthehet pse? Sepse, siç thashë në një veprimtari tjetër këtu në Tiranë para dy javëve, letërsia, qoftë poezia qoftë proza, është pasqyra e shpirtit të një populli, dhe shqiptarët, të shtypur dhe të izoluar në të kaluarën, kanë shumë për të thënë. Meritojnë të dëgjohen. Eqrem Basha e ka thënë bukur në një poezi: Shqiptarë janë, vijnë nga vendi i urrejtjes, kërkojnë të kuptohen, nuk insistojnë në dashuri.
    [Show full text]
  • Letërsia Shqipe Në Kosovë
    Kënaqësia e leximit 5 LETËRSIA SHQIPE NË KOSOVË Fillet e letërsisë shqipe në Kosovë janë të hershme sa fillet e letërsisë shqipe në përgjithësi. Pjetër Budi nga Mati, që veproi dhe krijoi në Kosovë, me shkrimet e tij në prozë dhe me mbi 3.000 vargjet tetërrokëshe të botuara në vitet 1618-1622, pas “Mesharit” të Gjon Buzukut (1555), shënon autorin e parë të rëndësishëm të kësaj letërsie. Në fakt ai referonte shkrimet e Pal Hasit nga Rrethi i Prizrenit para tij, por që nuk është ruajtur. Pjetër Bogdani, po ashtu nga Hasi, me veprën e tij Cuneus Prophetarum (1685) shënon pikën më të arrirë të letërsisë shqipe të sh. XVI-XVIII, ndërsa këtë traditë në Kosovë e vijoi Gjon Nikollë Kazazi (1643). Në sh. XIX ishte e njohur letërsia me shkrim arab dhe me ndikim të theksuar oriental. Njihet sidomos Tahir Efendi Boshnjaku me veprën e tij Vehbije të vitit 1835, më vonë Sheh Hilmi Maliqi, apo më tej autorë tashmë në rrjedhat e letërsisë shqipe të sh. XIX si Ndue Bytyçi, Shtjefën Gjeçovi e të tjerë. Lidhur me letërsinë shqipe në Kosovë, dy çështje shfaqen të paqarta: e para, cila është hapësira brenda së cilës shtrihet harku kohor i saj; dhe, e dyta, cila është hapësira që e përbën atë. Studimet e pakta që këtë letërsi e kanë emërtuar si krah të letërsisë shqipe, apo qarku letrar i Kosovës, atë e vendosin në pjesën e dytë të sh. XX, përkatësisht pas Luftës së Dytë Botërore. Kështu, fillimet e saj lidhen me shkrimet e para letrare në nismë të viteve ‘50, që tingëllon si një fillim nga asgjëja.
    [Show full text]
  • Natasha Lako Shqiperia Marusa Krese Albanien Harry Hamm Wir Nähern Uns Albanien Xhevahir Spahiu Geschichte Pseudo-Skymnos Illyr
    Natasha Lako Shqiperia 25 Marusa Krese Albanien 25 Harry Hamm Wir nähern uns Albanien 26 Xhevahir Spahiu Geschichte 27 Pseudo-Skymnos Illyrien 28 Appian von Alexandrien Illyrius, Sohn des Kyklopen 28 Apollodorus Grammaticus Kadmos und Harmonia bei den Illyriern 29 Sami Frasheri Das älteste Volk Europas 30 http://d-nb.info/1035207362 Johann Georg von Hahn Bruchstücke der inneren Geschichte 32 Polybios Bei den Römern, o Teuta 33 Azera Shkreli Illyrische Chronik 35 Ernest Koliqi Wundergeheimnis 36 Arnold von Harff Eyn eygen spraiche 37 Johann Georg von Hahn Natürliche Gränze 38 Sami Frasheri Was den Glauben anbelangt 39 Parid Teferigi In einem Land so klein wie dieses 40 Agron Tufa Albanien ist größer 41 Martin Camaj Auch dazumal bevor die Stämme kamen 41 Antonio di San Giuliano Skutari 42 Franz Baron Nopcsa Wohnliche und weniger behagliche Häuser 44 Parid Teferi§i De obsidione scodrensi 46 Llazar Siliqi Schlag zu, schlag zu! 50 Pjeter Arbenori Ein Gefängnis von 28.748 Quadratkilometern 50 Ali Podrimja Die Burg Rozafat 52 Anonymus Rozafat 53 Arian Leka Die Blumen des Blöden 56 Karl Otten 'Durch das Gebirge 56 Erich Liebert Vom Rauchen 60 Paul Siebertz Gastmahl im Bergland 61 Mark Tirta Der göttliche Kult des Herdfeuers 63 Martin Camaj Unvermuteter Gast im Hirtendorf 64 Franz Baron Nopcsa So entsteht beim Spielen nur ein Kratzen 65 Mary Edith Durham Nach dem Abendessen wurde gesungen 66 Hugo Bernatzik Eine wilde Bergwelt 67 Visar Zhiti Die halbierte Karte meines Landes 69 Naim Frasheri Oh Berge Albaniens 70 Ardian Klosi Notizen aus einem,
    [Show full text]