Hebrew Language Status and Corpus Planning

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more

HEBREW LANGUAGE STATUS AND CORPUS PLANNING Asher Shafrir Tel Aviv University The initial problem faced by those few that sought to revernacularize Hebrew was a complex one in that daily conversational use of Hebrew could not occur unless traditional Jewish multilingualism could be overcome on the one hand, and unless the Hebrew language itself could be modernized and standardized on the other hand. The entire beginning of revernacularization of Hebrew was far from being planned by any public authorized body. It was rather on an individual and sporadic basis. Only later came attempts at organization of some fragmentary "planning", especially in the areas of pronunciation, spelling and lexicon, made by some semi-public bodies. With the official recognition of Hebrew on the part of the British Mandate authorities in 1922 as one of the official languages of Palestine, Hebrew's legal status was similarly fixed. Although Hebrew had to undergo many challenges in later years, nevertheless its status as the national language of Israel was never again in doubt. Hebrew, language planning, language revival, Israel, corpus planning, status planning The development of Modern Hebrew modern life—lacking words for concepts such may be viewed as consisting of three periods, as "tomato", "a match", "serious", "polite", in each of which at least one language and "newspaper" – that some leaders planning "goal" has been sought. The first of questioned the capacity of the language to be these periods is that of "Language Revival" restored. 1890-1914 (Nahir, 1984), in which the revival I will define codification: "the work of the Hebrew language in Palestine at the of a body or an individual who more or less turn of the 20th century took place, and my knowledgeably, decides to give explicit, discussion here will start with this period. usually written, form to the [language] norm... Much of the study of the Revival has focused chosen" (Haugen, 1983). on the status of the language, because the unprecedented transformation of the status of Macro-corpus planning; The Hebrew Hebrew from a language of religion back to a Language Committee vernacular and a national language has been rightly viewed as the product of status Eliezer Ben-Yehuda (1857-1922), planning (Nahir, 1998). Much corpus who is the "father" of the revival movement, planning, however, was also involved. understood that the revival of Hebrew was not Restoring the status of the language was only possible without adapting it to modern life. going to succeed if its speakers would have an Therefore, in addition to his own work on the adequate code, most of all a lexicon, to lexicon, he and some friends established in communicate with. Here I will discuss first Jerusalem in 1890 the Hebrew Language the lexical codification work carried out in the Committee, whose major task, other than Revival period, mostly by individuals, "extending the use of the Hebrew language informally, even though a massive amount of and of spoken Hebrew among all sections of lexical codification had been done previously the people" (Rabin, 1973), would be to codify by generations of writers in Hebrew, a Hebrew in order to prepare it for its new language which never actually "died", but, function. A subcommittee was to search for following its demise two millennia ago, existing words through Hebrew literature of continued to be used as a "living written all periods and to create new words where language". Despite these contributions, none existed. however, at the beginning of its revival the In 1912, the Committee decided to Hebrew lexicon was so gravely inadequate for become active in preparing its own critically 499 needed Hebrew terminologies. It first dealt communication problems in their work. Some with 120 terms in arithmetic, some proposed were known literary figures or leaders, but by teachers but mostly drawn from ancient countless lexical items were created by literature. These were words for concepts unidentified individuals, whose creation such as "number", "digit", "addition", nevertheless has since become part of the "subtraction", "multiplication", "division", Hebrew lexicon. We will discuss briefly some "remainder", "sum", etc. The next of the most prolific lexical innovators and the terminology lists were in gymnastics, sowing, methods applied generally in the process of food, and plants. In gymnastics, for example, lexical codification. the published list included words for "right Eliezer Ben-Yehuda, mentioned turn!", "left turn!", "forward!", "(stand) at earlier, was the most prominent and prolific ease!", etc., also currently in general use. codifier of the new Hebrew lexicon. He Many more lists were soon published, dealing compiled the first comprehensive Hebrew with terms for one subject at a time. Until Dictionary, whose impact on the Revival, 2011 the Committee (from 1953 "Academy") however, was rather limited since the first published some 125,000 terms in 230 volume was only published in 1909, when the Glossaries. The last glossary published in Revival was approximately five years from November 2010 is in general biology and completion, and only half the Dictionary was includes 2730 terms such as "symbiosis", completed by the end of the Revival. But "mutation", "instinct", "biota", "hatchling", Ben-Yehuda also made significant etc. (http://hebrew-academy.huji.ac.il/). contributions to Hebrew codification by The Committee also assumed the task writing several school textbooks and of resolving language queries from the public. translating literary works. In all of these he A selection of letters sent to the Committee used the Hebrew words he had discovered or was recently published in the Hebrew created for his newspapers and for his large Academy's Newsletter (Akadem, 7, 1995). Dictionary. His innovations which are still in Today the Academy involves the public in use included words for, "omelet", "salami ", search for new terms. The last task was to "jam", "fashion", "stockings", "gloves ", "fur", propose terms for "compost". The Academy "cauliflower", "cactus", "telegram", published more than a hundred proposals "municipality", "front", "soldier", "invasion", from the public received till end of February "bomb", "maneuver", "exercise", 2011 (http://hebrew-academy.huji.ac.il/). "newspaper", "dictionary" etc. The Committee had its critics too, Itamar Ben-Avi, Ben-Yehuda's oldest who took exception to what they viewed as son, unlike his father, though, he restricted mass production of words, or "a word himself to coining words only as he needed factory". Even Ahad Ha'am, the highly them rather than as a scholarly activity. This influential writer, thought that new words may explain why, having met actual should only be created by writers and only as communicative needs, his innovations were needed. The famed Shuy Agnon (later Nobel accepted by users much more readily than Laureate) called for more effort to draw words were his father's. from existing sources, even though he, like H. N. Bialik, a highly acclaimed Poet other critics of word innovators, eventually Laureate, also created numerous words as he used most of their innovations (Bar-Adon, needed them for his work. According to some 1977). scholars (e.g., Sivan, 1980; Kutscher, 1982), Bialik had a unique ability to introduce new Micro-corpus planning and lexical life into old, even ancient words, filling them codification with "vitality". He particularly favored Most new word creation in the combinations of older words, which he used Revival, then, was the informal product of abundantly in both his poetry and prose. We individuals, mostly in the process of solving can recognize two types in his innovations: 500 new words and new combinations, blends, or /yarkan/, greengrocer', from /yarak/, compounds. His innovations which are in use 'vegetables'. included words for "import", "export", "car", /-ay/, for trade or having certain features "kitchen" etc. (e.g., /xašmalay/, 'electrician', from /xa Many others created new words – šmal/, 'electricity'; /mexonay/, 'mechanic', among them writers, journalists, educators, from /mexona/, 'machine'. translators, publishers and editors – e.g., /-iyya/ (borrowed from Arabic) /naxat/, 'to land', /palaš/, 'to invade', by a (e.g., /sifriyya/, 'library', from /sefer/, leading journalist, /agvaniyya/, 'tomato', 'book'; ; /'iriyya/, 'city hall, municipality', /xamtzan/, 'oxygen' by Y. M. Pines, Ben- from /'ir/, 'city'). Yehuda's friend and colleague, writer and (3) Drawing words from old teacher. A revered poet, Avraham Shlonsky, sources and assigning them new meanings coined countless words as he needed them in /xashmal/, 'electricity'; /mexona/, translating foreign literary works into 'machine'; /totax/, 'cannon') from Biblical Hebrew. Israel's first Foreign Minister, Moshe Hebrew; /'itzumim/, 'sanction'; /tekes/, Sharet, was considered to be the creator of the 'ceremony' from Mishnaic Hebrew now established /darkon/, 'passport', /ašra/, (4) Merging pairs of words 'visa', /etgar/, 'challenge', but he later into single words (e.g., /migdalor/, admitted that he had "ordered" them from 'lighthouse', from /migdal/, 'tower', and someone else. He did create several other /or/, 'light'; /madxom/, 'thermometer', from words, though, e.g., /takrit/, 'incident', from /mad/, 'measure', and /xom/, 'temperature'). /kara/, 'happen', and /šmar-taf/, 'baby-sitter', (5) Adding Aramaic, European from /šamar/, 'watch', and /taf/, 'infants'. and Hebrew prefixes and suffixes (e.g., David Remez, the first Israeli Minister
Recommended publications
  • The Status of Arabic in the United States of America Post 9/11 and the Impact on Foreign Language Teaching Programs

    The Status of Arabic in the United States of America Post 9/11 and the Impact on Foreign Language Teaching Programs

    Advances in Language and Literary Studies ISSN: 2203-4714 Vol. 5 No. 3; June 2014 Copyright © Australian International Academic Centre, Australia The Status of Arabic in the United States of America post 9/11 and the Impact on Foreign Language Teaching Programs Abdel-Rahman Abu-Melhim Department of English Language and Literature Irbid University College, Al-Balqa' Applied University, Al-Salt, Jordan 19117 E-mail: [email protected] Doi:10.7575/aiac.alls.v.5n.3p.70 Received: 06/04/2014 URL: http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.5n.3p.70 Accepted: 13/05/2014 This work has been carried out during sabbatical leave granted to the author, (Abdel-Rahman Abu-Melhim), from Al-Balqa' Applied University, (BAU), during the academic year 2013/2014. Abstract This study aims at investigating the status of Arabic in the United States of America in the aftermath of the 9/11 World Trade Center events. It delves into this topic and identifies the main reasons for the increased demand for learning Arabic. It also determines the impact of the renewed interest in Arabic on foreign language teaching programs. Furthermore, the study identifies the main Arabic language programs established in the U.S. after the events of 9/11, 2001 at various institutions of higher education. The process of data collection relied primarily on information and statistics provided by several authorized professional linguistic organizations based in the U.S. as well as a number of telephone interviews conducted by the researcher. Since September 11, 2001, Arabic language teaching and learning has become the focus of much more attention from the educational community in the United States.
  • Language Ideologies, Schooling and Islam in Qatar

    Language Ideologies, Schooling and Islam in Qatar

    Language in the Mirror: Language Ideologies, Schooling and Islam in Qatar Rehenuma Asmi Submitted in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Doctorate of Philosophy under the executive committee of the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2013 © 2013 Rehenuma Asmi All rights reserved ABSTRACT Language in the Mirror: Language Ideologies, Schooling and Islam Rehenuma Asmi My study explores language ideologies in the capital city of Doha, Qatar, where school reform movements are placing greater emphasis on English language acquisition. Through ethnography and a revised theory of language ideologies, I argue that as languages come in greater contact in multi-lingual spaces, mediation must occur between the new and old relationships that are emerging as a result of population growth, policy changes and cross-cultural interactions. I interrogate the development concept of the “knowledge economy” as it is used to justify old and new language ideologies regarding Arabic and English. As Qataris change their education systems in response to the economic development framework of the “knowledge economy,” they are promoting language ideologies that designate English as useful for the economy and “global” citizenship and Qatari Arabic and Standard Arabic as useful for religious and cultural reasons. I argue that Standard English, through its association with the “knowledge economy,” becomes “de-localized” and branded an “international” language. This ideology presents English as a modern language free of the society in which it is embedded, to circulate around the globe. In contrast, Standard Arabic is represented as stiff, archaic language of religious traditions and Qatari Arabic is presented as the language of oral culture and ethnonationalism.
  • Beliefs and Out-Of-Class Language Learning of Chinese-Speaking ESL Learners in Hong Kong

    Beliefs and Out-Of-Class Language Learning of Chinese-Speaking ESL Learners in Hong Kong

    New Horizons in Education. Vol. 60, No.1, May 2012 Beliefs and Out-of-class Language Learning of Chinese-speaking ESL Learners in Hong Kong WU Man-fat, Manfred Hong Kong Institute of Vocational Education (Haking Wong) Abstract Background: There has been a lack of research on exploring how beliefs about language learning (BALLs) and out-of-class language-learning activities are related. BALLs and out-of-class language-learning activities play an important role in influencing the learning behaviours of learners and learning outcomes. Findings of this study provide useful pedagogical implications for English teaching in Hong Kong. Aim: The aim of the study is to gather information on the BALLs and out-of-class language-learning activities of young adult ESL learners in Hong Kong. Sample: Convenience sampling is adopted in this study of 324 ESL (English as a Second Language) learners undertaking vocational education in Hong Kong. Methods: Surveys on BALLs and out-of-class language-learning activiti Results: Findings indicate that learners held mostly positive beliefs. Watching films and television, reading, listening to English songs, music and radio channels, formal learning and practising speaking with others were the out-of-class language- learning activities reported by subjects that they carried out most frequently. There is an association between BALLs and the implementation of activities. Learners who regarded out-of-class language-learning activities as useful were found to possess more positive beliefs regarding their English learning in terms of BALLI (Beliefs About Language Learning Inventory) items. Learners who implemented out-of-class language-learning activities were found to have more positive beliefs in terms of two factors, Perceived value and nature of learning spoken English and Self-efficacy and expectation about learning English.
  • Mandarin Chinese As a Second Language: a Review of Literature Wesley A

    Mandarin Chinese As a Second Language: a Review of Literature Wesley A

    The University of Akron IdeaExchange@UAkron The Dr. Gary B. and Pamela S. Williams Honors Honors Research Projects College Fall 2015 Mandarin Chinese as a Second Language: A Review of Literature Wesley A. Spencer The University Of Akron, [email protected] Please take a moment to share how this work helps you through this survey. Your feedback will be important as we plan further development of our repository. Follow this and additional works at: http://ideaexchange.uakron.edu/honors_research_projects Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Chinese Studies Commons, International and Intercultural Communication Commons, and the Modern Languages Commons Recommended Citation Spencer, Wesley A., "Mandarin Chinese as a Second Language: A Review of Literature" (2015). Honors Research Projects. 210. http://ideaexchange.uakron.edu/honors_research_projects/210 This Honors Research Project is brought to you for free and open access by The Dr. Gary B. and Pamela S. Williams Honors College at IdeaExchange@UAkron, the institutional repository of The nivU ersity of Akron in Akron, Ohio, USA. It has been accepted for inclusion in Honors Research Projects by an authorized administrator of IdeaExchange@UAkron. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Running head: MANDARIN CHINESE AS A SECOND LANGUAGE 1 Mandarin Chinese as a Second Language: A Review of Literature Abstract Mandarin Chinese has become increasing prevalent in the modern world. Accordingly, research of Chinese as a second language has developed greatly over the past few decades. This paper reviews research on the difficulties of acquiring a second language in general and research that specifically details the difficulty of acquiring Chinese as a second language.
  • The Languages of Israel : Policy Ideology and Practice Pdf, Epub, Ebook

    The Languages of Israel : Policy Ideology and Practice Pdf, Epub, Ebook

    THE LANGUAGES OF ISRAEL : POLICY IDEOLOGY AND PRACTICE PDF, EPUB, EBOOK Bernard Spolsky | 312 pages | 25 Oct 1999 | Channel View Publications Ltd | 9781853594519 | English | Bristol, United Kingdom The Languages of Israel : Policy Ideology and Practice PDF Book Taken together, these critical perspectives and emerging emphases on ideology, ecology, and agency are indeed rich resources for moving the LPP field forward in the new millenium. Discover similar content through these related topics and regions. Urry , John. Honolulu: University Press of Hawaii. Modern Language Journal, 82, Skip to main content. Related Middle East and North Africa. Costa , James W. Fettes , p. Musk , Nigel. Language teaching and language revitalization initiatives constitute pressing real world LPP concerns on an unprecedented scale. In Arabic, and not only in Hebrew. Robert , Elen. By Muhammad Amara. Progress in Language Planning: International Perspectives. These publications have become classics in the field, providing accounts of early empirical efforts and descriptive explorations of national LPP cases. Enter the email address you signed up with and we'll email you a reset link. Back from the brink: The revival of endangered languages. As noted above, Cooper introduces acquisition planning as a third planning type , pp. Thanks to British colonization, English used to be one of the official languages of what would become the independent state of Israel, but this changed after Meanwhile, a series of contributions called for greater attention to the role of human agency, and in particular bottom-up agency, in LPP e. Ricento , Thomas K. Office for National Statistics. Jeffries , Lesley , and Brian Walker. Language planning and language ecology.
  • Language Management in the People's Republic of China

    Language Management in the People's Republic of China

    LANGUAGE AND PUBLIC POLICY Language management in the People’s Republic of China Bernard Spolsky Bar-Ilan University Since the establishment of the People’s Republic of China in 1949, language management has been a central activity of the party and government, interrupted during the years of the Cultural Revolution. It has focused on the spread of Putonghua as a national language, the simplification of the script, and the auxiliary use of Pinyin. Associated has been a policy of modernization and ter - minological development. There have been studies of bilingualism and topolects (regional vari - eties like Cantonese and Hokkien) and some recognition and varied implementation of the needs of non -Han minority languages and dialects, including script development and modernization. As - serting the status of Chinese in a globalizing world, a major campaign of language diffusion has led to the establishment of Confucius Institutes all over the world. Within China, there have been significant efforts in foreign language education, at first stressing Russian but now covering a wide range of languages, though with a growing emphasis on English. Despite the size of the country, the complexity of its language situations, and the tension between competing goals, there has been progress with these language -management tasks. At the same time, nonlinguistic forces have shown even more substantial results. Computers are adding to the challenge of maintaining even the simplified character writing system. As even more striking evidence of the effect of poli - tics and demography on language policy, the enormous internal rural -to -urban rate of migration promises to have more influence on weakening regional and minority varieties than campaigns to spread Putonghua.
  • Kodrah Kristang: the Initiative to Revitalize the Kristang Language in Singapore

    Kodrah Kristang: the Initiative to Revitalize the Kristang Language in Singapore

    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 19 Documentation and Maintenance of Contact Languages from South Asia to East Asia ed. by Mário Pinharanda-Nunes & Hugo C. Cardoso, pp.35–121 http:/nflrc.hawaii.edu/ldc/sp19 2 http://hdl.handle.net/10125/24906 Kodrah Kristang: The initiative to revitalize the Kristang language in Singapore Kevin Martens Wong National University of Singapore Abstract Kristang is the critically endangered heritage language of the Portuguese-Eurasian community in Singapore and the wider Malayan region, and is spoken by an estimated less than 100 fluent speakers in Singapore. In Singapore, especially, up to 2015, there was almost no known documentation of Kristang, and a declining awareness of its existence, even among the Portuguese-Eurasian community. However, efforts to revitalize Kristang in Singapore under the auspices of the community-based non-profit, multiracial and intergenerational Kodrah Kristang (‘Awaken, Kristang’) initiative since March 2016 appear to have successfully reinvigorated community and public interest in the language; more than 400 individuals, including heritage speakers, children and many people outside the Portuguese-Eurasian community, have joined ongoing free Kodrah Kristang classes, while another 1,400 participated in the inaugural Kristang Language Festival in May 2017, including Singapore’s Deputy Prime Minister and the Portuguese Ambassador to Singapore. Unique features of the initiative include the initiative and its associated Portuguese-Eurasian community being situated in the highly urbanized setting of Singapore, a relatively low reliance on financial support, visible, if cautious positive interest from the Singapore state, a multiracial orientation and set of aims that embrace and move beyond the language’s original community of mainly Portuguese-Eurasian speakers, and, by design, a multiracial youth-led core team.
  • Which Is the Protagonist in a Globalized Setting?

    Which Is the Protagonist in a Globalized Setting?

    Arab World English Journal AWEJ INTERNATIONAL PEER REVIEWED JOURNAL ISSN: 2229-9327 جمةل اللغة الانلكزيية يف العامل العريب AWEJ Volume.4 Number.3, 2013 Pp.45-51 Global English and Arabic: Which is the Protagonist in a Globalized Setting? Laila S. Dahan American University of Sharjah United Arab Emirates Abstract Globalization, although not a new phenomenon, is certainly spreading at a faster rate than it ever did. Part of this speed at which it transpires is the role of global English as the lingua franca driving the phenomenon. In the Arab world both English and globalization are often frowned upon. Both are seen as importing western cultural values and “Americanization” in addition to interfering with the Arabic language. As many Arabs believe their Arab identity to be wrapped up in Arabic, this has cast further dispersions upon global English and its impacts. The following looks at the interplay between globalization and language, in the context of the United Arab Emirates. KeyWords: Arabic, Arab identity, global English, globalization Arab World English Journal www.awej.org 45 ISSN: 2229-9327 AWEJ Volume 4.Number. 3, 2013 Global English and Arabic: Which is the Protagonist Dahan Introduction:Henry Globalization With the current focus and deliberations regarding the phenomenon of “globalization” we Pramoolsook & Qian often get the feeling that this is a new term, or at least what it encompasses is new or innovative. However, this is not the case and we have seen throughout history that countries have traded, crossed borders, and interacted with others for centuries (Castells, 2004; Giddens, 2000). Today we live in a world of transformations and although we may not fully understand globalization, we are certainly feeling the effects (Giddens, 2008).
  • Corpus Linguistics and Corpus-Based Research in Hong Kong: a State-Of-Art Review

    Corpus Linguistics and Corpus-Based Research in Hong Kong: a State-Of-Art Review

    English Language and Literature Studies; Vol . 3, No. 3; 2013 ISSN 1925-4768 E-ISSN 1925-4776 Published by Canadian Center of Science and Education Corpus Linguistics and Corpus-Based Research in Hong Kong: A State-of-Art Review Qin Xie1 1 Department of Linguistics and Modern Language Studies, Hong Kong Institute of Education, Hong Kong Correspondence: Qin Xie, B4-2f-12, Department of Linguistics and Modern Language Studies, Hong Kong Institute of Education, No. 10 Lo Ping Road, Tai Po, NT, Hong Kong. Tel: 852-2948-8368. E-mail: [email protected] Received: June 11, 2013 Accepted: July 12, 2013 Online Published: August 15, 2013 doi:10.5539/ells.v3n3p48 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ells.v3n3p48 The research is partially supported by Hong Kong Institute of Education via the Start-up Grant to Newly Recruited Lecturers. The author wants to thank Mr. Wong Sze Hon for his assistance in conducting the review. The ideas, views and any remaining inadequancies in this article are all mine. Abstract This article reports a state-of-art review of recent development on corpus linguistics and corpus-based research in Hong Kong. A top-down, multi-layer, stratified review identified 29 on-going research projects from the eight research-active universities in Hong Kong. These projects make use of corpus technology to address a wide range of research questions related to issues in language teaching and learning, linguistic studies, cultural studies, information technology, and sign language. Such diversified applications of corpus technology clearly indicate the great potential and opportunities that corpus linguistics can afford for researchers, language educators and learners to explore and collaborate.
  • Chapter Two Planned Languages And

    Chapter Two Planned Languages And

    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Institutional Research Information System University of Turin CHAPTER TWO PLANNED LANGUAGES AND LANGUAGE PLANNING: THE CONTRIBUTION OF INTERLINGUISTICS TO CROSS-CULTURAL COMMUNICATION FEDERICO GOBBO A new science is developing, Interlinguistics–that branch of the science of language which deals with the structure and basic ideas of all languages with the view to the establishing of a norm for interlanguages, i.e. auxiliary languages destined for oral and written use between people who cannot make themselves understood by means of their mother tongues. —Otto Jespersen (1931) Since the end of the 19th century up to the first half of the 20th century, the quest for “a norm for interlanguages” was a hotly debated issue among linguistic scholars and amateurs. In fact, about 1,000 language projects were proposed in that period, especially in Europe: the strongest effort for cross-cultural connection ever made (Albani-Buonarroti 1994). What can be inferred from it, in terms of language planning? Is there any relation or analogy between the issues encountered in natural language planning contexts (e.g. officialization, language revitalization, standardization) and interlanguage planning? Are there any general rules that can be deduced from the main historical developments of the above mentioned “quest”? Although Tauli (1968) considered interlinguistics as “the science of international language planning” (i.e. a branch of the science of language planning) very few linguists involved in language planning paid attention to interlinguistics until now. In this analysis of planned international language, the role of language amateurs will not be underestimated.
  • The Arabic Language: a Latin of Modernity? Tomasz Kamusella University of St Andrews

    The Arabic Language: a Latin of Modernity? Tomasz Kamusella University of St Andrews

    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by St Andrews Research Repository Journal of Nationalism, Memory & Language Politics Volume 11 Issue 2 DOI 10.1515/jnmlp-2017-0006 The Arabic Language: A Latin of Modernity? Tomasz Kamusella University of St Andrews Abstract Standard Arabic is directly derived from the language of the Quran. The Ara- bic language of the holy book of Islam is seen as the prescriptive benchmark of correctness for the use and standardization of Arabic. As such, this standard language is removed from the vernaculars over a millennium years, which Arabic-speakers employ nowadays in everyday life. Furthermore, standard Arabic is used for written purposes but very rarely spoken, which implies that there are no native speakers of this language. As a result, no speech com- munity of standard Arabic exists. Depending on the region or state, Arabs (understood here as Arabic speakers) belong to over 20 different vernacular speech communities centered around Arabic dialects. This feature is unique among the so-called “large languages” of the modern world. However, from a historical perspective, it can be likened to the functioning of Latin as the sole (written) language in Western Europe until the Reformation and in Central Europe until the mid-19th century. After the seventh to ninth century, there was no Latin-speaking community, while in day-to-day life, people who em- ployed Latin for written use spoke vernaculars. Afterward these vernaculars replaced Latin in written use also, so that now each recognized European lan- guage corresponds to a speech community.
  • Hebrew in America

    Hebrew in America

    THE STEINHARDT CONTACT FOUNDATION FOR JEWISH LIFE SPRING 2011/IYAR 5771 VOLUME 13 NUMBER 2 THE JOURNAL OF THE STEINHARDT FOUNDATION FOR JEWISH LIFE HEBREW IN AMERICA contact FROM THE EDITOR SPRING 2011/IYAR 5771 VOLUME 13 NUMBER 2 HEBREW IN AMERICA Eli Valley n its surface, Hebrew might seem to be irrelevant to the American experience. Despite Editor America’s status as a beacon to immigrants from all parts of the world, the nation was born and persists in the English language. Even recent efforts towards bilingualism Erica Coleman focus naturally on Spanish, the language of the country’s largest contemporary Copy Editor O immigrant population. Hebrew would seem to be peripheral to the idea of America. Yakov Wisniewski And yet, from the country’s earliest inception, Hebrew was an important fabric in the tapestry of American Design Director life. Plymouth Governor William Bradford studied Hebrew, noting “a longing desire to see, with my owne eyes, something of that most ancient language, and holy tongue, in which the Law and oracles of God THE STEINHARDT were write” (Bradford, History of Plymouth Plantation, Little, Brown, 1856). Several Ivy League schools FOUNDATION included Hebrew in their early curricula and insignia, and there was a movement at the founding of the FOR JEWISH LIFE Republic to incorporate Hebrew language and symbols in the nascent iconography of the nation. But in the ensuing centuries, Hebrew for the most part disappeared. American secularization, and an Michael H. Steinhardt attenuation of interest in classical studies in general, relegated Hebrew to Jewish liturgy and study. Chairman Might Hebrew make a comeback in American life? There are signs that offer hope to those who Robert P.