Tamil, a Reference Grammar of Spoken (Schiffman

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tamil, a Reference Grammar of Spoken (Schiffman A Reference Grammar of Spoken Tamil This is a reference grammar of the standard spoken variety of Tamil, a language with 65 million speakers in India, Sri Lanka, Malaysia and Singapore. The spoken variety is radically different from the standard literary variety, last standardized in the thirteenth century. The standard spoken language is used by educated people in their interactions with people from different regions and different social groups, and is also the dialect used in films, plays and the media. This book, a much expanded version of the author's Grammar of Spoken Tamil (1979) is the first such grammar to contain examples both in Tamil script and in transliteration, and the first to be written so as to be accessible to students studying the modern spoken language as well as to linguists and other specialists. The book has benefited from extensive native-speaker input and the author's own long experience of teaching Tamil to English-speakers. Harold F. Schiffman has taught at the University of California (Davis), the University of Washington (Seattle) and is presently at the University of Pennsylvania. He has written and co-authored books on Dravidian linguistics, language standardization, diglossia, language policy and the sociolinguistics of South Asia. He has extensive experience of teaching Tamil to English-speakers, and has also undertaken research on the Tamil media and film industry. A Reference Grammar of Spoken Tamil Harold F. Schiffman CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, Sao Paulo Cambridge University Press The Edinburgh Building, Cambridge CB2 2RU, UK Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York www. c ambridge. org Information on this title: www.cambridge.org/9780521640749 © Harold F. Schiffman 1999 This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. First published 1999 This digitally printed first paperback version 2006 A catalogue record for this publication is available from the British Library Library of Congress Cataloguing in Publication data Schiffman, Harold F. A reference grammar of spoken Tamil = peeccut tamir nookk ilakkanam/Harold F. Schiffman. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0 521 64074 1 (hardback) 1. Tamil language - Spoken Tamil. I. Title. PL4753.S34 1999 494'.81182421 -dc21 98-53883 CIP ISBN-13 978-0-521-64074-9 hardback ISBN-10 0-521-64074-1 hardback ISBN-13 978-0-521-02752-6 paperback ISBN-10 0-521-02752-7 paperback For my father, Merl Schiffman in celebration of ninety years of grace-filled living 1909-1999 Contents Phonology and Transliteration 1 1.1 Introduction 1 1.1.1 Background 1 1.1.1.1 Standard Spoken Tamil 1 1.2 Phonetics of Spoken Tamil 3 1.2.1 Tamil Vowels 3 1.2.1.1 Initial Position 4 1.2.1.2 Final Position 4 1.2.1.3 Words Ending in a Vowel plus Nasal ... 4 1.2.1.4 The Epenthetic Vowel e_u 5 1.2.1.5 Words Ending in Sonorants, Liquids and Glides 6 1.2.1.6 Rhotics, Final and Otherwise 7 1.2.2 Nasal Consonants 8 1.2.3 Glides 9 1.2.4 Stop Consonants 9 1.2.4.1 Deletion of Intervocalic $u v and <i k .... 10 1.2.4.2 Voiced Consonants 11 1.2.5 Gemination 12 1.2.6 Vowel Length 12 1.2.6.1 Transliteration of LT and ST 12 1.3 Sandhi 20 1.3.0.2 Sandhi following front vowels 21 1.3.0.3 Sandhi following back vowels 21 1.3.1 Deletion of final sonorants 22 1.3.2 Sandhi and noun classes 22 1.4 Appendix 22 vn viii CONTENTS 2 The Nominal System 25 2.1 Nouns and Noun Classes 25 2.1.1 Nouns Ending in ^UD -am 25 2.1.2 Nouns Ending in fp -ru 26 2.1.3 Nouns Ending in © -du 26 2.1.4 Syntactic Usage of Oblique Forms 26 2.1.5 Oblique and Genitive 27 2.2 Number 27 2.2.1 Form of the Plural Marker 28 2.2.1.1 Use of 6~rax\)mb ellaam 'all, everything' for Plural 28 2.2.1.2 Plurality and Case 29 2.3 The Case System 29 2.3.1 Dative Case 29 2.3.2 The Dative Case Marker 30 2.3.3 Locative Case 31 2.3.3.1 Syntax of ®LQi_ kitte 31 2.3.4 Ablative Case 33 2.3.4.1 Semantically Locative Forms 33 2.3.4.2 Inanimate Nouns 33 2.3.4.3 Animate Nouns 33 2.3.4.4 Semantically Locative Expressions 33 2.3.5 Associative/Instrumental Case 34 2.3.5.1 Associative Case 34 2.3.5.2 Instrumental Case: Means by Which .... 35 2.3.6 Accusative Case 36 2.4 Postpositions 37 2.4.1 Postpositions Occurring with the Nominative: ... 38 2.4.1.1 Gtfj^&J seendu 'together' 38 2.4.1.2 QpaHh muulam 'with; by means of; through (the agency of); under the auspices of . 38 2.4.1.3 fljQrjaj^Lb varekkum, QJQIJ vare, duOrrujQa) vareyle 'up to, until' 38 2.4.2 Postpositions Occurring with the Oblique (Genitive) 39 2.4.2.1 0V.QL_ kuude 'along with' 39 2.4.2.2 GLDQ6\) meele 'above, on top of, after' .... 39 2.4.2.3 uiaih pakkam 'near, in the vicinity of, by' 40 2.4.2.4 Q^nQflnmLiQa) toneyle 'in the company of, with' 40 2.4.2.5 e.a'ffhLjQtt) ucciyle 'top, at, on the top of . 40 2.4.2.6 SQjp kiire 'below, under' 40 CONTENTS ix 2.4.2.7 -^TOTQL_, ^^mrQi_ -nde, ande 'near' ..... 40 2.4.3 Postpositions Occurring with the Dative 40 2.4.3.1 cg^db aaha 'for the sake of, on behalf of . 40 2.4.3.2 ^Lq-iLiQcx) adiyle 'at the base, foot of .... 40 2.4.3.3 6T@Qp" edire 'opposite, across from; contrary to, facing, against' 41 2.4.3.4 CLDQW meele 'above, on top of, after' .... 41 2.4.3.5 u<i<g5^^jQw pakkatiule 'near, in the vicinity of 41 2.4.3.6 e_$TTQsTT ulle 'by, within; into the inside of . 41 2.4.3.7 uglaxT badilaa 'instead of 42 2.4.3.8 LJ)6i5TfljTnQa) pinna ale 'after' 42 2.4.3.9 (LpsiHOTnQft) munnaale 'before' 42 2.4.4 Postpositions occurring with the accusative 42 2.4.4.1 CdFji^j seettu 'together' 42 2.4.4.2 u^@ patti 'about, concerning the topic of, regarding' 43 2.4.4.3 ung)§\ paattu 'at, to, towards' 43 2.4.4.4 ^flSlij tavira 'besides, except (for)' 43 2.5 NP-gi_ NP-^: 'Within a Particular Time or Context' ... 44 2.5.1 NP-oorfa NP-aa 44 2.5.2 NP-ooda NP-aa with Non-Time Expressions 44 2.5.2.1 Mass Nouns 44 The Tamil Verb Phrase 45 3.1 The Verb Stem 45 3.2 Imperatives and Infinitives 45 3.3 The Imperative 45 3.3.1 Negative Imperative 46 3.3.2 Imperative plus £T<»OT een 'why' 46 3.4 Forms of Address 47 3.4.1 Use of Singular Polite s_ih um 47 3.4.2 Plural (Honorific) Polite (fi_)i5ia>(rir) (u)nga(l) .... 47 3.4.2.1 Polite (Honorific) Plural 47 3.4.3 Honorific SLI5J<S5(CTT) (u)nga(l) 48 3.4.3.1 Other Uses . 48 3.4.4 Singular Non-Polite 48 3.4.4.1 Singular Informal Non-Polite 48 3.4.5 Hortative rornb laam 'let's (VERB)', 'shall we (VERB)?' 48 3.4.5.1 Hortative 48 3.4.6 Other Address Forms 49 3.4.6.1 (cg>|)i_rT (a)daa and (S\)\JL (a)dii (non-polite) 49 CONTENTS 3.4.6.2 (^i)L-n- (a)daa with Female Child 50 3.4.6.3 Use of (c°)|)L_rT (a)daa and (<3\)m (a)dii with Non-Kin 50 3.4.6.4 (<JM)UUIT appaa 'father, older man' and (^UDLDIT ammaa 'mother, older woman' (pol.) 50 3.4.6.5 Imperative Honorifics 50 3.4.6.6 (^)iijLurT (a)yyaa and (^LDLDIT (a)mmaa . 50 3.4.6.7 (^)iLiujrT (a)yyaa (masculine) and (^LDLDrr (a)mmaa (feminine) 50 3.4.6.8 ^^flKjrmjff), annaacci, ^flrorflnmT annaa\ ^j<S5<36iT akkaa; ^&LDL5) tampi; &&}&&&) tangacci 51 3.5 Finite Verbs 51 3.5.1 'Strong Verbs' with Tense Markers i^nb/^^/uu . 52 3.5.2 'Weak' Verbs, with Tense Markers gLrb/®<rar/flJ .... 53 3.5.3 Graul's Class II: Weak Present/future, pp> Past ... 53 3.5.4 Verbs with Weak Present/Future but Past with Doubled Retroflex Consonant 55 3.5.5 Verbs of the Problematical Class V 56 3.5.5.1 The Verb: Person-Number-Gender (PNG) Agreement 57 3.5.5.2 sun vaa 'come' 58 3.5.5.3 Gun poo 'go' 58 3.6 Transitivity and Verb Classes 58 3.6.1 Overview: Classification of the Tamil Verb 60 3.6.1.1 Graul's Verb Classes 61 3.6.2. Transitivity 61 3.6.2.1 Dative Subjects 64 3.7 Sample Paradigms of Common Verbs 65 3.7.1 Examples of Strong Verbs (Graul's Class VII) .... 65 3.7.1.1 unr© paaru 'see': INF: urr<i<sb paakka AVP urTjigj paattu 'having seen' 65 3.7.1.2 j£j(5 iru 'be located': INF: ®(5<i<sb irukka AVP: ^lojfe^j irundu 'having been' 65 3.7.1.3 tfrnJiJ® saappidu 'eat' INF: <jrTLJi_5)i_ saappida AVP: ^ULJIJIL-© saappittu 'having eaten' .
Recommended publications
  • 2 . ^
    5 SI H.5n§ in 1W>o O0#W #M*V oQfQ P1^^ UUULIULlLJIJ «|\^ » § g_^< Si I J *^ N r-t >* s—. V — K4. i • J , — —1 g . 7 9 ' g •? • £ 7— I > ^ N ^ ^ |=|§ |§ I 1 ^ ^ «^^> to'^"^"?^ R Q a f— —— ^i H . S^oc^o-^^ II 9 11 V? 11 T ? 1 os3000D0- OH: P H "% ^ -J os • ^ CN ^ s * I I I'I «.;©—• !0C " ^ h+> < < < S> ^ %< .XXDHJV«JHiJXa/_L ^ , I I s F" > > * > * 2 . ^\ N^ ,1 ii 5^ ^ ^ ^ <& -* ^ illllllii ^ ^t >^ ^ ^ * XPHPArHCTX \> J o o • o * — * r^^ Downloaded from https://www.cambridge.org/core. Biblio Université Pierre et Marie Curie, on 15 May 2018 at 06:33:09, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0035869X00018438 Os. Ucrope&Ti i ; -I fe 2, p Malay<damI !r Tkmil Veylorv ci 4* Ex 1 t uropesj h IX) Ikmil I o o I * (to Ceylon Iff* 4 European, 00. 00 3 1" I no I. •s N oi f Ceylon Downloaded from https://www.cambridge.org/core. Biblio Université Pierre et Marie Curie, on 15 May 2018 at 06:33:09, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0035869X00018438 JOURNAL THE ROYAL ASIATIC SOCIETY. ART. I.—On the Genealogy of Modern Numerals. Part II. Simplification of the Ancient Indian Numeration. By Sir E. OLIVE BAYLEY, K.C.S.I., C.I.E. THE second part of this paper will be occupied by an attempt to show how the ancient Indian system of numeral signs, described in Part L, was simplified.
    [Show full text]
  • Addendum to Notice of 2Nd/2016-17 Extra Ordinary General
    The Indian Performing Right Society Limited CIN: U92140MH1969GAP014359 Regd. Office: 208, Golden Chambers, New Andheri Link Road, Andheri (West), Mumbai– 400053 Tel: 2673 3748/49/50/6616 Fax: 26736658. Email:[email protected] Website: www.iprs.org ADDENDUM TO THE NOTICE Addendum is hereby given to the Original Notice of the 2nd/2016-17 Extra-Ordinary General Meeting (‘EOGM’) of the Members of The Indian Performing Right Society Limited which will be held at Shri Bhaidas Maganlal Sabhagriha, U-1, J.V.P.D. Scheme, Vile Parle (West), Mumbai – 400 056 on Friday, the 31st day of March, 2017 at 10:30 A.M. to transact the following business: FOLLOWING RESOLUTIONS VIDE ITEM NOS. 6 TO 11 BEING RESOLUTIONS FOR APPOINTMENT OF NOMINEE DIRECTORS OF AUTHOR/COMPOSER MEMBERS, ARE FOR VOTING BY AUTHOR/ COMPOSER MEMBERS ONLY IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 24(i) OF THE ARTICLES OF ASSOCIATION OF THE COMPANY: 6. To consider and if thought fit, to pass, with or without modification(s), the following resolution as an Ordinary Resolution: “RESOLVED THAT pursuant to the provisions of Sections 152 and 160 and other applicable provisions, if any, of the Companies Act, 2013 read with the Companies (Appointment and Qualification of Directors) Rules, 2014 (including any statutory modification(s) or re-enactment thereof for the time being in force) and in accordance with Article 24 of the Articles of Association of the Company, Mr. Javed Jannisar Akhtar, who fulfills the criteria for appointment of Director in accordance with Article 20(b) of the Articles of Association of the Company and in respect of whom the Company has received a notice in writing from him under Section 160 of the Companies Act, 2013 along with necessary security deposit amount, proposing his candidature for the office of Author/Composer Director-Region-West, be and is hereby appointed as a Director of the Company who shall be liable to retire by rotation.
    [Show full text]
  • Few Translation of Works of Tamil Sidhas, Saints and Poets Contents
    Few translation of works of Tamil Sidhas, Saints and Poets I belong to Kerala but I did study Tamil Language with great interest.Here is translation of random religious works That I have done Contents Few translation of works of Tamil Sidhas, Saints and Poets ................. 1 1.Thiruvalluvar’s Thirukkual ...................................................................... 7 2.Vaan chirappu .................................................................................... 9 3.Neethar Perumai .............................................................................. 11 4.Aran Valiyuruthal ............................................................................. 13 5.Yil Vazhkai ........................................................................................ 15 6. Vaazhkkai thunai nalam .................................................................. 18 7.Makkat peru ..................................................................................... 20 8.Anbudamai ....................................................................................... 21 9.Virunthombal ................................................................................... 23 10.Iniyavai kooral ............................................................................... 25 11.Chei nandri arithal ......................................................................... 28 12.Naduvu nilamai- ............................................................................. 29 13.Adakkamudamai ...........................................................................
    [Show full text]
  • 7$0,/³(1*/,6+ ',&7,21$5< COMMON SPOKEN TAMIL MADE EASY
    7$0,/³(1*/,6+ ',&7,21$5< )RU8VH:LWK &20021632.(17$0,/ 0$'(($6< 7KLUG(GLWLRQ E\ 79$',.(6$9$/8 'LJLWDO9HUVLRQ &+5,67,$10(',&$/&2//(*(9(//25( Adi’s Book, Tamil-English Dictionary. KEY adv. adverb n. noun pron. pronoun v. verb nom. takes nominatve case dat. takes dative case adj. adjective acc. takes accusative case d.b. taked declensional base intr. intransitive tr. transitive neut. neuter imp. impersonal pers. personal incl inclusive excl. exclusive m. masculine f. feminine sing. singular pl. plural w. weak s. strong TAMIL ENGLISH TAMIL ENGLISH KX ZQ become, happen DNN sister (older) KX ZQ happen, become DNNXº arm pit DE\VDP exercise (n.) DºD VQGK measure DE\VDPVHL ZGK exercise (v.) alamaram banyan tree adangu (w.in) obey DºDYXHGX VWKWK measurements (take m.) adangu (w.in) subside alladhu or adhan its P yes DGKDQOHKDL\OH therefore DPYVH no moon DGK same ambadhu fifty DGKLKUDP authority DPP madam DGKLNODLOH early morning DPPWK\U mother adhisayam wonder (n.) ammi grindstone adhu it ¼ male adhu (pron. neut.) that Q but DGKXNNXWKKXQGKSÀOD accordingly anai dam adhunga their (neut.) DQVLDQFKL pine apple adhunga they (things) DQEXQVDP love, kindness adhunga those (things)(are) QGDYDU Lord DGKXQJDºH them (things) andha (adj) that adi (s.thth) strike andha (pron.neut.) those adikkadi often DQKD many GX goat, sheep DQKDP almost, mostly aduppu oven, stove ange there aduththa next DQJHGKQ there only ahalam width anju five ahappadu (w.tt) caught, (to be) found D¼¼DQ brother (elder) DK\DYLPQDP aeroplane anumadhi permission (n.) K\DPYQXP sky anumadhi permit (n.) LSÀFKFKX FRO finished anumadhi kodu (s.thth) permit (v.) DLQQÌUX five hundred anuppu (w.in) send LSÀ ZQ exhaust, finish apdi that way DL\ sir DSGLGKQ that is it DL\À oh dear DSGL\ indeed?, is that so? DL\ÀSYDP poor soul! DSGL\" really?, right? DNN elder sister DSSWKDKDSSDQ father Adi’s Book, Tamil-English Dictionary.
    [Show full text]
  • The Status of Arabic in the United States of America Post 9/11 and the Impact on Foreign Language Teaching Programs
    Advances in Language and Literary Studies ISSN: 2203-4714 Vol. 5 No. 3; June 2014 Copyright © Australian International Academic Centre, Australia The Status of Arabic in the United States of America post 9/11 and the Impact on Foreign Language Teaching Programs Abdel-Rahman Abu-Melhim Department of English Language and Literature Irbid University College, Al-Balqa' Applied University, Al-Salt, Jordan 19117 E-mail: [email protected] Doi:10.7575/aiac.alls.v.5n.3p.70 Received: 06/04/2014 URL: http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.5n.3p.70 Accepted: 13/05/2014 This work has been carried out during sabbatical leave granted to the author, (Abdel-Rahman Abu-Melhim), from Al-Balqa' Applied University, (BAU), during the academic year 2013/2014. Abstract This study aims at investigating the status of Arabic in the United States of America in the aftermath of the 9/11 World Trade Center events. It delves into this topic and identifies the main reasons for the increased demand for learning Arabic. It also determines the impact of the renewed interest in Arabic on foreign language teaching programs. Furthermore, the study identifies the main Arabic language programs established in the U.S. after the events of 9/11, 2001 at various institutions of higher education. The process of data collection relied primarily on information and statistics provided by several authorized professional linguistic organizations based in the U.S. as well as a number of telephone interviews conducted by the researcher. Since September 11, 2001, Arabic language teaching and learning has become the focus of much more attention from the educational community in the United States.
    [Show full text]
  • Language Ideologies, Schooling and Islam in Qatar
    Language in the Mirror: Language Ideologies, Schooling and Islam in Qatar Rehenuma Asmi Submitted in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Doctorate of Philosophy under the executive committee of the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2013 © 2013 Rehenuma Asmi All rights reserved ABSTRACT Language in the Mirror: Language Ideologies, Schooling and Islam Rehenuma Asmi My study explores language ideologies in the capital city of Doha, Qatar, where school reform movements are placing greater emphasis on English language acquisition. Through ethnography and a revised theory of language ideologies, I argue that as languages come in greater contact in multi-lingual spaces, mediation must occur between the new and old relationships that are emerging as a result of population growth, policy changes and cross-cultural interactions. I interrogate the development concept of the “knowledge economy” as it is used to justify old and new language ideologies regarding Arabic and English. As Qataris change their education systems in response to the economic development framework of the “knowledge economy,” they are promoting language ideologies that designate English as useful for the economy and “global” citizenship and Qatari Arabic and Standard Arabic as useful for religious and cultural reasons. I argue that Standard English, through its association with the “knowledge economy,” becomes “de-localized” and branded an “international” language. This ideology presents English as a modern language free of the society in which it is embedded, to circulate around the globe. In contrast, Standard Arabic is represented as stiff, archaic language of religious traditions and Qatari Arabic is presented as the language of oral culture and ethnonationalism.
    [Show full text]
  • Beliefs and Out-Of-Class Language Learning of Chinese-Speaking ESL Learners in Hong Kong
    New Horizons in Education. Vol. 60, No.1, May 2012 Beliefs and Out-of-class Language Learning of Chinese-speaking ESL Learners in Hong Kong WU Man-fat, Manfred Hong Kong Institute of Vocational Education (Haking Wong) Abstract Background: There has been a lack of research on exploring how beliefs about language learning (BALLs) and out-of-class language-learning activities are related. BALLs and out-of-class language-learning activities play an important role in influencing the learning behaviours of learners and learning outcomes. Findings of this study provide useful pedagogical implications for English teaching in Hong Kong. Aim: The aim of the study is to gather information on the BALLs and out-of-class language-learning activities of young adult ESL learners in Hong Kong. Sample: Convenience sampling is adopted in this study of 324 ESL (English as a Second Language) learners undertaking vocational education in Hong Kong. Methods: Surveys on BALLs and out-of-class language-learning activiti Results: Findings indicate that learners held mostly positive beliefs. Watching films and television, reading, listening to English songs, music and radio channels, formal learning and practising speaking with others were the out-of-class language- learning activities reported by subjects that they carried out most frequently. There is an association between BALLs and the implementation of activities. Learners who regarded out-of-class language-learning activities as useful were found to possess more positive beliefs regarding their English learning in terms of BALLI (Beliefs About Language Learning Inventory) items. Learners who implemented out-of-class language-learning activities were found to have more positive beliefs in terms of two factors, Perceived value and nature of learning spoken English and Self-efficacy and expectation about learning English.
    [Show full text]
  • Onomatopoeia, Gestures, Actions and Words: How Do Caregivers Use Multimodal Cues in Their Communication to Children?
    Onomatopoeia, gestures, actions and words: How do caregivers use multimodal cues in their communication to children? Gabriella Vigliocco ([email protected]) Yasamin Motamedi, Margherita Murgiano, Elizabeth Wonnacott, Chloe Marshall, Iris Milan Maillo, Pamela Perniss Abstract However, in addition to being arbitrary, language presents also other types of form-meaning mapping characterized by Most research on how children learn the mapping between words and world has assumed that language is arbitrary, and a more transparent and motivated link (Dingemanse et al. has investigated language learning in contexts in which objects 2015). For example, iconicity, across languages, can be found referred to are present in the environment. Here, we report in the phonology of words, e.g. in onomatopoeia such analyses of a semi-naturalistic corpus of caregivers talking to as meow or drip. This expressive richness is particularly their 2-3 year-old. We focus on caregivers’ use of non-arbitrary prominent once we look at the multimodal communicative cues across different expressive channels: both iconic context in which language is learnt: prosodic (onomatopoeia and representational gestures) and indexical (points and actions with objects). We ask if these cues are used modulations (e.g. prolonging a vowel to indicate prolonged differently when talking about objects known or unknown to extension, loooong), iconic, representational gestures (e.g., the child, and when the referred objects are present or absent. tracing an up and down movement with the index finger We hypothesize that caregivers would use these cues more while talking about a bouncing object), points and hand often with objects novel to the child.
    [Show full text]
  • GRAMMAR of OLD TAMIL for STUDENTS 1 St Edition Eva Wilden
    GRAMMAR OF OLD TAMIL FOR STUDENTS 1 st Edition Eva Wilden To cite this version: Eva Wilden. GRAMMAR OF OLD TAMIL FOR STUDENTS 1 st Edition. Eva Wilden. Institut français de Pondichéry; École française d’Extrême-Orient, 137, 2018, Collection Indologie. halshs- 01892342v2 HAL Id: halshs-01892342 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01892342v2 Submitted on 24 Jan 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. GRAMMAR OF OLD TAMIL FOR STUDENTS 1st Edition L’Institut Français de Pondichéry (IFP), UMIFRE 21 CNRS-MAE, est un établissement à autonomie financière sous la double tutelle du Ministère des Affaires Etrangères (MAE) et du Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS). Il est partie intégrante du réseau des 27 centres de recherche de ce Ministère. Avec le Centre de Sciences Humaines (CSH) à New Delhi, il forme l’USR 3330 du CNRS « Savoirs et Mondes Indiens ». Il remplit des missions de recherche, d’expertise et de formation en Sciences Humaines et Sociales et en Écologie dans le Sud et le Sud- est asiatiques. Il s’intéresse particulièrement aux savoirs et patrimoines culturels indiens (langue et littérature sanskrites, histoire des religions, études tamoules…), aux dynamiques sociales contemporaines, et aux ecosystèmes naturels de l’Inde du Sud.
    [Show full text]
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely afreet reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand corner and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6" x 9" black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI University Microfilms International A Bell & Howell Information Company 300 Nortti Zeeb Road. Ann Arbor. Ml 48106-1346 USA 313.'761-4700 800/ 521-0600 Order Number 9401286 The phonetics and phonology of Korean prosody Jun, Sun-Ah, Ph.D. The Ohio State University, 1993 300 N. Zeeb Rd.
    [Show full text]
  • Los Nombres De Los Números Ante El Préstamo
    LOS NOMBRES DE LOS NÚMEROS ANTE EL PRÉSTAMO FRANCISCO MARCOS MARÍN Al hablar de los números, cabe también la posibilidad de ocuparse de ellos como préstamos. El préstamo de numerales es muy frecuente y no se limita a los escasos ejemplos que aducía un lingüista tan estimable como Jespersen (1922, xi, 11) a finales del primer cuarto de este siglo, aunque su incidencia es también muy variable dentro de los sistemas que lo adoptan. Las diferencias entre préstamos de los números bajos (< 100) y los altos (> 100) no obedezcan a razones lingüísticas, sino el hecho cultural de que muchos pueblos no han desarrollado designaciones para los números superiores, simplemente porque no los necesitaban; cuando, por razones de contacto con otros, generalmente comerciales, estas necesidades han surgido, han tomado esos nombres de los números en préstamos. No obstante, también los préstamos de números bajos, incluso de la primera decena, son moneda corriente en los contactos entre lenguas, con o sin desdoblamiento de designación. Podemos tratar los préstamos bien como cultismos, como préstamos léxi- cos (con sustitución total o aparición de una nueva forma), como préstamos sintácticos, también totales o parciales, e incluso hablaremos de préstamos de sistema. PRÉSTAMOS LÉXICOS El préstamo léxico es, aparentemente, el más frecuente, aunque luego veremos que no es el fundamental. Puede tratarse de un préstamo esporádico o de un préstamo extenso. Como ejemplo de la primera clase el más extendido es sin duda el nombre del conjunto vacío, cero, que procede de la palabra árabe que significa «vacío», sifr, a través del latín zephirum, con una evolución formal que lo sitúa en el grupo de los cultismos, si bien con ciertas peculiari- dades .
    [Show full text]
  • Request to Encode Tamil Fractions §1. Tamil Numerals and Fractions to Be
    Request to encode Tamil fractions Shriramana Sharma, jamadagni-at-gmail-dot-com, India 2010-Sep-09 This document replaces L2/09-376, which requested the encoding of the three major fractions used in Tamil and Grantha in the Tamil block. L2/09-398 from INFITT and L2/09- 416 from ICTA Sri Lanka had recommended that the major and minor Tamil fractions be together encoded in the SMP. In accordance with that, this document requests such an encoding in the SMP of fifteen fractions for Tamil, which includes both the major fractions one quarter, one half and three quarters, as well as minor fractions below one quarter. §1. Tamil numerals and fractions to be re-used for Grantha The Tamil digits 0-9 and Tamil numbers 10, 100 and 1000 are already encoded in the Tamil block in the BMP in the range 0BE6-0BF2. Despite their presence in the Tamil block and script=tamil property, they are used in Grantha texts also, as demonstrated in L2/09-372 p 5. Therefore, these same digits and numbers with the script=tamil property will be used along with Grantha characters (with script=grantha) being proposed separately, as recommended by L2/10-053 p 12 (though not in so many words). As there are already (at least) two precedents in: 1. the Devanagari digits 0966-096F with script=devanagari being used with Kaithi (see also N3438), and 2. the Bengali digits 09E6-09EF with script=bengali being used with Syloti Nagri there should not be a problem in the “Tamil” digits, which are in fact the Tamil-Grantha digits, being used with Grantha text as well.
    [Show full text]