2015 Manifestazioni

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

2015 Manifestazioni NUMERI DI TELEFONO IMPORTANTI WICHTIGE TELEFONNUMMERN www.ronco-s-ascona.ch Polizia • Polizei 117 Annotazioni / Notizen Pompieri • Feuerwerhr 118 Ambulanza • Krankenwagen 144 Rega • Rettungsfl ugwacht 1414 Medico e dentista di turno Pikett-Artz und -Zahnarzt 1811 Ospedale La Carità, Locarno Spitaler La Carità, Locarno 091 811 41 11 Pronto Soccorso 2015 Notfalldienst 091 881 41 44 Patriziato 091 791 57 70 Manifestazioni Parrocchia 091 793 14 58 Veranstaltungen Municipio • Gemeinde 091 786 98 80 [email protected] www.ronco-s-ascona.ch Uffi cio del turismo Ronco s /A. 091 792 33 00 [email protected] Touristenbüro Ronco s /A. [email protected] Orari bus Ente Turistico Lago Maggiore 0848 091 091 [email protected] Busfahrplan Verkehrsverein Lago Maggiore www.ascona-locarno.com Orari navigazione Schiffsfahrplan Lago Maggiore Tourist Office Tel. +41 (0)848 091 091 | www.ascona-locarno.com FamilieFamilie Krähenmann Krähenmann Via RoncoVia Ronco61 61 Top Events 2015 selection CH – 6613CH – Porto 6613 RoncPortoo/ RoncAsconao/Ascona Krähen Krähen TelefonTelefon +41 (0 +41)91 785(0)91 11 785 44 11 44 lie m lie m i a i a m n m n n n Telefax +41 (0)91 791 40 64 a Telefax +41 (0)91 791 40 64 a F F 35 35 1 Ja hre 1 Ja hre [email protected]@la-rocca.ch Locarno Città del Gusto 2015 Primavera Locarnese Locarno Camelie Brocante Festival Leoncavallo 9 3 9 3 7 1 78 01 Gennaio – Settembre 19.03 – 21.03 25.03 – 29.03 15.05 – 17.05 16.05 / 23.05 / 30.05 8 – 20 – 2 www.la-rocca.chwww.la-rocca.ch Locarno Ascona/Locarno Locarno Locarno Brissago Festival Artisti di Strada JazzAscona Moon and Stars CSI Luci e Ombre 22.05 – 25.05 26.06 – 04.07 09.07 – 19.07 23.07 – 26.07 24.07 – 26.07 Ascona Ascona Locarno Ascona Locarno/Muralto Festival del film Locarno Settimane Musicali Autunno Gastronomico Festa delle castagne Locarno on Ice 05.08 – 15.08 27.08 – 13.10 08.09 – 18.10 03.10 / 04.10 / 10.10 26.11.2015 – 06.01.2016 Locarno Ascona / Locarno Lago Maggiore e Valli Ascona Locarno BesuchenBesuchen Sie unser Sie Panoramaunser Panorama Restaurant Restaurant und unsere und unsere Terrasse! Terrasse! SALUTO DEL SINDACO Care cittadine, cari cittadini, cari ospiti, grazie all’impegno del Municipio, Associazioni, Gruppo giovani, Ente Turistico e Commissione del turismo , anche quest’anno siamo riusciti a proporre una folta e diversifi cata proposta di intrattenimento. La risposta posi- tiva e la partecipazione agli eventi ci gratifi ca e ci motiva a continuare affi nché durante l’anno vi siano momenti di spettacolo ed intrattenimento a favore dell’aggregazione e spensieratezza. Ringrazio gli Sponsor che con il proprio contributo permettono la realizzazione di questo «libretto» informativo ed invito i lettori a visitare gli incantevoli luoghi di Ronco sopra Ascona. Porgo a tutti i miei più calorosi saluti. PAOLO SENN BEGRÜSSUNG DES BÜRGERMEISTERS Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger, liebe Gäste, dank dem Einsatz der Gemeinde, der Vereinigungen, Jugendgruppen, des Fremdenverkehrsamts und der Tourismus- kommission können wir Ihnen auch in diesem Jahr wieder ein breitgefächertes Angebot an unterschiedlichsten Unterhaltungsmöglichkeiten bieten. Das positive Echo und die Teilnahme an den Veranstaltungen ist unser Dank und motiviert uns weiterzumachen, sodass auch in diesem Jahr wieder Theatervorstellungen und Unterhaltungsevents für Momente der Zusammengehörigkeit und gute Laune sorgen. Wir danken den Spon- soren, die mit ihrem Beitrag zur Realisierung dieser kleinen Info-Broschüre beigetragen haben und laden unsere Leser zum Besuch der wunderschönen Plätze von Ronco sopra Ascona ein. An alle meine herzlichsten Grüsse. 1 SOMMARIO Gruppo anziani di Ronco s/Ascona 4 Passeggiata nel nucleo di Ronco s /Ascona 5 Aprile Ottavio Palmieri - Recital di Pasquetta 7 Concerti in San Martino 8-9 Maggio Processione di Santa Croce 13 Festa ni strecc 17 Concerto Filarmonica Brissago (29 maggio e 5 settembre) 20 Giugno Processione del Corpus Domini 23 Music Day Ronco s/Ascona 24-25 Luglio Sagra del pesce fritto del Lago Maggiore 27 Cinema Open-Air 31 Compagnia teatrale Gost «La bisbetica domata» 34 Compagnie I tre secondi: «Zürich Hauptbahnhof» 36 Spettacolo di magia e mentalismo «Sinestesia» 38 Agosto Festa Nazionale 41 Raffaella Morelli, il recital… 42 Summer End Party 45 Teatro dei Fauni 48 Ottobre Castagnata 51 Novembre I Comediant da Minüs «La badante» (commedia dialettale) 53 Dicembre Mercatino di Natale 55 Concerto natalizio 57 Orari bus / Orari navigazione · 58-61 Cartina Ronco s /Ascona · 62-63 2 ÜBERSICHT Seniorengruppe Ronco s/Ascona 4 Rundgang durch die alten Ortsteile von Ronco s /Ascona 5 Ottavio Palmieri - Recital am Ostermontag 7 April Konzerte in San Martino 10-11 Santa Croce Prozession 15 Mai Ni Strecc Fest (Das Strassenfest) 19 Philarmonie-Konzert Brissago (29. Mai und 5. September) 21 Fronleichnamsprozession 23 Juni Music Day Ronco s/Ascona 24-25 Dorffest mit frittiertem Fisch aus dem Lago Maggiore 29 Juli Open-Air Kino 31 Theaterensemble Gost: «Der Widerspenstigen Zähmung» 35 Compagnie I tre secondi: «Zürich Hauptbahnhof» 37 Zauberspektakel und Mentalismus «Sinestesia» 39 National-Feiertag 41 August Raffaella Morelli, Rezital… 43 Summer End Party 47 Teatro dei Fauni (Marionettentheater) 49 Kastanienfest 51 Oktober I Comediant da Minüs «La badante» (Dialekt-Komödie) 53 November Weihnachtsmarkt 55 Dezember Weihnachtskonzert 57 Busfahrplan / Schiffsfahrplan · 58-61 Karte Ronco s /Ascona · 62-63 3 GRUPPO ANZIANI DI RONCO S/ASCONA Pranzo del giovedì Il Gruppo Anziani di Ronco s /Ascona organizza ogni giovedì, presso il suo locale situato nel palazzo comunale, un pranzo per anziani e simpatizzanti. Il menù a CHF. 12.— comprende primo, secondo e dessert. Ognuno sarà cordialmente benvenuto. SENIORENGRUPPE RONCO S/ASCONA Donnerstagsmittagessen Die Seniorengruppe von Ronco s /Ascona organisiert jeden Donnerstag in ihrem Lokal im Gemeindehaus ein Mittagessen für Senioren und Sympathisanten. Das Menü mit Vorspeise, Hauptgericht und Nachspeise kostet CHF. 12.—. Alle sind herzlich willkommen. 4 PASSEGGIATA GUIDATA NEL NUCLEO DI RONCO Raccontando e camminando nelle alte mura e stretti vicoli del nucleo, alla scoperta dell’affascinante ma faticoso passato. GEFÜHRTER RUNDGANG IN RONCO Der alte Dorfkern, mit den hohen turmartigen Häusern zwischen engen Gassen, erzählt die Mühen der Leute von damals und wie sie ihr Leben meisterten. Gratuito/Kostenlos/Gratuit/No fee Aprile/April: 7 - 21 Maggio/Mai: 5 - 28 Giugno/Juni: 2 - 9 Sett./Sept: 8 - 22 Ott./Okt: 6 - 13 Ritrovo/Treffpunkt Negozio alimentari/Dorfl aden, 14.30 ore/Uhr Rosmarie Mall Tel. +41 (0)91 791 98 55 Nat. +41 (0)79 798 51 32 Annullata in caso di forte pioggia/Bei starkem Regen annulliert 5 Cordialità sincera e cura per il dettaglio Intima terrazza con spettacolare vista sul Lago Maggiore e sulle Isole di Brissago nel nucleo storico di Ronco sopra Ascona. Cucina d’ispirazione mediterranea molto attenta ai prodotti regionali e stagionali. Il più piccolo hotel 3* in Ticino con camere tranquille ed accoglienti, tutte con balcone e vista lago. Wi-Fi gratuito e posteggi privati. Nominato nelle migliori guide gastronomiche. Die kleine Oase der Gastfreundschaft für unvergessliche Momente am Lago Maggiore Lauschige Terrasse mit Weinreben bewachsen und atemraubenden Blick über den Lago Maggiore und die Brissago-Inseln. Gault Millau-Küche aus erwählten Frischprodukten der Region und dem Mittelmeerraum. Das kleinste 3* Hotel im Tessin mit ruhigen, grosszügigen Zimmern, alle mit Balkon und Seesicht. Gratis Wi-Fi und Privatparkplätze. In den besten Gastroführern erwähnt. Aperto tutti i giorni – Täglich geöffnet Ristorante-Hotel della Posta Famiglia Rolfo-Widmer | Via Ciseri 9 | CH-6622 Ronco sopra Ascona T +41 91 791 84 70 | [email protected] | www.ristorantedellaposta.ch RECITAL DI PASQUETTA DEL TENORE OTTAVIO PALMIERI AL PIANOFORTE IL M° GIOVANNI BROLLO PRESENTA: GIAN CARLO PAGANI Chiesa di San Martino: lunedì 6 aprile, ore 17.00. Entrata libera REZITAL AM OSTERMONTAG MIT DEM TENOR OTTAVIO PALMIERI AM KLAVIER MAESTRO GIOVANNI BROLLO PRÄSENTIERT VON GIAN CARLO PAGANI Kirche San Martino: Montag, 6. April um 17.00 Uhr. Eintritt frei Programma / Programm 1) Rondini al nido De Crescenzo 7) Panis Angelicus Cèsar Frank 2) L’ultima canzone Francesco Paolo Tosti 8) Brano pianistico 3) Non ti scordar di me Ernesto De Curtis 9) Ave Maria 4) L’alba separa dalla luce l’ombra Francesco Paolo Tosti 10) Agnus Dei Georges Bizet 5) Brano pianistico 11) Domine Deus Gioachino Rossini 6) Pietà, Signore Alessandro Stradella 7 CONCERTI IN SAN MARTINO Chiesa di San Martino: 12 aprile – 3 maggio • Entrata libera Sull’onda del successo delle edizioni precedenti, il programma 2015 dei Concerti in San Martino offre ancora una volta al pubblico della regione di Locarno una serie di concerti di musica da camera di eccezionale livello artistico. Come già per le precedenti edizioni 2001-2014, i Concerti in San Martino vogliono presentare una serie di appuntamenti caratterizzati da qualità e varietà. Come ormai da tradizione, i Concerti in San Martino vogliono soprattutto dare modo alla popolazione ed agli ospiti della nostra regione di incontrare una selezione dei migliori musicisti attivi in Svizzera. Una delle caratteristiche che differenziano i Concerti in San Martino da altre serie concertistiche è senz’altro anche la suggestiva cornice offerta alla mani- festazione a Ronco sopra Ascona e nella sua chiesa di San Martino. Ronco regala ai suoi abitanti e ai suoi ospiti una delle viste più spettacolari della Svizzera italiana, ed a loro modo i Concerti in San Martino vogliono offrire, con il continuo aiuto dei sostenitori della manifestazione, una fi nestra privilegiata sul ricco panorama della musica da camera in Ticino e Svizzera. 8 PROGRAMMA Domenica 12 aprile, ore 17.00 Altus Trio - Trio con pianoforte (prime parti La Scala di Milano). Klaidi Sahatçi, Violino • Sandro Laffranchini, Violoncello • Andrea Rebaudengo, Pianoforte. Domenica 19 aprile, ore 17.00 Quartetto Energie NOVE - (prime parti Orchestra della Svizzera italiana - Lugano).
Recommended publications
  • Ascona, Lungolago, Piazza Torre Poche Parole E Tanta Allegria
    Ascona, Lungolago, Piazza Torre Venerdì 28.7 Giardino di carta www.teatro-fauni.ch le molteplici tecniche dei burattini e arti figurative. Panedentiteatro, crea spetta- Mercoledì 23 agosto Locarno, Castello Visconteo ore 20.30 Venerdì 25 agosto Contone, Piazzale Scuole ore 21.00 15, 16, 19, 25 agosto e 1 settembre, ore 20.00 nei luoghi degli spettacoli Poche parole e tanta allegria: marionette, circo, musica ore 20:30 Papier Garten coli di teatro ragazzi, che trattano temi quotidiani ed universali. Festival Tiringuito, Luisa e la morte www.caravanmaschera.org Il circo segreto degli oggetti abbandonati www.claudioeconsuelo.it Laboratori di costruzione di burattini al volo per tutti Teatro dei Fauni Angst vor der Liebe. Grossen Puppen und Schauspielern. Italienisch internazionale Für alle, wenigen Worten und viel Spass: Caravan Maschera Burattini, per tutti C.ia Claudio e Consuelo Giocoleria, musica, clownerie, anche per i più piccoli ore 20-21 Iscrizione sul posto, quota di partecipazione compreso materiale Fr 10.– di teatro Marionetten, Zirkus, Musik für Jung und Alt Figure canterine; poco testo in tedesco e italiano. Il con figure mondo è un giardino felice, i piccoli bruchi, le pecore Mercoledì 16 agosto Muralto Lungolago Burbaglio ore 21.00 Lo spettacolo narra le avventure di Tiringuito, un an- Un giorno arriva da Bagdad un vecchio tappeto vo- In un’ora ragazzi e adulti potranno costruire una marionetta o un burattino semplice e il pastore vivono contenti. La pace viene turbata dal ti-eroe irriverente alle prese con la chiamata della lante che porta con sé gli oggetti abbandonati in una da portarsi a casa.
    [Show full text]
  • Lago Maggiore E Valli
    Lago Maggiore e Valli www.ticino-tourism.ch Lago Maggiore e Valli de-Pinakothek in der Casa Rusca, in der die verschiedenen Legate und Schenkungen bedeutender Künstler zu bewundern sind, unter ihnen auch die Schenkung von Jean und Ascona Marguerite Arp. Locarno, zusammen mit dem kleineren und Wer die Umgebung von Locarno besucht, nahen Ascona, darf man ruhig als Perle des erlebt eine wunderbare Natur: Von der subtro- Lago Maggiore bezeichnen. In schöner Lage pischen Landschaft längs der Seeufer bis hin und begünstigt von einem milden Klima sowie zur alpinen Welt der Berggipfel rund herum. einer üppigen, subtropischen Pflanzenwelt, Mit dem Schiff, das von Locarno, längs dem rühmt sich diese Kleinstadt einer touristischen Gambarogno und dem Linken Ufer des Lago Tradition, die auf die Zeit der Römer zurückgeht. Maggiore entlang fährt, erreicht man die Während des Filmfestivals, das Locarno herrlichen Brissagoinseln. Dort schmückt sich zu internationaler Bekanntheit verholfen hat, im Frühlung der berühmte botanische Park, Ziel verwandelt sich die Piazza Grande in einen zahlreicher Touristinnen und Touristen, mit offenen Saal, wie er wohl auf der Welt seines- Tausenden von schillernden Farben, die aus gleichen sucht. Und sie bietet viele weitere den grünen Wassern des Sees hervorstechen kulturelle und künstlerische Alternativen. wie ein wertvolles Schmuckstück. Fährt man Allein der Besuch der Altstadt, mit ihren dem rechten Ufer entlang, kann man Brissago typischen Restaurants und unzähligen kleinen und Ronco bewundern, um schliesslich in Läden mit den unterschiedlichsten Waren, Ascona an Land zu gehen. Das hübsche würde bereits eine Reise rechtfertigen. Aber Städtchen seit jeher Ziel von Künstlern und ebenso wunderbar ist ein Ausflug auf Cardada, Intellektuellen internationalen Rufs, beherbergt, den Berg mit seinen waldreichen Abhängen, in seinen Gässchen Museen und Kunstgalerien, die Locarno umgeben.
    [Show full text]
  • Accord Des 11 Avril/14 Mai 1951 Entre Le Gouvernement Suisse Et Le
    Traduction1 0.818.694.54 Accord entre le gouvernement suisse et le gouvernement italien concernant la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes Conclu les 11 avril/1er mai 1951 Entré en vigueur le 1er juillet 1951 Entre la légation de Suisse à Rome et le ministère italien des affaires étrangères a eu lieu en date des 11 avril/14 mai 1951 un échange de notes relatif à la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes. La note suisse – en traduc- tion française – a la teneur suivante: 1. L’arrangement international concernant le transport des corps conclu à Ber- lin le 10 février 19372 auquel ont adhéré soit l’Italie et la Suisse, prévoit à l’article 10 que ses dispositions ne s’appliquent pas au transport de corps s’effectuant dans les régions frontalières. Les deux gouvernements décident d’adopter à cet égard la procédure suivante. 2. Le trafic local dans les régions frontalières comprend en l’espèce une zone située des deux côtés de la frontière italo-suisse dans un rayon d’environ 10 km; la procédure relative au transport des corps dans les limites de cette zone s’applique aux localités indiquées dans les listes ci-jointes. 3. Les laissez-passer pour cadavres sont délivrés, du côte suisse, par les autori- tés cantonales et, du côté italien, par les autorités provinciales. En Suisse, le autorités compétentes sont, dans le canton des Grisons, les commissariats de district, dans le canton du Tessin, les autorités communa- les, et dans le canton du Valais, la police cantonale.
    [Show full text]
  • Informa... [email protected] L’Operatrice Sociale: Un Sostegno Prezioso
    No.1 / 2016 Comune di Gambarogno informa... [email protected] L’operatrice sociale: www.gambarogno.ch un sostegno prezioso Con questa pubblicazione a carattere periodico, il Municipio vuole migliorare Può capitare a tutti, in un momento della propria l’informazione alla popolazione a complemento dei canali informativi già esistenti quali vita, di trovarsi in difficoltà: economica, di il sito internet, l’applicazione per smartphone, le notizie in pillole e i comunicati stampa. alloggio, familiare, di salute, con dipendenze… Il Bollettino rappresenterà l’occasione per approfondire temi che interessano tutta la cittadinanza e per conoscere meglio l’amministrazione Per chi si trova in questa situazione, da poco comunale. Vi auguro buona lettura. più di un anno, il Comune di Gambarogno ha a Tenersi in forma al Centro Tiziano Ponti, Sindaco disposizione un’operatrice sociale. Il suo compito sportivo e poi… un caffè è quello di sostenere la persona, di capire i suoi bisogni e di accompagnarla verso le possibili In bici da Contone a Magadino soluzioni, con lo scopo di migliorare il grado di in tutta sicurezza autonomia personale. Offre pure una consulenza sui diritti personali, sociali e finanziari. È garantita Tassa sul sacco la privacy di ogni utente. L’operatrice sociale collabora con tutti i servizi sul territorio comunale e cantonale. Lavora presso il Palazzo comunale Asilo nido comunale e mensa a Magadino, il lunedì e il martedì, tutto il giorno, per le scuole di Contone e Cadepezzo e il giovedì pomeriggio; riceve su appuntamento al numero 091/786.84.00. In caso di necessità si L’operatrice sociale: reca a domicilio o presso istituti di cura.
    [Show full text]
  • Piano Zone Biglietti E Abbonamenti 2021
    Comunità tariffale Arcobaleno – Piano delle zone arcobaleno.ch – [email protected] per il passo per Geirett/Luzzone per Göschenen - Erstfeld del Lucomagno Predelp Carì per Thusis - Coira per il passo S. Gottardo Altanca Campo (Blenio) S. Bernardino (Paese) Lurengo Osco Campello Quinto Ghirone 251 Airolo Mairengo 243 Pian S. Giacomo Bedretto Fontana Varenzo 241 Olivone Tortengo Calpiogna Mesocco per il passo All’Acqua Piotta Ambrì Tengia 25 della Novena Aquila 245 244 Fiesso Rossura Ponto Soazza Nante Rodi Polmengo Valentino 24 Dangio per Arth-Goldau - Zurigo/Lucerna Fusio Prato Faido 250 (Leventina) 242 Castro 331 33 Piano Chiggiogna Torre Cabbiolo Mogno 240 Augio Rossa S. Carlo di Peccia Dalpe Prugiasco Lostallo 332 Peccia Lottigna Lavorgo 222 Sorte Menzonio Broglio Sornico Sonogno Calonico 23 S. Domenica Prato Leontica Roseto 330 Cama Brontallo 230 Acquarossa 212 Frasco Corzoneso Cauco Foroglio Nivo Giornico Verdabbio Mondada Cavergno 326 Dongio 231 S. Maria Leggia Bignasco Bosco Gurin Gerra (Verz.) Chironico Ludiano Motto (Blenio) 221 322 Sobrio Selma 32 Semione Malvaglia 22 Grono Collinasca Someo Bodio Arvigo Cevio Brione (Verz.) Buseno Personico Pollegio Loderio Cerentino Linescio Riveo Giumaglio Roveredo (GR) Coglio Campo (V.Mag.) 325 Osogna 213 320 Biasca 21 Lodano Lavertezzo 220 Cresciano S. Vittore Cimalmotto 324 Maggia Iragna Moghegno Lodrino Claro 210 Lumino Vergeletto Gresso Aurigeno Gordevio Corippo Vogorno Berzona (Verzasca) Prosito 312 Preonzo 323 31 311 Castione Comologno Russo Berzona Cresmino Avegno Mergoscia Contra Gordemo Gnosca Ponte Locarno Gorduno Spruga Crana Mosogno Loco Brolla Orselina 20 Arbedo Verscio Monti Medoscio Carasso S. Martino Brione Bellinzona Intragna Tegna Gerra Camedo Borgnone Verdasio Minusio s.
    [Show full text]
  • Accommodation 2020 Ascona-Locarno.Com
    2 Accommodation 2020 ascona-locarno.com • Mountain huts • Group accommodation • Farm Holidays Corippo, Valle Verzasca 2 Indice Index Inhaltsverzeichnis Index Cabanes de montagne Berghütten Capanne Mountain huts 5 Centovalli 5 Gambarogno 5 Locarno-Cardada / Brissago 6 – 7 Vallemaggia 8 Valle Onsernone 8 – 9 Valle Verzasca Dortoirs Gruppenunterkünfte Alloggi per gruppi Group accommodation 101 – 1 Ascona / Locarno / Losone–Arcegno 11 Centovalli 11 Gambarogno 12 Tenero-Contra / Riazzino 12 – 13 Vallemaggia 14 Valle Onsernone 14 Valle Verzasca Agritourisme Ferien auf dem Bauernhof Agriturismi Farm Holidays 15 Gambarogno 15 Gordola 15 Vallemaggia 16 Valle Verzasca Ascona–Locarno Tourism ✆ +41 (0)848 091 091 [email protected] www.ascona-locarno.com 4 10 Fusio 7 Robiei Mogno 0 2 5 km Piano di Peccia 19 16 S.Carlo Peccia 15 Prato Sornico Val Lavizzara 26 Val Bavona 28 Broglio 11 Foroglio Menzonio 21 Brontallo Sonogno 30 34 Cavergno Frasco 31 Bignasco 33 Rossboda Val Rovana Bosco Gurin Gerra Verzasca 12 Cevio 20 Cerentino Riveo Linescio 32 Campo Brione Verzasca 17 Someo Vallemaggia 29 Cimalmotto 18 Val di Campo 13 35 Valle Verzasca 6 Giumaglio Coglio 8 Lavertezzo Lodano 14 23 i Maggia 25 Corippo Moghegno 27 Vergeletto Aurigeno Gordevio Vogorno 22 Gresso Salei 24 Valle Onsernone Avegno 9 Mergoscia Berzona Comologno Russo Loco Cimetta 5 Auressio Crana Cardada 4 Spruga Contra Mosogno Tegna Cavigliano Brione Gordola Agarone 1 Pila/Costa Tenero Comino Verscio Orselina Bellinzona i Verdasio Minusio Riazzino Intragna Golino i Muralto Cugnasco-Gerra Centovalli Corcapolo Losone Borgnone Arcegno Locarno Rasa i Magadino Contone Bellinzona/ Domodossola (I) Camedo Palagnedra Ronco Ascona Quartino s/Ascona Lugano i Vira Gambarogno Porto Ronco Isole Piazzogna di Brissago S.Nazzaro Brissago Gerra Gambarogno 3 i Ranzo Gambarogno 2 Alpe di Neggia Cannobio (I) Luino (I) Indemini Freiburg (D) ncen St.
    [Show full text]
  • Biography of Giampaolo (Pol) Poroli
    Biography of Giampaolo (Pol) Poroli Originally from Ronco north of Ascona, born in Locarno, now living and working in Minusio. He developed his passion for painting as a scholar of several artists from Ticino (Fernando Pozzi, Fausto Corda, Marco Gurtner and Manlio Monti). After a few years of figurative painting, during 1996 he began to learn towards abstract painting which went through several phases. He is accompanied and sustained by his friend, the painter Fausto Leoni. Exhibitions 1994 Cultural Centre Elisarion at Minusio with Donata Cavalli 1997 Gallery Al Parco at Muralto with Fausto Corda 1998 Participation in the event “Ciao Ticino” in Basle Pol Poroli is honoured with the first prize 2001 Participation to the contest “Painters at the Festival” in the context of the International Film Festival of Locarno. He won the second prize called “Pardino d’argento” (little silver leopard) 2002 Personal exhibition at the Gallery Arco at Lavertezzo 2003 Gallery Al Parco in Muralto with Luciana Giambonini and Marcel Bisi Arte 2003 International collective exhibition Kronenmattsaal at Basle- Binningen Gallery Spazio Tempo in Minusio with Chiara Fiorini, Alberto Jornet and Cato Scascighini 2004 International collective exhibition “L’Art au Coeur de l’Europe” at Illzach/Mulhouse in France Collective exhibition Clinica Fondazione Varini at Locarno-Orselina 2005 Personal exhibition Banca Raiffeisen at Muralto 2006 Personal exhibition Hotel Ascona at Ascona 2007 Personal exhibition Banca Raiffeisen at Gordola Personal exhibition Aparthotel San Bernardino,
    [Show full text]
  • TENERO-CONTRA 4 38 Una Maccheronata Dal CST Sotto Il Portico Dello 10 Sport Per Danza Adulti Over Tropicale 60 Fitness Si Sono Arresi
    Via Tre Case ATTIVITÀ SPORTISSIMA Via Stazione 1 Camminata 2 Ciclismo / Mountain bike Informazioni Stazione 3 MammFitAttività Sportissima METTIAMOCI Info Point FFS 4 Danza tropicale 5 Cool and Clean La manifestazione si terrà con qualsiasi tempo 6 Badminton1 Camminata (dai 10 anni) 36 Corsa, walking IN GIOCO Entrata principale Centro sportivo nazionale della 7 Pallacanestro2 in Alcune buvette saranno in funzione tutto il giorno; carrozzina Ciclismo (dagli 8 anni) / Mountain bike e nordic walking gioventù Tenero (CST) Scuola 8 Attività3 per bambini (4-10 anni) 37 per pranzo, dalle 11.30 alle 13.30, sarà organizzata dell’infanzia MammFit Inline I vincitori sono sognatori che non 9 Arrampicata (dai 10 anni) TENERO-CONTRA 4 38 una maccheronata dal CST sotto il portico dello 10 Sport per Danza adulti over tropicale 60 Fitness si sono arresi. Così disse Nelson Organizzatori Via Cartiera 11 Percorso / giochi 5 Cool and Clean 39 BMX (dai 6 anni) stabile Gottardo, in caso di brutto tempo presso 12 Rugby (dai 5 anni) Mandela. I sogni possono essere CST - www.cstenero.ch - in collaborazione con: Domenica 13 Mawiba6 Badminton (dai 10 anni) 40 Airgame (5 - 12 anni) la mensa dello stabile Gottardo (costo: fr. 6.-, modesti o ambiziosi, ma perseguendoli con deter- SEV - www.sev-verzasca.ch 14 Equitazione 7 Pallacanestro in 41 Ginnastica ritmica e artistica 8 settembre bibite escluse) Via delle Ressighe 15 Capoeira (dai 5 anni) minazione, senza arrenderci a noi stessi o ai primi SFG Brissago 16 Pole fi tnesscarrozzina (dagli 8 anni) 42 Tennis tavolo Spogliatoi e docce saranno a disposizione 17 Balli latinoamericani ostacoli, possiamo cogliere grandi soddisfazioni.
    [Show full text]
  • Official Program 20— 28 June 2 014 20 21 22
    Presenting sponsor Promoter TH 30ANNIVERSARY Official Program 20— 28 June 2 014 20 21 22 15 16 P 19 Brissago Ronco s/Ascona 17 Jazz Club Torre Stage Nostrana Stage Debarcadero Stage Elvezia Stage Seven Hotel Castello–Seeschloss Hotel Eden Roc Ristorante Bistrot Otello Albergo–Ristorante Ronco, Ronco s/Ascona Ristoranti Al Pontile & Al Piazza Hotel Villa Orselina, Orselina Ristorante Piazzetta Bagno Spiaggia San Nazzaro, Gambarogno Bar e Ristorante al Torchio “735 mslm–arte sottile”, Mergoscia Piazzetta Carrà Gadget Shop Libreria Ascona Collegio Papio Press Center, Welcome Desk Free Parking Municipio Parking La Cambüsa Hotel Ascona Shuttle > Mergoscia & Hotel Ascona Casa Belsoggiorno di Ascona Anniversary Events Beach Lounge–Casa del Jazz Suggested Concerts 18 via Rotondo via Lido via Muraccio via Circonvallazione 6 vicolo Ghiriglioni 1 via Orelli vicolo Pasini 2 vicolo delle Olive via delle Cappelle 12 8 3 via S. Sebastiano via Collegio via Bartolomeo Papio 7 Lungolago Ascona Lungolago via B.P.Berno 4 11 Piazza 13 Carrà dei Nasi S.Pietro 10 Contrada Maggiore via Borgo 5 23 9 via Moscia via S.Michele strada Rondonico 14 Official Pre-Opening Ronco s/Ascona thu Davina 19.6 & The Vagabonds www.ronco-s-ascona.ch/roncojazz 15 RoncoJazz Official Pre-Opening 19thursday 18.00–19.00 Borgo di Ronco – Kids Pardy Parade New Breed Brass Band with Travis “Trumpet Black” Hill New Orleans, USA 19.00 – 00.00 Piazza della Madonna 19.00 Chris Conz Trio, CH Swiss Jazz Award Winner 2013 20.30 The Rix’tet, F 22.30 Davina & The Vagabonds, USA Porto Ronco Beach 23.00 – 01.00 The Masakowski Family Trio New Orleans, USA Official Pre-Opening Ronco s/Ascona thu Davina 19.6 & The Vagabonds Shuttle-Service Ascona–Ronco sopra Ascona www.ronco-s-ascona.ch/roncojazz A free shuttle ser vice operates between the free parking area at the former aerodrome of Ascona and Ronco sopra Ascona between 5.30 p.m.
    [Show full text]
  • Gemeinden Der Schweiz / Communes De Suisse / Communities Of
    Gemeinden der Schweiz / Communes de Suisse / Communities of Switzerland (Stand 2005) KT Kantonsname / Nom de Canton / Name of Canton AG Aargau / Argovie LU Luzern / Lucerne AI Appenzell-Innerrhoden / Appenzell NE Neuchâtel / Neuenburg Rhodes-Intérieures / Appenzell Inner NW Nidwalden / Nidwald Rhodes OW Obwalden / Obwald AR Appenzell-Ausserrhoden / Appenzell SG St.Gallen / St-Gall Rhodes-Extérieures / Appenzell Outer SH Schaffhausen / Schaffhouse Rhodes SO Solothurn / Soleure BE Bern / Berne SZ Schwyz / Schwytz BL Basel-Landschaft / Bâle-Campagne / TG Thurgau / Thurgovie Basel District TI Ticino / Tessin BS Basel-Stadt / Bâle-Ville / Basel City UR Uri FR Fribourg / Freiburg VD Vaud / Waadt GE Genève / Genf / Geneva VS Valais / Wallis GL Glarus / Glaris ZG Zug / Zoug GR Graubünden / Grisons ZH Zürich / Zurich JU Jura ================================================================================ TG Aadorf JU Alle GR Ardez AG Aarau BE Allmendingen VS Ardon BE Aarberg BL Allschwil BL Arisdorf AG Aarburg GR Almens AG Aristau BE Aarwangen OW Alpnach BL Arlesheim VD L'Abbaye SZ Alpthal VD Arnex-sur-Nyon VD L'Abergement SG Alt St. Johann VD Arnex-sur-Orbe AG Abtwil LU Altbüron AG Arni (AG) VD Aclens SH Altdorf (SH) BE Arni (BE) TI Acquarossa UR Altdorf (UR) TI Arogno BE Adelboden SZ Altendorf GR Arosa LU Adligenswil FR Alterswil TI Arosio ZH Adlikon ZH Altikon SZ Arth ZH Adliswil LU Altishofen GR Arvigo SO Aedermannsdorf TG Altnau VD Arzier BE Aefligen SG Altstätten TI Arzo BE Aegerten LU Altwis TI Ascona BL Aesch (BL) GR Alvaneu VD Assens
    [Show full text]
  • Company Profile and Our References
    OmniBus Engineering Intelligent Building Company O.E. OmniBus Engineering develops products and services in the field of Building Automation, Supervision, and Access Control. Founded in 2001, the company may count on the profound experience of its founders and partners, using the most innovative technologies. 2 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Company OmniBus is based on four principles: 1. Technology; 2. Product quality and reliability; 3. Flexibility and customization of solutions; 4. Customer Care. The solutions offered by OmniBus allow the: 1. Optimization of resources; 2. Cost reduction; 3. Increase in productivity; 4. Increased comfort. OmniBus addresses: Professional Studies of Engineering and Architecture; Construction companies; Real estate managing companies; Individual clients. 3 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Flexibility and Expertise to cover every need. Three operational areas able to Solution for building automation provide solutions with various levels of intervention and complexity with the objective to always guarantee the best service. The world of access control Visualization and supervision systems 4 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Solution for building automation • Efficiency with distributed control • Technology standards LonWorks® • System efficiency and optimization • Integration of AC and weather conditions • Customized management of functionality 5 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Control Modules Commands Interfaces In summary: 1. Control of every type of lighting and shading systems; 2. Control functionality of digital and mechanical systems; 3. Interfaces for multimedia, weather stations, and peripheral devices; 4. Customizing of functionality to specific needs. 6 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Control Modules Digital actuators to control lights on/off.
    [Show full text]
  • Orario Battelli E Crociere Sul Lago Maggiore
    Abbonamento Generale? Navigate gratis Generalabonnement? Kostenlose Schifffahrt Abonnement général? Navigation gratuite GA travelcard? Free navigation Orario Battelli e Crociere sul Lago Maggiore Schifffahrplan und Kreuzfahrten des Lago Maggiore Horaire des bateaux et des croisières sur le Lac Majeur Lake Maggiore Boat and Cruise timetable Valido / Gültig Valable / Valid 01.07.2019 20.10.2019 - 1848 - www.lakelocarno.ch ISOLE DI BRISSAGO LOCARNO ASCONA Isole di Brissago www.welakeyou.ch Locarno - Isole di Brissago - Locarno CHF 34.00 / CHF 17.00 * R Ascona - Isole di Brissago - Ascona CHF 20.00 / CHF 10.00 * R ISOLE DI BRISSAGO Parco Botanico del Canton Ticino +41 (0)91 791 43 61 [email protected] Altre riduzioni non ammesse / Keine weiteren Vergünstigungen www.isolebrissago.ch Offre pas cumulable / Other discounts not valid INFO Entrata / Eintritt / Entrée / Entrance Gli scali non sono garantiti in caso di forte vento o nebbia Bei starkem Wind oder Nebel wird das Anlegen an den Stationen nicht garantiert CHF 8.00 Adulti / Erwachsene / adultes / adults Les escales ne sont pas garanties par tempêtes de vent ou brouillard CHF 2.50 Ragazzi 6 - 16 anni / Kinder - Jugendliche (6-16) / Some stops may be cancelled due to strong wind or fog Enfants (6-16 ans) / Children (6-16 years) CHF 20.00 Famiglia (2 adulti + 2-3 bambini) / Familienkarte (2 Erwachsene + 2-3 Kinder) / Famille (2 adultes et 2-3 enfants) / Family ticket (2 adults + 2-3 children) BIGLIETTO A BORDO FAHRKARTE AN BORD / BILLETS À BORD / TICKETS ABOARD Tranne - ausser - sauf
    [Show full text]