Calendario Rifiuti 2021 Tenero-Contra

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Calendario Rifiuti 2021 Tenero-Contra CALENDARIO COMUNALE DI TENERO-CONTRA 2021 Una nuova vita Gli allievi dell’Istituto scolastico utilizzano per riviste, giornali e vecchi libri in modo creativo riviste, giornali e vecchi libri centri di raccolta riuti ECOCENTRO, VIA RESSIGHE MODALITÀ DI GESTIONE DELL’ECOCENTRO GIORNI E ORARI DI APERTURA: ogni martedì pomeriggio dalle 14.00 alle 18.30 e un sabato mattina al mese dalle 08.30 alle 11.30. 30 Gennaio 24 Aprile 24 Luglio 23 Ottobre 27 Febbraio 29 Maggio 28 Agosto 27 Novembre 27 Marzo 19 Giugno 25 Settembre 18 Dicembre Il martedì pomeriggio l’uso dell’Ecocentro è riservato unicamente per l’utenza del Comune di Tenero-Contra. TIPOLOGIA DI RIFIUTI AMMESSI: Carta / cartoni Consegna gratuita Ferro Consegna gratuita Vetro Consegna gratuita PET Consegna gratuita Oli esausti Consegna gratuita Riuti speciali Consegna gratuita Pile e batterie Consegna gratuita Plastiche Consegna gratuita Legname Consegna gratuita Verde* Consegna gratuita Toner Consegna gratuita Ingombranti 6.– fr. a collo come da normativa vigente *La consegna di legname e riuti verdi, limitata a fogliame e scarti di potatura (è esclusa la consegna di erba e scarti da cucina), è consentita solo per le economie domestiche del Comune. Sono escluse ditte e commerci. L’utilizzo dell’Ecocentro è subordinato alla presentazione, su richiesta dell’addetto, della tessera di riconoscimento inviata a tutte le economie domestiche. RIFIUTI SPECIALI: La raccolta di riuti speciali provenienti dalle economie domestiche, sarà effettuata unicamente presso l’Ecocentro di Via Ressighe, dalle ore 09.30 alle ore 11.30 Mercoledì 26 maggio e mercoledì 15 settembre Centricentri didi raccoltaraccolta riutiriuti Centri di raccolta dei riuti del Comune: TENERO POSTEGGIO EX CORDA Vetro / Pet / Alu e ferro minuto / RSU / Indumenti ZONA RESSIGHE Vetro / Pile PALAZZO COMUNALE Pile / RSU PIAZZALE ORATORIO Indumenti STAZIONE FFS Indumenti POSTEGGIO ALFRED MÜLLER Vetro/ RSU / Indumenti VIA BRUGHIERA RSU / carta VIA TRE CASE RSU TERTIANUM RSU / Vetro CONTRA POSTEGGIO CHIESA Vetro / Pet / Pile / RSU / Alu e ferro minuto CONTRA di SOTTO Vetro / Pet / Alu e ferro minuto / RSU / Indumenti Per ulteriori informazioni consultare il sito www.recycling-map.ch. Poiché si costatano diversi abusi nelle modalità di consegna, che causano un brutto disordine ai centri di raccolta e costi supplementari a carico del contribuente, raccomandiamo alcune regole per una corretta gestione dei riuti. • L’uso obbligatorio dei sacchi rossi ufciali; • Il divieto di depositare riuti ingombranti, plastiche e cartacei nei centri di raccolta (escluso Ecocentro); • Lo smaltimento del vetro deve avvenire negli appositi contenitori, è vietato depositare il vetro all’esterno di questi contenitori. È severamente vietato lo smaltimento del vetro negli orari notturni e nei giorni festivi. • È severamente vietato smaltire nei contenitori PET qualsiasi altro materiale, in particolare bottiglie di plastica. informazione sulla raccolta dei riuti RIFIUTI DOMESTICI La raccolta dei riuti domestici (RSU) avviene generalmente il lunedì e venerdì. I riuti devono essere depositati sulla strada non prima delle ore 19.00 del giorno precedente la raccolta, in luoghi accessibili agli autocarri della raccolta. Inizio della raccolta ore 07.00 (nei mesi estivi anticipata secondo necessità di servizio). Sono raccolti solo i sacchi ufciali di color rosso, acquistabili presso i rivenditori autorizzati: TENERO: Chiosco Piazza Piazza Canevascini Macelleria Belotti Via San Gottardo 30 Farmacia Caroni Via al Giardino 6 La Baita del formaggio Via Saliciolo CONTRA: Negozio Commestibili Via Contra 732 Rammentiamo che nei contenitori vanno gettati solo RSU contenuti nei sacchi ufciali. PREZZO D’ACQUISTO DEI SACCHI UFFICIALI Rotolo da 10 sacchi da 17 litri, IVA Inclusa Fr. 6.00 Rotolo da 5 sacchi da 110 litri, IVA inclusa Fr. 19.50 Rotolo da 10 sacchi da 35 litri, IVA inclusa Fr. 12.50 10 marche per contenitori da 800 litri, IVA inclusa Fr. 285.00 Rotolo da 10 sacchi da 60 litri, IVA inclusa Fr. 21.00 Con l’uso delle marche, nel contenitore possono essere gettati sacchi non ufciali. COSA SI PUÒ METTERE NEL SACCO Scarti da cucina inorganici, imballaggi di plastica, residui della pulizia dei locali, ecc. informazione sulla raccolta dei riuti RIFIUTI VEGETALI Giorni di raccolta: generalmente ogni martedì. Inizio della raccolta ore 07.00. Sono raccolti scarti risultanti da: – Pulizia di orti, scarpate, rive, campi, siepi, potatura di piante e arbusti – Scarti compostabili da cucina: devono essere smaltiti unicamente tramite gli appositi sacchetti compostabili e NON in sacchetti di plastica, separatamente dagli scarti vegetali. Solo vegetali, non resti alimentari tipo carne, pasta e pane. Sono raccolti solo gli scarti depositati nei contenitori per il verde 120 - 240 - 800 l. muniti del contrassegno applicato in modo ben visibile sulla parte anteriore del contenitore. Gli autocollanti da apporre in modo ben visibile sui contenitori per la raccolta dei riuti da giardino possono essere ritirati presso la Cancelleria durante gli orari di sportello (Lu-Ve 8.30 - 11.30 / 14.00 - 16.00) Tassa per i riuti vegetali Vedasi Ordinanza municipale pubblicata sul sito www.tenero-contra.ch Importante: nelle settimane con feste infrasettimanali la raccolta di RSU, carta e scarti verdi subisce dei cambiamenti. Controllare il calendario! CARTA Giorni di raccolta: generalmente il giovedì ogni tre settimane. Inizio della raccolta ore 07.00. I pacchi devono essere ben legati e disposti ordinatamente ai bordi delle strade percorse dal servizio. Per la consegna di grandi quantità, in particolare per ditte e commerci, si invita a far capo all’Ecocentro. VETRO La consegna del vetro deve avvenire presso i centri di raccolta comunali e gli appositi contenitori sparsi sul territorio. Solo consegna di vetro pulito libero da tappi o coperchi. Sono esclusi dalla consegna: Vetri di nestre e porte - Tutti i tipi di lampadine - Vetri di veicoli - Lastre di plexiglass. BOTTIGLIE PER BEVANDE PET, ALU E FERRO La consegna deve avvenire presso i centri di raccolta comunali predisposti. Solo consegna di materiale pulito. È opportuno sciacquare le scatole di ALU e ferro, il tappo delle bottiglie in PET deve essere riavvitato una volta compressa la bottiglia (riduce il volume). Esclusi dalla consegna: Buste e sacchetti patinati all’interno con carta o altro - Bottigliette o bottiglie senza il marchio «riciclabile PET». PILE E BATTERIE La raccolta deve avvenire negli appositi contenitori verdi con separazione per tipo e dimensioni secondo quanto in- dicato sugli scompartimenti stessi del contenitore. POSSONO ESSERE CONSEGNATE ANCHE PRESSO IL RIVENDITORE O IL CENTRO DI VENDITA. Esclusi dalla consegna: Batterie ricaricabili - Batterie di veicoli. PLASTICHE Presso l’Ecocentro le economie domestiche potranno consegnare gratuitamente dei quantitativi ridotti di questo materiale. Escluse le plastiche alimentari. PLASTICHE Tutte le plastiche derivanti dalle economie domestiche possono essere separate e raccolte in appositi sacchi. Il rotolo da 10 sacchi da 60 litri viene venduto a fr. 25.- e può essere consegnato, una volta pieno, presso il DOMESTICHE nostro Ecocentro. Nel sacco possono essere raccolti: - tutti i tipi di pellicole: sacchetti e buste di plastica, pellicole per avvolgere riviste e confezioni di bevande, pellicole per imballaggio; - tutte le bottiglie di plastica: di bevande, olio, aceto, shampoo, detersivi, ammorbidenti; - vaschette sagomate per alimenti (come uova, biscotti, carne); - secchi, vasi per ori, bacinelle, vasetti di yogurt; - imballaggi alimentari per affettati, formaggi, ecc. informazione sulla raccolta dei riuti RIFIUTI DI ORIGINE ANIMALE Per l’eliminazione delle carcasse di animali è disponibile il “Centro regionale di raccolta dei riuti di origine animale” a Losone, in zona industriale Zandone, aperto 24 ore su 24. INGOMBRANTI Si ritira unicamente materiale ingombrante proveniente da economie domestiche. Artigiani, commerci e ditte in genere devono provvedere, a loro spese, al trasporto e alla distruzione del materiale ingombrante. Sono considerati riuti ingombranti: – Mobili, materassi; – Fusti e bidoni vuoti; – Biciclette, rottami metallici, apparecchi domestici e sanitari; – Apparecchi elettrici ed elettronici (nel limite del possibile dovrebbero essere riconsegnati gratuitamente ai negozi specializzati). Non fanno parte dei riuti ingombranti e devono essere eliminati dall’utente: – Pneumatici (da consegnare al garagista o a un centro autorizzato di raccolta: ditta Giuliani, Riazzino); – Materiale di demolizione (informazioni: SSIC Bellinzona, 091/825 54 23); – Legname, materiale d’imballaggio. Punto di raccolta Ecocentro Via Ressighe. Programma di raccolta (vedi Ecocentro) I riuti dovranno essere legati e la consegna è subordinata al pagamento di fr. 6.– a collo (IVA compresa); il responsabile comunale presente alla raccolta rilascerà una ricevuta per il pagamento. Per l’eventuale consegna di ingombranti fuori dal programma sopracitato, contattare l’Ufcio Tecnico Comunale 091 735 16 59 per appuntamento. In questo caso sarà applicato il costo effettivo degli operai+furgone oltre al 100% dei costi di distruzione. Si ricorda inoltre che è severamente vietato depositare riuti ingombranti nei centri di raccolta, potendo far capo all’Ecocentro in Via Ressighe. I contravventori saranno puniti. Caritas Ticino Programma occupazionale “Mercatino” Ritiro gratuito di mobili ed altri oggetti in buono stato Via Monte Ceneri 7, 6512 Giubiasco LU-VE 8.00-12.00 - 13.00-18.00 SA 9.00-17.00
Recommended publications
  • Ascona, Lungolago, Piazza Torre Poche Parole E Tanta Allegria
    Ascona, Lungolago, Piazza Torre Venerdì 28.7 Giardino di carta www.teatro-fauni.ch le molteplici tecniche dei burattini e arti figurative. Panedentiteatro, crea spetta- Mercoledì 23 agosto Locarno, Castello Visconteo ore 20.30 Venerdì 25 agosto Contone, Piazzale Scuole ore 21.00 15, 16, 19, 25 agosto e 1 settembre, ore 20.00 nei luoghi degli spettacoli Poche parole e tanta allegria: marionette, circo, musica ore 20:30 Papier Garten coli di teatro ragazzi, che trattano temi quotidiani ed universali. Festival Tiringuito, Luisa e la morte www.caravanmaschera.org Il circo segreto degli oggetti abbandonati www.claudioeconsuelo.it Laboratori di costruzione di burattini al volo per tutti Teatro dei Fauni Angst vor der Liebe. Grossen Puppen und Schauspielern. Italienisch internazionale Für alle, wenigen Worten und viel Spass: Caravan Maschera Burattini, per tutti C.ia Claudio e Consuelo Giocoleria, musica, clownerie, anche per i più piccoli ore 20-21 Iscrizione sul posto, quota di partecipazione compreso materiale Fr 10.– di teatro Marionetten, Zirkus, Musik für Jung und Alt Figure canterine; poco testo in tedesco e italiano. Il con figure mondo è un giardino felice, i piccoli bruchi, le pecore Mercoledì 16 agosto Muralto Lungolago Burbaglio ore 21.00 Lo spettacolo narra le avventure di Tiringuito, un an- Un giorno arriva da Bagdad un vecchio tappeto vo- In un’ora ragazzi e adulti potranno costruire una marionetta o un burattino semplice e il pastore vivono contenti. La pace viene turbata dal ti-eroe irriverente alle prese con la chiamata della lante che porta con sé gli oggetti abbandonati in una da portarsi a casa.
    [Show full text]
  • Lago Maggiore E Valli
    Lago Maggiore e Valli www.ticino-tourism.ch Lago Maggiore e Valli de-Pinakothek in der Casa Rusca, in der die verschiedenen Legate und Schenkungen bedeutender Künstler zu bewundern sind, unter ihnen auch die Schenkung von Jean und Ascona Marguerite Arp. Locarno, zusammen mit dem kleineren und Wer die Umgebung von Locarno besucht, nahen Ascona, darf man ruhig als Perle des erlebt eine wunderbare Natur: Von der subtro- Lago Maggiore bezeichnen. In schöner Lage pischen Landschaft längs der Seeufer bis hin und begünstigt von einem milden Klima sowie zur alpinen Welt der Berggipfel rund herum. einer üppigen, subtropischen Pflanzenwelt, Mit dem Schiff, das von Locarno, längs dem rühmt sich diese Kleinstadt einer touristischen Gambarogno und dem Linken Ufer des Lago Tradition, die auf die Zeit der Römer zurückgeht. Maggiore entlang fährt, erreicht man die Während des Filmfestivals, das Locarno herrlichen Brissagoinseln. Dort schmückt sich zu internationaler Bekanntheit verholfen hat, im Frühlung der berühmte botanische Park, Ziel verwandelt sich die Piazza Grande in einen zahlreicher Touristinnen und Touristen, mit offenen Saal, wie er wohl auf der Welt seines- Tausenden von schillernden Farben, die aus gleichen sucht. Und sie bietet viele weitere den grünen Wassern des Sees hervorstechen kulturelle und künstlerische Alternativen. wie ein wertvolles Schmuckstück. Fährt man Allein der Besuch der Altstadt, mit ihren dem rechten Ufer entlang, kann man Brissago typischen Restaurants und unzähligen kleinen und Ronco bewundern, um schliesslich in Läden mit den unterschiedlichsten Waren, Ascona an Land zu gehen. Das hübsche würde bereits eine Reise rechtfertigen. Aber Städtchen seit jeher Ziel von Künstlern und ebenso wunderbar ist ein Ausflug auf Cardada, Intellektuellen internationalen Rufs, beherbergt, den Berg mit seinen waldreichen Abhängen, in seinen Gässchen Museen und Kunstgalerien, die Locarno umgeben.
    [Show full text]
  • Accord Des 11 Avril/14 Mai 1951 Entre Le Gouvernement Suisse Et Le
    Traduction1 0.818.694.54 Accord entre le gouvernement suisse et le gouvernement italien concernant la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes Conclu les 11 avril/1er mai 1951 Entré en vigueur le 1er juillet 1951 Entre la légation de Suisse à Rome et le ministère italien des affaires étrangères a eu lieu en date des 11 avril/14 mai 1951 un échange de notes relatif à la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes. La note suisse – en traduc- tion française – a la teneur suivante: 1. L’arrangement international concernant le transport des corps conclu à Ber- lin le 10 février 19372 auquel ont adhéré soit l’Italie et la Suisse, prévoit à l’article 10 que ses dispositions ne s’appliquent pas au transport de corps s’effectuant dans les régions frontalières. Les deux gouvernements décident d’adopter à cet égard la procédure suivante. 2. Le trafic local dans les régions frontalières comprend en l’espèce une zone située des deux côtés de la frontière italo-suisse dans un rayon d’environ 10 km; la procédure relative au transport des corps dans les limites de cette zone s’applique aux localités indiquées dans les listes ci-jointes. 3. Les laissez-passer pour cadavres sont délivrés, du côte suisse, par les autori- tés cantonales et, du côté italien, par les autorités provinciales. En Suisse, le autorités compétentes sont, dans le canton des Grisons, les commissariats de district, dans le canton du Tessin, les autorités communa- les, et dans le canton du Valais, la police cantonale.
    [Show full text]
  • Accommodation 2020 Ascona-Locarno.Com
    2 Accommodation 2020 ascona-locarno.com • Mountain huts • Group accommodation • Farm Holidays Corippo, Valle Verzasca 2 Indice Index Inhaltsverzeichnis Index Cabanes de montagne Berghütten Capanne Mountain huts 5 Centovalli 5 Gambarogno 5 Locarno-Cardada / Brissago 6 – 7 Vallemaggia 8 Valle Onsernone 8 – 9 Valle Verzasca Dortoirs Gruppenunterkünfte Alloggi per gruppi Group accommodation 101 – 1 Ascona / Locarno / Losone–Arcegno 11 Centovalli 11 Gambarogno 12 Tenero-Contra / Riazzino 12 – 13 Vallemaggia 14 Valle Onsernone 14 Valle Verzasca Agritourisme Ferien auf dem Bauernhof Agriturismi Farm Holidays 15 Gambarogno 15 Gordola 15 Vallemaggia 16 Valle Verzasca Ascona–Locarno Tourism ✆ +41 (0)848 091 091 [email protected] www.ascona-locarno.com 4 10 Fusio 7 Robiei Mogno 0 2 5 km Piano di Peccia 19 16 S.Carlo Peccia 15 Prato Sornico Val Lavizzara 26 Val Bavona 28 Broglio 11 Foroglio Menzonio 21 Brontallo Sonogno 30 34 Cavergno Frasco 31 Bignasco 33 Rossboda Val Rovana Bosco Gurin Gerra Verzasca 12 Cevio 20 Cerentino Riveo Linescio 32 Campo Brione Verzasca 17 Someo Vallemaggia 29 Cimalmotto 18 Val di Campo 13 35 Valle Verzasca 6 Giumaglio Coglio 8 Lavertezzo Lodano 14 23 i Maggia 25 Corippo Moghegno 27 Vergeletto Aurigeno Gordevio Vogorno 22 Gresso Salei 24 Valle Onsernone Avegno 9 Mergoscia Berzona Comologno Russo Loco Cimetta 5 Auressio Crana Cardada 4 Spruga Contra Mosogno Tegna Cavigliano Brione Gordola Agarone 1 Pila/Costa Tenero Comino Verscio Orselina Bellinzona i Verdasio Minusio Riazzino Intragna Golino i Muralto Cugnasco-Gerra Centovalli Corcapolo Losone Borgnone Arcegno Locarno Rasa i Magadino Contone Bellinzona/ Domodossola (I) Camedo Palagnedra Ronco Ascona Quartino s/Ascona Lugano i Vira Gambarogno Porto Ronco Isole Piazzogna di Brissago S.Nazzaro Brissago Gerra Gambarogno 3 i Ranzo Gambarogno 2 Alpe di Neggia Cannobio (I) Luino (I) Indemini Freiburg (D) ncen St.
    [Show full text]
  • Biography of Giampaolo (Pol) Poroli
    Biography of Giampaolo (Pol) Poroli Originally from Ronco north of Ascona, born in Locarno, now living and working in Minusio. He developed his passion for painting as a scholar of several artists from Ticino (Fernando Pozzi, Fausto Corda, Marco Gurtner and Manlio Monti). After a few years of figurative painting, during 1996 he began to learn towards abstract painting which went through several phases. He is accompanied and sustained by his friend, the painter Fausto Leoni. Exhibitions 1994 Cultural Centre Elisarion at Minusio with Donata Cavalli 1997 Gallery Al Parco at Muralto with Fausto Corda 1998 Participation in the event “Ciao Ticino” in Basle Pol Poroli is honoured with the first prize 2001 Participation to the contest “Painters at the Festival” in the context of the International Film Festival of Locarno. He won the second prize called “Pardino d’argento” (little silver leopard) 2002 Personal exhibition at the Gallery Arco at Lavertezzo 2003 Gallery Al Parco in Muralto with Luciana Giambonini and Marcel Bisi Arte 2003 International collective exhibition Kronenmattsaal at Basle- Binningen Gallery Spazio Tempo in Minusio with Chiara Fiorini, Alberto Jornet and Cato Scascighini 2004 International collective exhibition “L’Art au Coeur de l’Europe” at Illzach/Mulhouse in France Collective exhibition Clinica Fondazione Varini at Locarno-Orselina 2005 Personal exhibition Banca Raiffeisen at Muralto 2006 Personal exhibition Hotel Ascona at Ascona 2007 Personal exhibition Banca Raiffeisen at Gordola Personal exhibition Aparthotel San Bernardino,
    [Show full text]
  • L'anno Ciseriano
    Datum: 15.06.2021 La Regione Medienart: Print 6500 Bellinzona Medientyp: Tages- und Wochenpresse 091/ 821 11 21 Auflage: 28'066 Seite: 9 Auftrag: 1093886 Referenz: 80981116 https://www.laregione.ch/ Erscheinungsweise: 6x wöchentlich Fläche: 22'293 mm² AEV (in Tsd. CHF): 1.4 Ausschnitt Seite: 1/1 RONCO S/ASCONA L'Anno ciseriano Sabato 19 giugno si apre a Ronco sopra Ascona il ciclo di eventi e iniziative estesi al Cantone Ticino per celebrare il bicentenario della nasci- ta dell'artista Antonio Ciseri. L'itinerario pren- de avvio non a caso a Ronco, di preciso nella dimora avita, casa Ciseri, dove il pittore nasce il 25 ottobre 1821 e muove i primi passi prima di trasferirsi a Firenze per formarsi nell'arte pit- torica, esercitata poi magistralmente, come da secolare tradizione di famiglia. Il Trasporto di Cristo al sepolcro, 1864-1870 Durante l'estate Casa Ciseri sarà aperta almesi a venire, specie in ottobre, con l'apertura pubblico con un programma di visite guidate, di importanti mostre in varie sedi del Cantone e a cura dell'Associazione Ronco sopra Asconacon un'ampia rassegna di eventi, di conferenze Cultura e Tradizioni (Arct) e ospiterà, fino al 3 e di incontri, organizzati dall'Associazione An- ottobre, una piccola mostra di documenti,tonio Ciseri 2021, tesi a valorizzare l'importante sempre a cura dell'Arct, promotrice di unalascito artistico di Antonio Ciseri al suo terri- campagna fotografica e del rilievo dettagliatotorio e facilitarne così la conoscenza e la frui- dell'edificio. Per i festeggiamenti il Consiglio zione. parrocchiale di Ronco sopra Ascona ha a suaIl bicentenario è promosso dall'Associazione volta promosso il restauro di due grandi teleAntonio Ciseri 2021, presieduta da Paolo Senn, del Ciseri, S.
    [Show full text]
  • Your Holiday in Ticino Guida Al Tempo Libero Freizeitguide
    Your holiday in Ticino ascona-locarno.com Guida al tempo libero Freizeitguide Laver tez zo, Valle Verzasca Qui ti aspet ta la Dolce Vita ! Un lago abbracciato dalle montagne, valli dai paesaggi fiabe- schi e vivaci località in riva al lago: questa terra che mi fa ancora brillare gli occhi d’emozione per i suoi arcobaleni, le sue foreste dai colori sgargianti – soprattutto in autunno – e il suo sole, è la regione adatta dove riscoprire un profondo amore per la natura, ritrovare l’energia, fare il pieno di vitamina D e sentirsi semplicemente bene. Uno star bene che passa dallo sport all’aria aperta, dalla gastronomia che mette in primo piano i prodotti locali, dalle vacanze in famiglia e soprattutto da una natura rigogliosa e incontaminata. In poche parole, tutto quello che è per me la Dolce Vita. Lungo le pagine di questa nostra “guida al tempo libero” tro- verai consigli, curiosità e approfondimenti, ma soprattutto le storie e gli sforzi di tante persone che fanno di tutto per rendere accogliente e viva questa splendida regione. Buona lettura e a presto al Lago Maggiore! Christa Rigozzi Ambasciatrice della regione Ascona-Locarno Hier erlebst du La Dolce Vita! Ein von Gebirgen umrahmter See, märchenhafte Tallandschaf- ten und lebendige Orte an den Seeufern: Dieser Flecken Erde mit seinen Regenbogen, den besonders im Herbst so farbenpräch- tigen Wäldern und den unzähligen Sonnenstunden lässt mein Herz höher schlagen und meine Augen strahlen. Hier entdeckst du deine Liebe zur Natur, tankst neue Kraft, füllst deinen Sonnen- vitaminspeicher und fühlst dich rundum wohl. Dieses Wohlbefin- den verdankt man sportlichen Aktivitäten unter freiem Himmel, kulinarischen Gaumenfreuden auf Basis lokaler Erzeugnisse, Christa Rigozzi Ferienspass im Kreis der Familie und vor allem einer mannigfalti- Presentatrice, imprenditrice gen und intakten Natur.
    [Show full text]
  • Ecomorfologia Rive Delle Acque Comuni
    Commissione Internazionale per la Protezione delle Acque Italo-Svizzere Ecomorfologia rive delle acque comuni Programma quinquennale 2008 - 2012 Rapporto quinquennale 2008-2012 a cura di Stefano Gomarasca, Francesco Elvio e Valeria Roella Agenzia Regionale per la Protezione dell’ Ambiente della Lombardia Dipartimento di Varese 1 Commissione Internazionale per la Protezione delle Acque Italo-Svizzere Ecomorfologia rive de lle acque comuni Programma quinquennale 2008 - 2012 Rapporto quinquennale 2008-2012 a cura di Stefano Gomarasca, Francesco Elvio e Valeria Roella Agenzia Regionale per la Protezione dell’ Ambiente della Lombardia Dipartimento di Varese 2 I dati riportati nel presente volume possono essere utilizzati purché se ne citi la fonte come segue: Gomarasca S., Elvio F., Roella V. (a cura di); A.R.P.A. Lombardia, Dipartimento di Varese. Ecomorfologia rive delle acque comuni: prog. ECO.RIVE. Programma quinquennale 2008-2012- Rapporto quinquennale 2008-2012. Commissione Internazionale per la Protezione delle Acque Italo Svizzere (Ed.): 97 pp. 3 RIASSUNTO La ricerca effettuata nel corso di questi anni ha “fotografato” nel dettaglio la situazione delle rive del lago Maggiore mettendo in luce fattori favorevoli e problemi legati alla fruibilità e allo stato ecologico delle sue coste. Sono stati valutati molti aspetti relativi alle rive, quali il grado di naturalità, quello di urbanizzazione, la pedonabilità e la fruibilità della linea costiera. Nel loro insieme questi caratteri hanno inquadrato il lago come un bacino dove la fruibilità delle rive presenta qualche problema, in alcuni casi legato all’inaccessibilità di tratti di costa troppo “selvaggi”, in altri casi perché troppo antropizzati ed urbanizzati. L’applicazione di indici di qualità ecologico-funzionale quali IFP e LHS hanno rilevato un livello di compromissione delle rive tendenzialmente elevato con qualche piccola differenza a livello di risultati, dovuta essenzialmente alla struttura e all’organizzazione logica degli stessi indici.
    [Show full text]
  • Flyer Bike Sharing Locarnese
    Abbonamenti Come utilizzare Comune di Gambarogno e costi le biciclette BICICLETTA MECCANICA (BM) EBIKE (BE) ABBONAMENTO COSTO 1-30 > 30 0-30 30-60 > 60 min min min min min BIKE SHARING LOCARNESE ANNUALE 4.– 60.– Gratis 2.–/h 4.– 4.– NORMALE 30min PROGETTO MUOVI-TI ANNUALE 4.– in collaborazione tra i Comuni del Locarnese 120.– Gratis 2.–/h 2.– 4.– EBIKE 30min e la Fondazione Il Gabbiano ANNUALE 2.– EBIKE 200.– Gratis 2.–/h Gratis 2.– 30min + BATTERIA A B C D Noleggiare una bicicletta – apertura del lucchetto • In seguito premere uno dei tasti (da 0 a 9) della tastiera del luc- suffit de l’insérer dans l’espace prévu à cet effet (E) et assurez-vous Während der Mietdauer – Anhalten ausserhalb der offi- chetto per attivarla que son état de charge est suffisant. Le bouton situé sur la bat- GIORNALIERA Per noleggiare una bicicletta presso una postazione, premere il pul- ziellen Standorte 10.– Gratis 2.–/h LIGHT - BM sante bianco sul dispositivo di blocco elettronico - lucchetto (foto A). • Premere sul tasto 0 per richiedere l’utilizzo della batteria della terie vous permet de vérifier l’état de charge par l’indication de la Während der Mietdauer kann das Fahrrad jederzeit ausserhalb der Quando la spia blu lampeggia, avvicinare il proprio supporto di ac- bicicletta. lumière. offiziellen Standorte abgestellt und abgeschlossen werden. Man cesso utente (tessera apposita o smartphone*) al lettore di tessere • Premere nuovamente sul tasto 0 per confermare GIORNALIERA schliesst dazu das Schloss, als ob man das Fahrrad zurückgeb- 20.– Gratis Gratis dedicato (foto B). Utilisation seulement de la batterie de la bicyclette PREMIUM - BM en möchte.
    [Show full text]
  • Noleggi / Vermietungen / Locations / Rentals
    Noleggi / Vermietungen / Locations / Rentals Mezzi di trasporto / Verkehrsmittel / Moyen de transport / Means of transport Auto / voitures / cars Tel. Auto Storelli ● Via Locarno 15, Ascona ● www.autostorelli.ch 091 785 80 60 CSA OTTO ● Auto ecologiche ● Stazione FFS/SBB/CFF, Locarno-Muralto 0800 82 22 33 D&D ● Mercedes Cabrio SLK 230 ● Residenza Sollevante, Ascona ● www.interhome.ch 076 411 41 79 Europcar ● Parking Centro, Via Cattori 2, Locarno ● www.europcar.ch 091 760 08 55 Hertz Locarno ● Piazza Stazione, Locarno ● www.hertz.ch 091 743 50 50 Hertz Locarno-Magadino ● Airport Locarno Magadino ● www.hertz.ch 091 743 50 50 Interrace Service Team ● Via Cantonale 34, Riazzino ● www.interrace.eu 091 743 74 45 Mobility ● Stazione/Bahnhof/Gare/Railway station Locarno + Tenero ● www.mobility.ch 0848 824 812 Sant’Antonio Car ● Via Vallemaggia 16, Locarno ● www.santantoniocar.ch 091 756 60 10 Auto d’epoca / Oldtimer Auto / Voiture d’époque / Vintage car Tel. Auto d’epoca per sposi ● Tenero ● www.autodepocapersposi.ch 079 566 86 45 Catys Car Service ● Ascona ● www.catyscarservice.ch 079 433 84 48 Fabrizio Cavazzoni ● Via B. Luini 13, Locarno ● www.fcnoleggioveicoloepoca.com 079 421 75 72 Hippy Bus ● c/o Biaggini Classic ● Via al Ciöss, Cadenazzo ● www.hippybus.ch 076 387 75 91 Autopostale d’epoca / Oldtimer Postauto Tel. Autopostale Svizzera SA, Regione Ticino ● Viale Stazione 18, Bellinzona 0840 852 852 www.autopostale.ch/ticino con autista / mit Fahrer / avec chauffeur / with driver Biciclette / Fahrräder / Bicyclettes / Bicycles Tel. Belotti Sport ● Via Cittadella 22, Locarno ● www.belottisport.ch 091 751 66 02 City Bike – Mountain Bike- E-Bike- E-MTB- Junior Bike & Cicli Chiandussi ● Viale Monte Verità 7, Ascona ● www.chiandussibike.ch 091 780 55 42 City Bike – Mountain Bike – E-CityBike – E-MTB - Junior D&D ● Residenza Sollevante, Via E.
    [Show full text]
  • Davide Murer Sa, Bellinzona
    Elettricista di montaggio AFC (50 neo-promossi) Medaglia di bronzo: Janiss Kristers, Bellinzona (Davide Murer Sa, Bellinzona) - Mauro Francesco, Castione (Fornera Elettricita', Losone) - Miozzari Alessio, Minusio (Decarli Impianti Sa, Minusio) - Raso Christian, Porto Ceresio (Elettro G. Sa, Sementina) Altri promossi: Abiuso Federico, Cugliate Fabiasco - Adeyanju Kenneth, Losone - Albertini Jordan, Losone - Antonucci Guido, Cunardo - Bajramoski Aladin, Massagno - Balijaj Denis, Bellinzona - Batinic Matej, Bellinzona - Beltrami Lorenzo, Losone - Berhe Teclemariam, Massagno - Bibaj Roberto, Bellinzona - Bolzan Martino, Claro - Bona Alessio, Cremenaga - Caldara Mattia, Maggia - Colangelo Gianluca, Faido - Da Silva Ferreira Rafael, Agno - Decristophoris Roberto, Lostallo - Dedola Claudio, Cunardo - Demenga Gil, Roveredo Gr - Derungs Daniele, Riva San Vitale - Dos Santos Rodrigues Daniele, Novazzano - Fazlijaj Haziz, Bellinzona - Ghirardelli Mattia, Losone - Hernandez Polanco Dadisson Josè, Locarno - Iantorno Davide, Caslano - Jakimov Trajce, Monte Carasso - Kitanov Trajce, Muralto - Lagrotteria Giuseppe, S. Pietro - Lavelli Stefano, Verbania - Leone Gaetano, Viganello - Magnoni Luca, Ponte Capriasca - Marzini Fabio, Viganello - Meggiarin Samuele, Roveredo Gr - Papini Mattia, Davesco-Soragno - Ranisau Dylan, Mendrisio - Rattazzi Loris, Losone - Ristagno Nicola, Novaggio - Rizzo Antonio, Chiasso - Rossi Matteo, Agra - Savic Milan, Lugano - Sciaraffia Alessandro, Sementina - Selva Simone, Valsolda - Spanò Alessio, Carlazzo - Succetti Fabio, Lostallo
    [Show full text]
  • Ecomorfologia Rive Delle Acque Comuni, Lago Maggiore
    Commissione Internazionale per la protezione delle acque italo-svizzere Ecomorfologia rive delle acque comuni Programma quinquennale 2008 - 2012 Campagna 2008 Fruibilità delle rive del Lago Maggiore a cura di Valeria Roella, Francesco Elvio Agenzia Regionale per la Protezione dell’ Ambiente della Lombardia Dipartimento di Varese Commissione Internazionale per la protezione delle acque italo-svizzere Ecomorfologia rive delle acque comuni Programma quinquennale 2008 - 2012 Campagna 2008 Fruibilità delle rive del Lago Maggiore a cura di Valeria Roella, Francesco Elvio Agenzia Regionale per la Protezione dell’Ambiente della Lombardia Dipartimento di Varese 1 I dati riportati nel presente volume possono essere utilizzati purché se ne citi la fonte come segue: ARPA della Lombardia. Dipartimento di Varese. 2009. Ecomorfologia rive delle acque comuni. Programma quinquennale 2008-2012. Campagna 2008. Fruibilità delle rive del Lago Maggiore. Commissione Internazionale per la Protezione delle Acque Italo-Svizzere (Ed.): 122 pp. 2 INDICE 1. LAGO MAGGIORE, INQUADRAMENTO TERRITORIALE 5 2. PROGETTO 8 3. DEFINIZIONE DI RIVA 9 3.1 DEFINIZIONE DI RIVA SECONDO TONOLLI 9 3.2 DEFINIZIONE DI RIVA SECONDO L’IFP 10 3.3 DEFINIZIONE DI RIVA SECONDO IL LHS 10 3.4 DEFINIZIONE DI RIVA UTILIZZATA NEL PRESENTE PROGETTO 11 4. DOCUMENTAZIONE 12 5. RACCOLTA E GESTIONE DATI 14 5.1 METODO DI LAVORO 14 5.2 SCHEDA 17 5.3 BANCA DATI GIS 34 5.4 RACCOLTA FOTOGRAFICA 39 6. PRESENTAZIONE SINTETICA DEI DATI RACCOLTI 40 6.1 LOMBARDIA 40 6.2 PIEMONTE 43 6.3 CANTON TICINO 46 6.4 SITUAZIONE COMPLESSIVA 49 7. LOMBARDIA 51 7.1 SESTO CALENDE 51 7.2 ANGERA 53 7.3 RANCO 55 7.4 ISPRA 56 7.5 BREBBIA 58 7.6 BESOZZO 59 7.7 MONVALLE 60 7.8 LEGGIUNO 61 7.9 LAVENO 62 7.10 CASTELVECCANA 64 7.11 PORTO VALTRAVAGLIA 66 3 7.12 BREZZO DI BEDERO 67 7.13 GERMIGNAGA 68 7.14 LUINO 69 7.15 MACCAGNO 71 7.16 TRONZANO LAGO MAGGIORE 72 7.17 PINO SULLA SPONDA DEL LAGO MAGGIORE 73 8.
    [Show full text]