Accommodation 2020 Ascona-Locarno.Com
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Indice 1 Breve Retrospettiva ...2 1.1 Piano Corografico
7 gennaio 2013 (RM 344/2013) MM 2/2013 concernente l’accertamento del confine giurisdizionale col Comune di Avegno-Gordevio Indice 1 Breve retrospettiva ................................................................ 2 1.1 Piano corografico .......................................................................3 2 Conclusioni ............................................................................ 4 2.1 Aspetti procedurali e formali.........................................................4 2.2 Attribuzione MM.........................................................................4 2.3 Proposta di decisione ..................................................................4 3 Abbreviazioni......................................................................... 5 1/5 Signori Consiglieri comunali Vi sottoponiamo per esame e giudizio l’accertamento del confine giurisdizionale col Comune di Avegno-Gordevio. 1 Breve retrospettiva Nell’ambito dei lavori di misurazione ufficiale lotto 1 del Comune di Avegno-Gordevio è necessario stabilire l’andamento dei confini giurisdizionali tra la Sezione di Gordevio e i Comuni di Brione-Verzasca, Corippo, Mergoscia e Lavertezzo. Secondo gli accertamenti effettuati dal geometra assuntore, ing. Giudicetti della Giudicetti 3 Baumann SA, vi sottoponiamo la situazione planimetrica. Il confine giurisdizionale va dal punto trigonometrico numero 12920739 sul "Pizzo Orgnana" a quota 2218 m.s.m. e segue l'andamento naturale della cresta passando per la "Bacchetta di Orgnana" finendo sul punto trigonometrico -
Ascona, Lungolago, Piazza Torre Poche Parole E Tanta Allegria
Ascona, Lungolago, Piazza Torre Venerdì 28.7 Giardino di carta www.teatro-fauni.ch le molteplici tecniche dei burattini e arti figurative. Panedentiteatro, crea spetta- Mercoledì 23 agosto Locarno, Castello Visconteo ore 20.30 Venerdì 25 agosto Contone, Piazzale Scuole ore 21.00 15, 16, 19, 25 agosto e 1 settembre, ore 20.00 nei luoghi degli spettacoli Poche parole e tanta allegria: marionette, circo, musica ore 20:30 Papier Garten coli di teatro ragazzi, che trattano temi quotidiani ed universali. Festival Tiringuito, Luisa e la morte www.caravanmaschera.org Il circo segreto degli oggetti abbandonati www.claudioeconsuelo.it Laboratori di costruzione di burattini al volo per tutti Teatro dei Fauni Angst vor der Liebe. Grossen Puppen und Schauspielern. Italienisch internazionale Für alle, wenigen Worten und viel Spass: Caravan Maschera Burattini, per tutti C.ia Claudio e Consuelo Giocoleria, musica, clownerie, anche per i più piccoli ore 20-21 Iscrizione sul posto, quota di partecipazione compreso materiale Fr 10.– di teatro Marionetten, Zirkus, Musik für Jung und Alt Figure canterine; poco testo in tedesco e italiano. Il con figure mondo è un giardino felice, i piccoli bruchi, le pecore Mercoledì 16 agosto Muralto Lungolago Burbaglio ore 21.00 Lo spettacolo narra le avventure di Tiringuito, un an- Un giorno arriva da Bagdad un vecchio tappeto vo- In un’ora ragazzi e adulti potranno costruire una marionetta o un burattino semplice e il pastore vivono contenti. La pace viene turbata dal ti-eroe irriverente alle prese con la chiamata della lante che porta con sé gli oggetti abbandonati in una da portarsi a casa. -
Lago Maggiore E Valli
Lago Maggiore e Valli www.ticino-tourism.ch Lago Maggiore e Valli de-Pinakothek in der Casa Rusca, in der die verschiedenen Legate und Schenkungen bedeutender Künstler zu bewundern sind, unter ihnen auch die Schenkung von Jean und Ascona Marguerite Arp. Locarno, zusammen mit dem kleineren und Wer die Umgebung von Locarno besucht, nahen Ascona, darf man ruhig als Perle des erlebt eine wunderbare Natur: Von der subtro- Lago Maggiore bezeichnen. In schöner Lage pischen Landschaft längs der Seeufer bis hin und begünstigt von einem milden Klima sowie zur alpinen Welt der Berggipfel rund herum. einer üppigen, subtropischen Pflanzenwelt, Mit dem Schiff, das von Locarno, längs dem rühmt sich diese Kleinstadt einer touristischen Gambarogno und dem Linken Ufer des Lago Tradition, die auf die Zeit der Römer zurückgeht. Maggiore entlang fährt, erreicht man die Während des Filmfestivals, das Locarno herrlichen Brissagoinseln. Dort schmückt sich zu internationaler Bekanntheit verholfen hat, im Frühlung der berühmte botanische Park, Ziel verwandelt sich die Piazza Grande in einen zahlreicher Touristinnen und Touristen, mit offenen Saal, wie er wohl auf der Welt seines- Tausenden von schillernden Farben, die aus gleichen sucht. Und sie bietet viele weitere den grünen Wassern des Sees hervorstechen kulturelle und künstlerische Alternativen. wie ein wertvolles Schmuckstück. Fährt man Allein der Besuch der Altstadt, mit ihren dem rechten Ufer entlang, kann man Brissago typischen Restaurants und unzähligen kleinen und Ronco bewundern, um schliesslich in Läden mit den unterschiedlichsten Waren, Ascona an Land zu gehen. Das hübsche würde bereits eine Reise rechtfertigen. Aber Städtchen seit jeher Ziel von Künstlern und ebenso wunderbar ist ein Ausflug auf Cardada, Intellektuellen internationalen Rufs, beherbergt, den Berg mit seinen waldreichen Abhängen, in seinen Gässchen Museen und Kunstgalerien, die Locarno umgeben. -
Accord Des 11 Avril/14 Mai 1951 Entre Le Gouvernement Suisse Et Le
Traduction1 0.818.694.54 Accord entre le gouvernement suisse et le gouvernement italien concernant la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes Conclu les 11 avril/1er mai 1951 Entré en vigueur le 1er juillet 1951 Entre la légation de Suisse à Rome et le ministère italien des affaires étrangères a eu lieu en date des 11 avril/14 mai 1951 un échange de notes relatif à la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes. La note suisse – en traduc- tion française – a la teneur suivante: 1. L’arrangement international concernant le transport des corps conclu à Ber- lin le 10 février 19372 auquel ont adhéré soit l’Italie et la Suisse, prévoit à l’article 10 que ses dispositions ne s’appliquent pas au transport de corps s’effectuant dans les régions frontalières. Les deux gouvernements décident d’adopter à cet égard la procédure suivante. 2. Le trafic local dans les régions frontalières comprend en l’espèce une zone située des deux côtés de la frontière italo-suisse dans un rayon d’environ 10 km; la procédure relative au transport des corps dans les limites de cette zone s’applique aux localités indiquées dans les listes ci-jointes. 3. Les laissez-passer pour cadavres sont délivrés, du côte suisse, par les autori- tés cantonales et, du côté italien, par les autorités provinciales. En Suisse, le autorités compétentes sont, dans le canton des Grisons, les commissariats de district, dans le canton du Tessin, les autorités communa- les, et dans le canton du Valais, la police cantonale. -
Opuscolo Informativo 2020
VARIE INFORMAZIONI ONSERNONE Al presente opuscolo informativo alleghiamo una copia dell’Ordinanza di applicazione del Regolamento comunale per la gestione dei rifiuti. Ulteriori RIFIUTI 2020 indicazioni in materia verranno tempestivamente comunicate. Vi invitiamo a consultare regolarmente il sito del Comune di Onsernone. Opuscolo informativo Per ulteriori approfondimenti potete accedere al portale dell’Azienda cantonale dei rifiuti (ACR) e alla pagina dell’Ufficio cantonale dei rifiuti del Dipartimento del del Comune di Onsernone Territorio. Il Consorzio raccolta rifiuti TPOC dispone anch’esso di una pagina web consultabile, indicante tutte le informazioni del caso. CONTATTI Per qualsiasi informazione potete rivolgervi alla Cancelleria comunale durante le ore di sportello agli indirizzi seguenti: Cancelleria comunale di Onsernone 6662 Russo Telefono: 091 797 13 15 E-mail:[email protected] Non ci sono passeggeri sul “Battello Terra”. Siamo tutti membri dello stesso Web: www.onsernone.swiss equipaggio. Ufficio tecnico (Marshall McLuhan 1911-1980 ) filosofo / sociologo Canadese Telefono: 091 797 13 35 E-mail:[email protected] 6 SOMMARIO ALTRE TIPOLOGIE DI RACCOLTA Introduzione .......................................................................................................................................... 1 RACCOLTA DELLA PLASTICA Littering ................................................................................................................................................... 2 Il Municipio ha deciso di -
Ticino on the Move
Tales from Switzerland's Sunny South Ticino on theMuch has changed move since 1882, when the first railway tunnel was cut through the Gotthard and the Ceneri line began operating. Mendrisio’sTHE LIGHT Processions OF TRADITION are a moving experience. CrystalsTREASURE in the AMIDST Bedretto THE Valley. ROCKS ChestnutsA PRICKLY are AMBASSADOR a fruit for all seasons. EasyRide: Travel with ultimate freedom. Just check in and go. New on SBB Mobile. Further information at sbb.ch/en/easyride. EDITORIAL 3 A lakeside view: Angelo Trotta at the Monte Bar, overlooking Lugano. WHAT'S NEW Dear reader, A unifying path. Sopraceneri and So oceneri: The stories you will read as you look through this magazine are scented with the air of Ticino. we o en hear playful things They include portraits of men and women who have strong ties with the local area in the about this north-south di- truest sense: a collective and cultural asset to be safeguarded and protected. Ticino boasts vide. From this year, Ticino a local rural alpine tradition that is kept alive thanks to the hard work of numerous young will be unified by the Via del people. Today, our mountain pastures, dairies, wineries and chestnut woods have also been Ceneri themed path. restored to life thanks to tourism. 200 years old but The stories of Lara, Carlo and Doris give off a scent of local produce: of hay, fresh not feeling it. milk, cheese and roast chestnuts, one of the great symbols of Ticino. This odour was also Vincenzo Vela was born dear to the writer Plinio Martini, the author of Il fondo del sacco, who used these words to 200 years ago. -
A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland
A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland Dr. Liliana Schönberger Contents Abstract .............................................................................................................................. 3 1 Introduction ............................................................................................................. 4 1.1 Light pollution ............................................................................................................. 4 1.1.1 The origins of artificial light ................................................................................ 4 1.1.2 Can light be “pollution”? ...................................................................................... 4 1.1.3 Impacts of light pollution on nature and human health .................................... 6 1.1.4 The efforts to minimize light pollution ............................................................... 7 1.2 Hypotheses .................................................................................................................. 8 2 Methods ................................................................................................................... 9 2.1 Literature review ......................................................................................................... 9 2.2 Spatial analyses ........................................................................................................ 10 3 Results ....................................................................................................................11 -
Regional Map Valle Verzasca.Pdf
PARCHEGGI PARKPLÄTZE PARKINGS AREEVERDI VERZASCA PARKINGCARD SONOGNO (25 km) I - Dà il diritto di posteggiare la propria automobile su tutte le aree contrassegnate con la verde. Paese Acquistabile presso uffici turistici, infopoint, ristoranti, chioschi, campeggi e alberghi della FRASCO (23 km) regione, direttamente da alcuni parchimetri oppure online su www.tenero-tourism.ch. Chiesa D - Mit dieser Karte, dürfen Sie Ihr Fahrzeug auf Pe’ der Mota allen Parkarealen die mit grünem bezeichnet sind, parkieren. Torbola Diese sind im Tourismusbüro, an Informationsstellen, im Restaurant, am Kiosk sowie auf Camping Plätzen und Hotels in der GERRA VERZASCA (21 km) Region erhältlich. In einigen Parkuhren und Croce online auf www.tenero-tourism.ch erhalten Sie ebenfalls Parkkarten. Larici E - With this card, you can park your car Formighera throughout the valley on all the parking areas.They are available in Tourist-offices, Froda Infopoints, Restaurants, Kiosks, within many campsites and in many hotels of the region. In BRIONE VERZASCA (18 km) addition, some pay parking sites offer them directly or they can also be purchased directly Capela Grande online: www.tenero-tourism.ch. Gere Parkingcard 1 Day: (giornaliera, Tagestarif, weekly tarif) Fr. 10.- incl./inkl./incl. Fr. 3.- Piée Parkingcard 7 Days: (settimanale, Wochentarif, Gannone weekly tarif) Fr. 30.- incl./inkl./incl. Fr. 3.- Ganne LAVERTEZZO (12 km) I - Buono di consumazione nei ristoranti aderenti Piantagione 1 incluso all’acquisto di una Parkingcard 1 Day/7 Days, Trekking o Campercard. Piantagione 2 D - Beim kauf einer Parkingcard 1 Day/7 Days, Aquino Trekking oder Campercard erhalten Sie einen Konsumationsgutschein für die Restaurants. La Monda E - Restaurant voucher included with the purchase of a Parkingcard 1 Day/7 Days, max 3 ore Ponte Trekking or Campercard. -
Tourist Guides 2019
Tourist guides 2019 Information and requests for tourist guides: Associazione Guide SI [email protected] www.guidesi.ch Tel / Fax Language Specialized in Mobile / e-mail Bezzola Anna T +41 (0)91 825 21 57 I/E Locarno/Ascona, Lake Maggiore, the 6500 Bellinzona M +41 (0)78 891 20 41 Valley : Bavona, Verzasca, Maggia, [email protected] Centovalli. Lugano, Bellinzona, www.alpsandbeyond.com Official guide of Monte San Giorgio, Madonna del Sasso Branca Andrea T +41 (0)91 743 54 74 I/D/F Landscape Architect. Brissago 6648 Minusio M +41 (0)79 692 60 13 Islands, Locarno historic old town his, [email protected] Ticino parks and gardens (exclusive visit in private historic gardens), only service in the week Capelli Annarosa T/F +41 (0)91 943 43 42 I/F Lugano, Monte Tamaro, Mendrisio, 6965 Cadro M +41 (0)79 409 86 67 Locarno and Bellinzona [email protected] www.guidesi.ch Graf Mark M +41 (0)79 480 48 68 I/D/F/E Locarno and surroundings, Monte 6672 Gordevio [email protected] Verità, Madonna del Sasso, Vallemaggia, Valle Verzasca, Lugano Guzman-Metzger Marina M +41 (0)79 292 86 30 I/D/F/E/S/ Lake Maggiore region, Bellinzona 6600 Locarno [email protected] P castles, Visconteo Castle Locarno, www.yourguidemarina.ch Brissago islands, at the Monte Verità and at the Anatta house Morini Nelly T +41 (0)91 751 19 08 I/D/F/E Locarno 6612 Ascona M +41 (0)79 772 64 86 [email protected] Posca Brunella T/F +41 (0)91 792 13 85 I/D/F/E/S Lake Maggiore region, Ticino, 6612 Ascona M +41 (0)79 410 85 29 Switzerland, Milano (city centre), [email protected] Lombardia and Piemont. -
Fusione Verzasca, Commissione Studio
Rapporto_alla_cittadinanza_Verzasca_06_2018_A5 05.qxp_layout 12.03.18 12:14 Pagina 1 Il Consiglio di Stato della Repubblica e Cantone Ticino Rapporto alla Cittadinanza Bellinzona, marzo 2018 Aggregazione dei Comuni di Brione Verzasca, Corippo, Frasco, Sonogno, Vogorno e dei territori in Valle dei Comuni di Cugnasco-Gerra e di Lavertezzo Rapporto_alla_cittadinanza_Verzasca_06_2018_A5 05.qxp_layout 12.03.18 12:14 Pagina 2 L’AGGREGAZIONE DEI COMUNI un progetto importante per la Verzasca, per il Ticino, per tutti DEMOCRAZIA - più scelta, più partecipazione Più dibattito democratico nella gestione comunale e maggior ricambio delle cariche pubbliche QUALITÀ - migliori servizi per i cittadini Definire, localizzare e adattare al meglio i servizi per i propri cittadini AUTONOMIA - maggiore forza al tuo Comune Aumentare le risorse per un Comune realmente autonomo EFFICIENZA - un’amministrazione ottimizzata Assicurare un’amministrazione completa, funzionale e capillare DINAMICITÀ - decisioni più rapide Semplificare il processo decisionale per una politica più veloce ed efficiente LUNGIMIRANZA - valorizzare il territorio Pianificare al meglio l’uso e le risorse del territorio CAPACITÀ - finanze più solide Migliorare la capacità finanziaria per realizzare progetti comuni ENTUSIASMO - più progettualità Promuovere il nuovo Comune quale catalizzatore per sviluppo e promotore del benessere PROSSIMITÀ - attenzione ai propri quartieri Ascoltare le esigenze e promuovere le proposte di tutti IDENTITÀ - una forte vocazione condivisa Valorizzare le -
Sur Un Ancien Chemin Muletier, À La Découverte Du Sauvage Val Verzasca
10 11 Escapade 30 MARS 2017 30 MARS 2017 EscapadeRubrique TESSIN Sur un ancien chemin muletier, à la découverte du sauvage Val Verzasca NOS BONNES ADRESSES Dans le Val Verzasca Dans la région CULTURE CULTURE À Sonogno, ne manquez pas la Le Musée du vin de Tenero visite du Musée du Val Verzasca intéressera les amateurs. On y qui présente, en un millier d’objets, vend aussi des vins du canton. les aspects de la vie quotidienne + D’INFOS Matasci Vini, Via Verbano 6, d’antan. Le Musée de la laine, situé 6598 Tenero, tél. 091 735 60 11, www.matasci-vini.ch juste en face, permet de découvrir toutes les étapes du travail de GASTRONOMIE 1 la laine, depuis le cardage jusqu’à ET HÉBERGEMENT LOISIRS A ne pas manquer: le parc des la teinture à base de produits L’osteria de Corippo permet camélias et ses 900 espèces de naturels comme les feuilles de de goûter à quelques plats fleurs. Pour oublier les courba- bouleau ou les racines de garance. simples de la cuisine tessinoise. tures après la marche, rien de + D’INFOS Musée du Val Verzasca, À Frasco, le chef de l’Albergo Casa Genardini, 6637 Sonogno, mieux que les thermes Salini & Campagna, Daniele Vergani, 5 tél. 091 746 17 77, Spa, à côté du lido de Locarno. www.museovalverzasca.ch propose également des + D’INFOS Termali Salini & Spa 1. La quasi-totalité du Musée de la laine, 6637 Sonogno, spécialités locales, comme la Locarno, via Respini 7, tél. 091 746 12 13, sentier de la Verzasca truite de la Verzasca, des 6600 Locarno, tél. -
62.334 Bignasco - Peccia - Fusio Stato: 11
ANNO D'ORARIO 2021 62.334 Bignasco - Peccia - Fusio Stato: 11. Novembre 2020 Lunedì–venerdì dal 14.12.–2.4. salvo i giorni festivi generali salvo 6.1., 19.3. nonché 2.4 . 803 807 811 813 817 821 825 Locarno, Stazione part. 07 05 09 05 11 05 13 05 15 05 17 05 18 35 Bignasco, Posta arr. 07 53 09 53 11 53 13 53 15 53 17 53 19 23 Bignasco, Posta 07 55 10 00 12 00 14 00 16 00 18 00 19 30 Cavergno, Paese 07 57 10 02 12 02 14 02 16 02 18 02 19 32 Brontallo, Bivio 08 01 10 06 12 06 14 06 16 06 18 06 19 36 Brontallo, Paese 08 05 10 10 12 10 16 10 18 10 19 40 Menzonio, Sentiero 08 09 10 14 12 14 14 07 16 14 18 14 19 44 Menzonio, Bivio 08 12 10 17 12 17 14 10 16 17 18 17 19 47 Menzonio, Paese 08 15 10 20 12 20 16 20 18 20 19 50 Broglio, Paese 08 21 10 26 12 26 14 13 16 26 18 26 19 56 Prato, Ponte 08 25 10 30 12 30 14 17 16 30 18 30 20 00 Peccia, Paese 08 29 10 34 12 34 14 21 16 34 18 34 20 04 Mogno, Paese 08 40 10 45 12 45 14 32 16 45 Fusio, Paese 08 45 10 50 12 50 14 37 16 50 62.334 Fusio - Peccia - Bignasco Stato: 11.