Regional Map Valle Verzasca.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Regional Map Valle Verzasca.Pdf PARCHEGGI PARKPLÄTZE PARKINGS AREEVERDI VERZASCA PARKINGCARD SONOGNO (25 km) I - Dà il diritto di posteggiare la propria automobile su tutte le aree contrassegnate con la verde. Paese Acquistabile presso uffici turistici, infopoint, ristoranti, chioschi, campeggi e alberghi della FRASCO (23 km) regione, direttamente da alcuni parchimetri oppure online su www.tenero-tourism.ch. Chiesa D - Mit dieser Karte, dürfen Sie Ihr Fahrzeug auf Pe’ der Mota allen Parkarealen die mit grünem bezeichnet sind, parkieren. Torbola Diese sind im Tourismusbüro, an Informationsstellen, im Restaurant, am Kiosk sowie auf Camping Plätzen und Hotels in der GERRA VERZASCA (21 km) Region erhältlich. In einigen Parkuhren und Croce online auf www.tenero-tourism.ch erhalten Sie ebenfalls Parkkarten. Larici E - With this card, you can park your car Formighera throughout the valley on all the parking areas.They are available in Tourist-offices, Froda Infopoints, Restaurants, Kiosks, within many campsites and in many hotels of the region. In BRIONE VERZASCA (18 km) addition, some pay parking sites offer them directly or they can also be purchased directly Capela Grande online: www.tenero-tourism.ch. Gere Parkingcard 1 Day: (giornaliera, Tagestarif, weekly tarif) Fr. 10.- incl./inkl./incl. Fr. 3.- Piée Parkingcard 7 Days: (settimanale, Wochentarif, Gannone weekly tarif) Fr. 30.- incl./inkl./incl. Fr. 3.- Ganne LAVERTEZZO (12 km) I - Buono di consumazione nei ristoranti aderenti Piantagione 1 incluso all’acquisto di una Parkingcard 1 Day/7 Days, Trekking o Campercard. Piantagione 2 D - Beim kauf einer Parkingcard 1 Day/7 Days, Aquino Trekking oder Campercard erhalten Sie einen Konsumationsgutschein für die Restaurants. La Monda E - Restaurant voucher included with the purchase of a Parkingcard 1 Day/7 Days, max 3 ore Ponte Trekking or Campercard. Paese max 3 ore TREKKING Posse 45x I - Tariffa ideata per i bisogni dell’escursionista, Misura valevole nelle aree vicine ai punti principali di partenza (v. sotto) al prezzo speciale di Fr. 10.- per il primo giorno e di Fr. 4.- per ogni giorno VOGORNO (7 km) successivo. S. Bartolomeo D - Dieser Tarif ist für Wanderer geeignet. Dank Berzona dem Trekkingtarif können Sie an den Haupt Abmarschpunkten (siehe unten) für den Apertura annuale Apertura stagionale Spezialpreis von Fr. 10.- für den ersten Tag und Ganzjährig geöffnet Saisonal geöffnet Open all year Seasonal open GORDOLA (0 km) zusätzlich Fr. 4.- für jeden weiteren Tag parkieren. Diga Selvatica / Diga Benzinaio Fermate bus Selvatica E - This Tarif is ideal for hikers. It permits to park Tankstelle Bushaltstelle your car at the main departures points (see below) Petrol station Bus stop Diga for the special price of Fr. 10.- the first day and Alimentari Bancomat Fr. 4.- every day thereafter. Lebensmittelladen Bancomat Food store ATM machine Aree Trekking: Ricarica veicoli Capanna Lavertezzo-Monda, Brione-Piée, Brione-Capela Tariffa oraria Fahrzeug Aufladen Berghütte Stundentarif Grande, Frasco-Chiesa Nord, Sonogno Vehicle charging Hut Hourly rate Area picnic Ricarica bombole sub CAMPER AREA Picknick Zonen Nachfüllservice für Tauchflaschen Distributore ParkingCard Posteggio bus Brione Verzasca, 756 m/slm Picnic area Dive cylinder refills ParkingCard Automat Bus Halteplatz I - 12 stalli D -12 Stellplätze E - 12 campervan sites Parco giochi Divieto ai veicoli motorizzati ParkingCard vending machine Bus parking Spielplatz Fahrverbot für Motorfahrzeuge Sonogno, 918 m/slm Numero posteggi Area camper Playground No entry to motor vehicles Anzahl Parkplätze Camper Zonen I - 15 stalli - Carico-scarico delle acque e WiFi Ponte dei salti Itinerario Mountain Bike Number of places Camper Area gratuiti “Römerbrücke” Mountainbike-Strecke D - 15 Stellplätze - Kostenlose WiFi, sowie Mountain Bike trail Ricarica veicoli “Bridge of leaps” Zona WiFi gratuita Trinkwasser und Abwasserentsorgung Kostenlose WiFi Zone Fahrzeug Aufladen Free WiFi zone Vehicle charging E - 15 campervan sites - Free WiFi and free fresh and waste water system FIUME CULTURA ACCOGLIENZA FLUSS - RIVER KULTUR - CULTURE GASTFREUNDSCHAFT - HOSPITALITY Mergoscia Lavertezzo (Piantagione) San Bartolomeo Centro Lungta Tratto di fiume adatto Chiesa del 1235-37 Tel. +41 (0)91 730 99 91 per le famiglie con affreschi bizantini CB - Guesthouse Für Familien geeigneter 1235-37 erbaute Kirche mit Flussabschnitt byzantinischen Fresken Tel. +41 (0)76 776 51 85 Family-friendly section of river Church (1235-37 A.D.) with Byzantine frescoes Corippo Osteria Corippo Brione (Motta) Corippo Tel. +41 (0)91 745 18 71 Tratto di fiume tranquillo e Villaggio dal patrimonio poco frequentato architettonico protetto Vogorno Ruhiger und wenig besuchter Denkmalgeschütztes Dorf Ristorante Pizzo Vogorno Flussabschnitt Architectural heritage Tel. +41 (0)91 745 12 56 Quiet and secluded section protected village of river Ristorante al Lago Tel. +41 (0)91 745 32 32 Rustici della Verzasca Brione (Soscarasca) Brione (Ganne) - Lavertezzo Tel. +41 (0)91 745 16 84 La “piscina” della “Un sentiero per l’arte” Valle Verzasca “Ein Weg für die Kunst” Osteria Paradiso Das “Schwimmbad” “Art trail” Tel. +41 (0)91 745 10 81 des Verzascatals The “swimming pool” of Grotto al Bivio di Corippo the Verzasca Valley Tel. +41 (0)91 746 16 16 40 min. Lavertezzo Brione (Val Osola) Brione Fiume selvaggio ricco di Chiesa con affreschi del 1350 Pensione Posse vasche naturali e Castello Marcacci Tel. +41 (0)91 746 17 96 Wilder Fluss mit vielen Kirche mit Fresken von 1350 Osteria Vittoria natürlichen Becken und Marcacci Schloss Negozio Artigianato E igenproduktion F ührung durch den Wild river with numerous Tel. +41 (0)91 746 15 81 Church with frescoes (1350 A.D.) Orari apertura von Merlot und Grappa Weinkeller jeden Freitag natural pools and Marcacci Castle Ristorante della Posta Weinproben um 16.00 Uhr von Ostern Tel. +41 (0)91 746 16 67 Aprile e ottobre Tessiner Spezialitäten bis Mitte Oktober. Lu - Do 11:00 - 17:00 Gerra Frasco Grotto al Ponte Kunstgalerie Fiume adatto per le famiglie Mulino e itinerario etnografico Tel. +41 (0)91 746 12 77 Da maggio a settembre Weinmuseum e per i picnic “L’acqua e il fuoco” Lu - Do 10:30 - 17:30 Für Familien geeigneter Mühle und ethnografischer Brione Verzasca Picknick/Badeplatz am Fluss Rundgang “Wasser und Feuer” Ristorante ai Piée River suitable for families Mill and ethnographic itinerary Casa della Lana Tel. +41 (0)91 746 15 44 and for picnics “Water and fire” Aperto tutto l’anno Osteria Motta Via Verbano 6, 6598 Tenero Su appuntamento Tel. 091 735 60 11 | [email protected] | www.matasci-vini.ch Tel. +41 (0)91 746 11 57 Frasco Sonogno 091 743 12 13 Tratto di fiume adatto Museo della Valle Verzasca, Gerra Verzasca per le famiglie Casa della Lana e artigianato Für Familien geeigneter Talmuseum, Haus der Wolle Ristorante Froda Flussabschnitt und Kunsthandwerk Tel. +41 (0)91 746 14 52 Family-friendly section of river Valley Museum, Tourist office Wool and Crafts Center Grotto Sassello Tel. +41 (0)91 746 13 09 Via Brere 3a 30 min. CH-6598 Tenero Agriturismo Lorentign Sonogno (Val Redorta) Sonogno Tel. +41 (0)91 759 77 44 Tel. +41 (0)91 746 12 81 Cascata Froda con pozzo Nucleo caratteristico [email protected] Wasserfall Froda mit Becken Typischer alter Dorfkern www.ascona-locarno.com Frasco Waterfall Froda with pool Characteristic site Familienhotel Campagna Fondazione Verzasca 6637 Sonogno - +41 (0)91 746 12 13 Tel. +41 (0)91 746 11 46 [email protected] - www.proverzasca.ch CH-6633 Lavertezzo Tel. +41 (0)91 746 10 72 Sonogno [email protected] www.areeverdi.ch Ristorante Alpino Tel. +41 (0)91 746 11 63 Grotto Redorta 112 Numero d’emergenza Notfallnummer Tel. +41 (0)91 746 13 34 Numéro d’urgence Enoteca Redorta Emergency call Tel. +41 (0)79 573 58 87 Campofelice 140 Soccorso stradale Grotto Efra Pannenhilfe Dépannage routier Tel. +41 (0)91 746 11 73 Camping Village***** Road assistance Osteria Sportiva Tel. +41 (0)91 746 11 48 Via Brere 7 l CH-6598 Tenero Tel. +41 91 745 14 17 l www.campofelice.ch l [email protected] .
Recommended publications
  • Masterplan Verzasca 2030 Piano Di Sviluppo Per Il Comprensorio Della Valle
    Masterplan Verzasca 2030 Piano di sviluppo per il comprensorio della Valle Committente Associazione dei Comuni della Valle Verzasca e Piano Con il sostegno dell’Ufficio Sviluppo Economico del Canton Ticino Gruppo Operativo Rappresentati Associazione dei Comuni della Valle Verzasca e Piano: Roberto Bacciarini (Sindaco Lavertezzo), Ivo Bordoli (Sindaco Vogorno) Ente regionale di sviluppo Locarnese e Valli: Gabriele Bianchi (Manager regionale) Fondazione Verzasca (Coordinatore del progetto): Saverio Foletta, Alan Matasci (capoprogetto), Lorenzo Sonognini Organizzazione turistica Lago Maggiore e Valli: Michele Tognola (Direttore Area Tenero e Verzasca) conim ag (gestione operativa, redazione Masterplan): Gabriele Butti, Urs Keiser Gruppo Strategico Municipio Brione Verzasca: Martino Prat (Municipale) Municipio Corippo: Claudio Scettrini (Sindaco) Municipio Cugnasco-Gerra: Gianni Nicoli (Sindaco) Municipio Frasco: Davide Capella (Municipale) Municipio Gordola: Nicola Domenighetti (Municipale) Municipio Lavertezzo: Roberto Bacciarini (Sindaco) Municipio Mergoscia: Pietro Künzle (Delegato dal Municipio) Municipio Sonogno: Marco Perozzi (Municipale) Municipio Vogorno: Ivo Bordoli (Sindaco) Fondazione Verzasca: Alessandro Gamboni, Raffaele Scolari (Presidente) Pubblicazione Maggio 2017 Il presente documento è stato messo in consultazione tra i Comuni, i Patriziati, l’Ente regionale di sviluppo Locarnese e Valli e l’Organizzazione turistica Lago Maggiore e Valli dal 27 gennaio al 28 febbraio 2017. Foto copertina Ponte dei Salti, Lavertezzo Fonte: Organizzazione turistica Lago Maggiore e Valli Il presente documento è inteso quale base decisionale per i Comuni e i portatori d’interesse circa lo sviluppo del comprensorio della Valle Verzasca e mostra il punto di vista degli attori coinvolti nel 2017. Lo sviluppo viene periodicamente rivisto. Il Masterplan viene corretto e sviluppato in base al cambiamento dei bisogni e delle contingenze locali.
    [Show full text]
  • Ticino on the Move
    Tales from Switzerland's Sunny South Ticino on theMuch has changed move since 1882, when the first railway tunnel was cut through the Gotthard and the Ceneri line began operating. Mendrisio’sTHE LIGHT Processions OF TRADITION are a moving experience. CrystalsTREASURE in the AMIDST Bedretto THE Valley. ROCKS ChestnutsA PRICKLY are AMBASSADOR a fruit for all seasons. EasyRide: Travel with ultimate freedom. Just check in and go. New on SBB Mobile. Further information at sbb.ch/en/easyride. EDITORIAL 3 A lakeside view: Angelo Trotta at the Monte Bar, overlooking Lugano. WHAT'S NEW Dear reader, A unifying path. Sopraceneri and So oceneri: The stories you will read as you look through this magazine are scented with the air of Ticino. we o en hear playful things They include portraits of men and women who have strong ties with the local area in the about this north-south di- truest sense: a collective and cultural asset to be safeguarded and protected. Ticino boasts vide. From this year, Ticino a local rural alpine tradition that is kept alive thanks to the hard work of numerous young will be unified by the Via del people. Today, our mountain pastures, dairies, wineries and chestnut woods have also been Ceneri themed path. restored to life thanks to tourism. 200 years old but The stories of Lara, Carlo and Doris give off a scent of local produce: of hay, fresh not feeling it. milk, cheese and roast chestnuts, one of the great symbols of Ticino. This odour was also Vincenzo Vela was born dear to the writer Plinio Martini, the author of Il fondo del sacco, who used these words to 200 years ago.
    [Show full text]
  • A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland
    A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland Dr. Liliana Schönberger Contents Abstract .............................................................................................................................. 3 1 Introduction ............................................................................................................. 4 1.1 Light pollution ............................................................................................................. 4 1.1.1 The origins of artificial light ................................................................................ 4 1.1.2 Can light be “pollution”? ...................................................................................... 4 1.1.3 Impacts of light pollution on nature and human health .................................... 6 1.1.4 The efforts to minimize light pollution ............................................................... 7 1.2 Hypotheses .................................................................................................................. 8 2 Methods ................................................................................................................... 9 2.1 Literature review ......................................................................................................... 9 2.2 Spatial analyses ........................................................................................................ 10 3 Results ....................................................................................................................11
    [Show full text]
  • Piano Zone Biglietti E Abbonamenti 2021
    Comunità tariffale Arcobaleno – Piano delle zone arcobaleno.ch – [email protected] per il passo per Geirett/Luzzone per Göschenen - Erstfeld del Lucomagno Predelp Carì per Thusis - Coira per il passo S. Gottardo Altanca Campo (Blenio) S. Bernardino (Paese) Lurengo Osco Campello Quinto Ghirone 251 Airolo Mairengo 243 Pian S. Giacomo Bedretto Fontana Varenzo 241 Olivone Tortengo Calpiogna Mesocco per il passo All’Acqua Piotta Ambrì Tengia 25 della Novena Aquila 245 244 Fiesso Rossura Ponto Soazza Nante Rodi Polmengo Valentino 24 Dangio per Arth-Goldau - Zurigo/Lucerna Fusio Prato Faido 250 (Leventina) 242 Castro 331 33 Piano Chiggiogna Torre Cabbiolo Mogno 240 Augio Rossa S. Carlo di Peccia Dalpe Prugiasco Lostallo 332 Peccia Lottigna Lavorgo 222 Sorte Menzonio Broglio Sornico Sonogno Calonico 23 S. Domenica Prato Leontica Roseto 330 Cama Brontallo 230 Acquarossa 212 Frasco Corzoneso Cauco Foroglio Nivo Giornico Verdabbio Mondada Cavergno 326 Dongio 231 S. Maria Leggia Bignasco Bosco Gurin Gerra (Verz.) Chironico Ludiano Motto (Blenio) 221 322 Sobrio Selma 32 Semione Malvaglia 22 Grono Collinasca Someo Bodio Arvigo Cevio Brione (Verz.) Buseno Personico Pollegio Loderio Cerentino Linescio Riveo Giumaglio Roveredo (GR) Coglio Campo (V.Mag.) 325 Osogna 213 320 Biasca 21 Lodano Lavertezzo 220 Cresciano S. Vittore Cimalmotto 324 Maggia Iragna Moghegno Lodrino Claro 210 Lumino Vergeletto Gresso Aurigeno Gordevio Corippo Vogorno Berzona (Verzasca) Prosito 312 Preonzo 323 31 311 Castione Comologno Russo Berzona Cresmino Avegno Mergoscia Contra Gordemo Gnosca Ponte Locarno Gorduno Spruga Crana Mosogno Loco Brolla Orselina 20 Arbedo Verscio Monti Medoscio Carasso S. Martino Brione Bellinzona Intragna Tegna Gerra Camedo Borgnone Verdasio Minusio s.
    [Show full text]
  • Accommodation 2020 Ascona-Locarno.Com
    2 Accommodation 2020 ascona-locarno.com • Mountain huts • Group accommodation • Farm Holidays Corippo, Valle Verzasca 2 Indice Index Inhaltsverzeichnis Index Cabanes de montagne Berghütten Capanne Mountain huts 5 Centovalli 5 Gambarogno 5 Locarno-Cardada / Brissago 6 – 7 Vallemaggia 8 Valle Onsernone 8 – 9 Valle Verzasca Dortoirs Gruppenunterkünfte Alloggi per gruppi Group accommodation 101 – 1 Ascona / Locarno / Losone–Arcegno 11 Centovalli 11 Gambarogno 12 Tenero-Contra / Riazzino 12 – 13 Vallemaggia 14 Valle Onsernone 14 Valle Verzasca Agritourisme Ferien auf dem Bauernhof Agriturismi Farm Holidays 15 Gambarogno 15 Gordola 15 Vallemaggia 16 Valle Verzasca Ascona–Locarno Tourism ✆ +41 (0)848 091 091 [email protected] www.ascona-locarno.com 4 10 Fusio 7 Robiei Mogno 0 2 5 km Piano di Peccia 19 16 S.Carlo Peccia 15 Prato Sornico Val Lavizzara 26 Val Bavona 28 Broglio 11 Foroglio Menzonio 21 Brontallo Sonogno 30 34 Cavergno Frasco 31 Bignasco 33 Rossboda Val Rovana Bosco Gurin Gerra Verzasca 12 Cevio 20 Cerentino Riveo Linescio 32 Campo Brione Verzasca 17 Someo Vallemaggia 29 Cimalmotto 18 Val di Campo 13 35 Valle Verzasca 6 Giumaglio Coglio 8 Lavertezzo Lodano 14 23 i Maggia 25 Corippo Moghegno 27 Vergeletto Aurigeno Gordevio Vogorno 22 Gresso Salei 24 Valle Onsernone Avegno 9 Mergoscia Berzona Comologno Russo Loco Cimetta 5 Auressio Crana Cardada 4 Spruga Contra Mosogno Tegna Cavigliano Brione Gordola Agarone 1 Pila/Costa Tenero Comino Verscio Orselina Bellinzona i Verdasio Minusio Riazzino Intragna Golino i Muralto Cugnasco-Gerra Centovalli Corcapolo Losone Borgnone Arcegno Locarno Rasa i Magadino Contone Bellinzona/ Domodossola (I) Camedo Palagnedra Ronco Ascona Quartino s/Ascona Lugano i Vira Gambarogno Porto Ronco Isole Piazzogna di Brissago S.Nazzaro Brissago Gerra Gambarogno 3 i Ranzo Gambarogno 2 Alpe di Neggia Cannobio (I) Luino (I) Indemini Freiburg (D) ncen St.
    [Show full text]
  • Rivista 2016/2 Rivista Patriziale Ticinese 04-27 L’Assemblea Annuale Dell’ALPA
    G.A.B. – 6526 Prosito Mutazioni: Casella Postale 6826 Riva San Vitale L‘ALPA ringrazia la Banca dello Stato del Cantone Ticino per il suo sostegno alla Rivista 2016/2 Rivista Patriziale Ticinese 04-27 L’Assemblea annuale dell’ALPA 28 Agricoltura di montagna, quo vadis? 42 Esposizione caprina e ovina a Giubiasco 51-55 la mia banca Segnalazioni librarie Sommario 51 02 Supplemento all’Armoriale Ticinese Editoriale, La Forza dei Patriziati 55 Lodrino tra passato e presente 04-27 L’Assemblea annuale dell’ALPA 57 28 Appartamenti a misura d’anziano Agricoltura di montagna, quo vadis? a Carasso 34 58 Patriziati ticinesi, Daro impegnato su più fronti un traino per il turismo 60 39 Guardiani dei sentieri Aggiornamento Piano contabile sui Monti di Daro per i Patriziati 42 Esposizione caprina e ovina a Giubiasco 44 Il Gottardo, destinazione turistica 48 Arogno, la grotta Bossi 50 Preonzo premia i giovani La forza dei patriziati: un impegno su più fronti, per il bene del Ticino 2 di Paolo Beltraminelli, lometro zero che contribuiscono a ridurre che – fra le mille cose che vi occupano – pos- 3 Presidente del Consiglio di Stato del Cantone la nostra dipendenza dall’estero e a genera- siate ritagliarvi un po’ di tempo anche per Ticino, Direttore del Dipartimento della sa- re un indotto economico significativo – che questo genere di «relazioni internazionali» nità e della socialità e Patrizio di Daro specialmente nelle regioni periferiche può con chi ha lasciato il Ticino senza mai dimen- fare la differenza nel combattere lo spopola- ticarlo. La Cancelleria dello Stato vi mette a Se un giorno qualcuno dovesse scegliere mento e l’impoverimento.
    [Show full text]
  • Biography of Giampaolo (Pol) Poroli
    Biography of Giampaolo (Pol) Poroli Originally from Ronco north of Ascona, born in Locarno, now living and working in Minusio. He developed his passion for painting as a scholar of several artists from Ticino (Fernando Pozzi, Fausto Corda, Marco Gurtner and Manlio Monti). After a few years of figurative painting, during 1996 he began to learn towards abstract painting which went through several phases. He is accompanied and sustained by his friend, the painter Fausto Leoni. Exhibitions 1994 Cultural Centre Elisarion at Minusio with Donata Cavalli 1997 Gallery Al Parco at Muralto with Fausto Corda 1998 Participation in the event “Ciao Ticino” in Basle Pol Poroli is honoured with the first prize 2001 Participation to the contest “Painters at the Festival” in the context of the International Film Festival of Locarno. He won the second prize called “Pardino d’argento” (little silver leopard) 2002 Personal exhibition at the Gallery Arco at Lavertezzo 2003 Gallery Al Parco in Muralto with Luciana Giambonini and Marcel Bisi Arte 2003 International collective exhibition Kronenmattsaal at Basle- Binningen Gallery Spazio Tempo in Minusio with Chiara Fiorini, Alberto Jornet and Cato Scascighini 2004 International collective exhibition “L’Art au Coeur de l’Europe” at Illzach/Mulhouse in France Collective exhibition Clinica Fondazione Varini at Locarno-Orselina 2005 Personal exhibition Banca Raiffeisen at Muralto 2006 Personal exhibition Hotel Ascona at Ascona 2007 Personal exhibition Banca Raiffeisen at Gordola Personal exhibition Aparthotel San Bernardino,
    [Show full text]
  • Fusione Verzasca, Commissione Studio
    Rapporto_alla_cittadinanza_Verzasca_06_2018_A5 05.qxp_layout 12.03.18 12:14 Pagina 1 Il Consiglio di Stato della Repubblica e Cantone Ticino Rapporto alla Cittadinanza Bellinzona, marzo 2018 Aggregazione dei Comuni di Brione Verzasca, Corippo, Frasco, Sonogno, Vogorno e dei territori in Valle dei Comuni di Cugnasco-Gerra e di Lavertezzo Rapporto_alla_cittadinanza_Verzasca_06_2018_A5 05.qxp_layout 12.03.18 12:14 Pagina 2 L’AGGREGAZIONE DEI COMUNI un progetto importante per la Verzasca, per il Ticino, per tutti DEMOCRAZIA - più scelta, più partecipazione Più dibattito democratico nella gestione comunale e maggior ricambio delle cariche pubbliche QUALITÀ - migliori servizi per i cittadini Definire, localizzare e adattare al meglio i servizi per i propri cittadini AUTONOMIA - maggiore forza al tuo Comune Aumentare le risorse per un Comune realmente autonomo EFFICIENZA - un’amministrazione ottimizzata Assicurare un’amministrazione completa, funzionale e capillare DINAMICITÀ - decisioni più rapide Semplificare il processo decisionale per una politica più veloce ed efficiente LUNGIMIRANZA - valorizzare il territorio Pianificare al meglio l’uso e le risorse del territorio CAPACITÀ - finanze più solide Migliorare la capacità finanziaria per realizzare progetti comuni ENTUSIASMO - più progettualità Promuovere il nuovo Comune quale catalizzatore per sviluppo e promotore del benessere PROSSIMITÀ - attenzione ai propri quartieri Ascoltare le esigenze e promuovere le proposte di tutti IDENTITÀ - una forte vocazione condivisa Valorizzare le
    [Show full text]
  • The Italian Swiss DNA
    Swiss American Historical Society Review Volume 52 Number 1 Article 2 2-2016 The Italian Swiss DNA Tony Quinn Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Quinn, Tony (2016) "The Italian Swiss DNA," Swiss American Historical Society Review: Vol. 52 : No. 1 , Article 2. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol52/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Quinn: The Italian Swiss DNA The Italian Swiss DNA by Tony Quinn* DNA testing is the new frontier in genealogical research. While the paper records of American and European churches and civil bodies are now generally available on line, DNA opens a new avenue of research into the period well before the advent of written records. And it is allowing people to make connections heretofore impossible to make. Recent historical examples are nothing short of amazing. When the bodies thought to be the last Russian Czar and his family, murdered in 1918, were discovered, a 1998 test using the DNA of Prince Philip proved conclusively that the bodies were indeed the Czar and his family. That is because Prince Philip and the Czarina Alexandra shared the same maternal line, and thus the same mitochondrial DNA. Even more remarkable was the "king in the car park," a body found under a parking lot in England thought to be King Richard III, killed at the Battle of Bosworth Field in 1485.
    [Show full text]
  • Chiara Kruesi and Dimitri Loringett, Usi
    N.9 – 07.2015 DOUBLE INTERVIEW: CHIARA KRUESI AND WHY THIS NEWSLETTER DIMITRI LORINGETT, USI ADMINISTRATIVE STAFF Enjoy the double interview to two USI staff members who have participated “Come and go” is the International Relations and Study-abroad in an International staff training week at the Technische Universität Dres- newsletter which aims at keeping den from the 4th to the 8th of May: Chiara Kruesi and Dimitri Loringett. our readers up-to-date on the latest news and events related to How long have you been working at USI and what is your posi- our activities. It is published 4 tion? times per year and reaches Chiara: “I have been working at USI for 9 years now. I am the coordinator approx. 4’000 readers, in particular for three Master programs: Master in Corporate Communication, Master in USI students, faculty and staff, Marketing, Master in Management.” incoming students and staff from our many partner universities and other collaborators. We do hope Dimitri: “I’ve been at USI since September 2006. After working as admin- you will enjoy reading it! istrative assistant at the Institute of Finance, I now work part time at the Institute of Economics as programme manager for the Master PMP and part time at the Media and Communications Service, where I do content editing and media relations.” How did you learn about the staff mobility programs? Chiara: “The International Relations office sent an e-mail with the differ- ent options for staff mobility. In addition, I got to know this opportunity from some of my colleagues who attended a staff mobility program in the past years.” Dimitri: “From our International Office, Ms Arianna Imberti Dosi.” Why have you decided to take advantage of this opportunity? Chiara: “First of all I was interested in the topics proposed: especially “needs and expectations of international incoming students” and “inter- nationalization strategies of a higher education institution”.
    [Show full text]
  • Cantone Ticino
    CENSIMENTO FEDERALE DELLA POPOLAZIONE P DICEMBRE 1960 19 ° VOLUME CANTONE TICINO UFFICIO FEDERALE DI STATISTICA BERNA 1963 STATISTICHE DELLA SVIZZERA J 352° FASCICOLO SERIE Ag 19 Warnung / Avertissement Diese Publikation wurde sehr sorgfältig digitalisiert. Dennoch kann es vorkommen, dass die effektiv digitalisierten Zahlen und Buchstaben (die hinter dem Bild jeder Seite „versteckt“ sind) nicht identisch sind mit den korrekten Zahlen und Buchstaben, wie sie sichtbar auf den Seiten des Dokuments angezeigt werden. Wenn Sie daher aus dem pdf des Dokumentes Teile herauskopieren, empfiehlt es sich sehr (vor allem für Auszüge aus den Tabellen) zu kontrollieren, ob die herauskopierten Zeichen identisch sind mit denjenigen der Original-Seiten, wie sie im pdf angezeigt werden. La présente publication a été digitalisée de manière extrêmement méticuleuse. Mais il peut arriver que les lettres et chiffres effectivement digitalisés (et qui sont cachés "derrière" l'image de chaque page) ne soient pas identiques à ceux, corrects, affichés visuellement sur la page. Donc, si vous utilisez les fonctionnalités des lecteurs Acrobat PDF pour copier/coller des portions de cette publication, il est fortement recommandé (notamment pour les tableaux de résultats) de bien vérifier que les caractères (lettres et chiffres) ainsi copiés soient bien identiques aux chiffres et lettres de la page originale. INDICE Pagina Prefazione 5 Introduzione 7 Risultati principali dei censimenti della popolazione dal 1850 al 1960 Tavola 1* Popolazione residente della Svizzera e dei
    [Show full text]
  • Ticino Carnevali 2018 a Carnevale Ogni Scherzo Vale
    Ticino Carnevali 2018 A carnevale ogni scherzo vale Fastnacht 2018 Buntes Treiben in der fünften Jahreszeit Carnavals 2018 En carnaval toute bouffonnerie est bonne Carnivals 2018 Everything goes at Carnival events.ticino.ch carnevali.ch 1 Organizzazione turistica regionale Bellinzonese e Alto Ticino / Bellinzonese und das Nord- Tessin / Bellinzonese et Haut Tessin / Bellinzonese and HighTicino Data/Datum/Date Luogo/Ort/Lieux/Place Evento/Veranstaltung/Manifestation/Event 10.01 – 13.01.18 Soazza (GR) Carnevale 10.01 – 14.01.18 Mesocco (GR) Carnevale 11.01 – 13.01.18 S. Vittore (GR) Carnevale La Boleta 13.01.2018 Lavorgo Carnevale di Somarik 17.01 – 20.01.18 Cadenazzo Carnevale; www.carnasc.ch 17.01 – 20.01.18 Lostallo (GR) Carnevale di Goss 19.01 – 20.01.18 Torre Carnevale Ul Camel Torre 19.01 – 21.01.18 Lumino Carnevale 24.01 – 28.01.18 Cama Carnevale El Bagol 25.01 – 27.01.18 Malvaglia Carnevale Malvagliese 25.01 – 28.01.18 Monte Carasso Carnevale Piogiatt; www.usmontecarasso.ch 27.01.2018 Calonico Carnevale Calapitt 30.01 – 04.02.18 Roveredo (GR) Carnevale di Lingera; www.lingera.ch 31.01 – 04.02.18 Arbedo Carnevale Asinopoli 01.02 – 03.02.18 Sementina Carnevale 01.02 – 04.02.18 S. Antonino Carnevale; www.carnevaadigoss.ch 01.02 – 03.02.18 Prosito Carnevale i Gosc 02.02 – 03.02.18 Pianezzo Carnevale Resega 02.02 – 04.02.18 Gorduno Carnevale 03.02.2018 Sobrio Carnevale 03.02 – 05.02.18 Ponto Valentino Carnevale 05.02 – 10.02.18 Cresciano Carnevale Re Crapon 08.02 – 10.02.18 Castione Carnevale Sciatt 08.02 – 13.02.18 Gudo Carnevale Marscitt
    [Show full text]