Von Den Quellen Bis Zur Mündung Des Ticino: Eine Alpine Route Zwischen Wasser, Himmel Und Sternen Durch Das Herz Der Tessiner B

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Von Den Quellen Bis Zur Mündung Des Ticino: Eine Alpine Route Zwischen Wasser, Himmel Und Sternen Durch Das Herz Der Tessiner B O Airolo T T Piotta E Von den Quellen bis zur R D Mündung des Ticino: E Cap. Garzonera B Rodi-Fiesso eine alpine Route zwischen Poncione di Vespero L A Faido Wasser, Himmel und Sternen V Cruina Poncione Sambuco durch das Herz der Tessiner Berge. Cap. Cristallina Cap. Leìt Hundert Kilometer in über 2000 Meter Höhe: Das sind die Eckzahlen Cristallina dieses kühnen Pfads inmitten der wildesten Gipfel des Alpenbogens. Cap. Corno Gries Pizzo Campolungo V Via Alta Idra heisst, zehn gute Tage lang abenteuerlich im Herzen der V A Grieshorn Pizzo S. Giacomo Alpen unterwegs zu sein. A L L Fusio Cap. Campo Tencia Die Via Alta Idra besticht durch eine vielfältige Umgebung und L garantiert unvergessliche Erlebnisse. Ausgedehnte Alpweiden D E durchqueren, kristallklare Bergseen bewundern, auf über 2700 Meter I Chironico A Pizzo Campo Tencia Pizzo Forno V hinaufklettern, kilometerlang über spitze Grate balancieren im Zeichen P Pizzo Penca einer europaweit einmaligen Weitwanderung. Die Vielfalt der Fauna E R E und Flora, der Geologie und der Landschaftsformen überrascht auf C N C A Basòdino Cap. Alpe Sponda Schritt und Tritt und macht die Route äusserst abwechslungsreich. I T A Z Am Horizont dehnt sich, soweit das Auge reicht, ein Meer von Bergen, I San Carlo Pizzo Barone V Z N von den wilden Gipfeln der Umgebung bis zu den berühmten Riesen Pizzo Piancói der Alpen. A I A Die Route beginnt beim Nufenenpass auf 2000 Meter Höhe, in der L V Cap. Barone Cima Bianca Nähe der Quelle des Ticino, und mündet, wie der Fluss selbst, in Bodio den friedlichen Lago Maggiore unweit Tenero. Immer konstant in der A B Cap. Cògnora Pizzo di Mezzodì Höhe bleibend, führt der Weg an 12 Berghütten vorbei und hält so A L die Höhenunterschiede in Grenzen. Schwierigkeiten und Marschzeiten V Madom Gröss sind unterschiedlich: Einige Etappen bleiben den geübten Berggängern O vorbehalten, andere eignen sich auch für Familien. Dank zahlreichen L Cramosino N A Biasca Zu- und Abstiegen lassen sich die Teilstrecken einzeln angehen und A V gut kombinieren. Die Übernachtungen in den traditionellen Berghütten tragen zur Sonogno Cavergno Einzigartigkeit der Tour bei. Die Abende am Feuer – umgeben von Cap. Efra absoluter Stille, das Sternenmeer über dem Kopf und die Welt zu Füssen – lassen archaische Gefühle aufkommen. Einige der Unterkünfte Lodrino Cima di Gagnone waren einst kleine Alpen, andere wurden eigens für Berggänger errichtet. Nicht einmal die furchtlosen Älpler wagten sich damals soweit Cima di Rierna hinauf wie die Via Alta Idra. Seid ihr bereit für die Herausforderung? Cevio V EINE ALPINE ROUTE ZWISCHEN WASSER, HIMMEL UND STERNEN 0 1.25 2.5 5 km A V Preonzo Poncione Rosso A L R DURCH DAS HERZ DER TESSINER BERGE 2000-Meter- Geodaten © swisstopo 5704002539 L Grenze N Brione I L V E E V R I Z Cap. Cornavosa M E A A S R G C A G A I Claro A Lavertezzo Poncione di Piotta Maggia Pizzo di Vogorno Cima dell’Uomo Cap. Borgna Cap. Albagno Cima di Sassello Mornera Sassariente Bellinzona Monti Motti Monte Carasso Locarno Ascona Tenero Ein Projekt von: In Zusammenarbeit mit: www.viaidra.ch Texte Cindy Fogliani - Biasca Fotos Marco Volken - Zürich Grafik und Satz Studiodigrafica Grizzi - Gordevio Karten Studiodigrafica Grizzi / Ticino Sentieri Druck Arti Grafiche Salvioni - Bellinzona Vorsicht! Die Via Alta Idra ist eine anspruchsvolle alpine Route für erfahrene Berggän- ger (T5–T6) mit ausgesetzten, absturzgefährdeten Abschnitten und Kraxel- stellen. Sie erfordert: - gute Erfahrung im alpinen Gelände - ausreichende Kondition - sorgfältige Planung (evtl. Abstieg ins Tal, Wetterumsturz usw.) Capanna Corno Gries - 2338 m Capanna Cristallina - 2568 m - Trittsicherheit in weglosem Gelände, Schwindelfreiheit www.corno-gries.ch capannacristallina.casticino.ch Ausrüstung Hüttentelefon +41 (0)91 869 11 29 Hüttentelefon +41 (0)91 869 23 30 - gutes Schuhwerk und angepasste Klei dung Handyempfang IIII I Handyempfang IIII I - Orientierungsmaterial (Karten, Kompass, Höhenmeter, evtl. GPS) - evtl. kurzes Seil, Karabiner und Bandschlingen - ausreichende Verpflegung und Getränke Nicht zu unterschätzen - plötzlicher Wetterumschlag - nicht tragfähige oder vereiste Schneefelder - Marschzeiten (insbesondere mit grossen Gruppen) [m] - oft fehlender Handyempfang (evtl. Funkgerät oder Satellitentelefon) Pizzo Campo Tencia Capanna Garzonera - 1993 m Capanna Leìt - 2257 m - wenig bis gar kein Trinkwasser unte rwegs Pizzo Pizzo Caná Pizzo Penca San Giacomo Cristallina Pizzo Barone Pizzo GrandinagiaCima di Lago - bei vielen Etappen keine Ausweichmöglichkeit Madone P.ne di Vespero P.ne SambucoPizzo Massari Pizzo Campolungo satritom.ch/garzonera capanna-leit.ch P.ne Tremorgio Cima Bianca Pizzo diMadom MezzodìCramosino Gröss Cima d’Efra P.ne Rosso Cima di Gagnone Hüttentelefon: nein Hüttentelefon +41 (0)91 868 19 20 Pizzo di Vogorno Cima di Rierna P.ne di Piotta Hütten Cima di PrecastelloP.ne dei Laghetti Handyempfang IIII I Handyempfang III II Bergwanderweg - sich über die Bewartung und Verpflegung informieren (weiss-rot-weiss) - frühzeitig reservieren (und bei Verhinderung absagen) Cima di Sassello Sassariente Alpine Route (weiss-blau-weiss) Capanna Campo Tencia - 2140 m Capanna Alpe Sponda - 2000 m arzonera eìt Campo Tencia Alpe Sponda Barone Cògnora Efra Cornavosa Borgna Monti Motti Corno Gries Cristallina G L Tenero campotencia.casticino.ch satchiasso.ch/capanna [km] Hüttentelefon +41 (0) 91 867 15 44 Hüttentelefon +41 (0) 91 864 23 52 Handyempfang III II Handyempfang IIII I Via Alta Idra Via Alta della Verzasca 1. Capanna Corno Gries (2338 m) - Capanna Cristallina (2568 m) 5. Capanna Campo Tencia (2140 m) - Capanna Alpe Sponda (2000 m) 10. Capanna Cornavosa (1991 m) - Capanna Borgna (1912 m) 2000 Meter sind schnell geschafft: Indem wir bei der Alpe Cruina aus dem Postauto steigen. Auf der Senda del Ghiacciaio hat es kein Eis mehr, nur Geröll und polierte Felsen. Die Umgebung Drei Kilometer lang folgen wir dem felsigen Gratfirst des Valle di Lodrino und seiner riesigen Ein Wegweiser inmitten der Weiden markiert die Haltestelle, unweit des Quellgebiets des Ticino. ist dennoch typisch hochgebirgig, streng und kristallin. Zum 2716 Meter hohen Passo di Ghiacciaione Granitwände, und fühlen uns dabei ein bisschen wie Seiltänzer, ein bisschen wie Adler und ein Im aussichtsreichen Speisesaal der Capanna Corno Gries – die eine Übernachtung wert ist – eine zu gelangen, an Dreitausendern vorbei, ist ein berauschendes Erlebnis. Vom Pass aus können wir bisschen wie Steinböcke. Die alpenweit einmalige Route balanciert über einem Ozean der dampfende Tasse Tee und ein Blick hinüber, zu den gezackten Kämmen des Valle Bedretto. mit wenig Aufwand den über der Leventina thronenden Pizzo Forno erreichen. Anschliessend steigen Vertikalen in einem Ambiente, das sonst typisch fürs Bergsteigen ist. Wilde, unwegsame Täler Wir traversieren mehrere Bergflanken. Die grüne Ebene des Passo San Giacomo markiert unsichtbar wir hinunter in den weiten, wilden Talschluss des Valle di Chironico. Welch grossartiges Bühnenbild zu unseren Füssen gewähren uns gelegentlich schwindelerregende Tiefblicke und lassen da und die Grenze zwischen Schweiz und Italien, und zugleich, gut sichtbar, jene zwischen den südseitigen für den Hüttenabend! dort das Leben erahnen, das sich 2000 Meter weiter unten abspielt. Grashängen und den schattseitigen Felsflühen. Die zweihundert Meter des Canale del Becco bilden die akrobatische Herausforderung des Tages, Seile und Steigbügel ermöglichen den ausgesetzten Distanz: 6,5 km Marschzeit: 4-5 Std. Schwierigkeit: T4 Distanz: 8,2 km Marschzeit: 6-7 Std. Schwierigkeit: T4 - T6 Aufstieg. Kurz unter der Cima di Lago erreichen wir mit 2800 m den höchsten Punkt der ganzen Aufstieg: 745 m Abstieg: 900 m Höchster Punkt: 2716 m Aufstieg: 900 m Abstieg: 980 m Höchster Punkt: 2440 m Route. Capanna Barone - 2172 m Capanna Cògnora - 1938 m Distanz: 10,8 km Marschzeit: 6-7 Std. Schwierigkeit: T3 - T6 6. Capanna Alpe Sponda (2000 m) - Capanna Barone (2172 m) 11. Capanna Borgna (1912 m) - Monti Motti (1062 m) Aufstieg: 880 m Abstieg: 640 m Höchster Punkt: 2800 m Fast wie Hirten aus alten Zeiten steigen wir über weite Weiden hinauf. Die letzten, steilen Felsen vor Den Gipfel des Sassello auf seiner langen Mauer zu erreichen – das ist eine so lustige wie harmlose sev-verzasca.ch/barone sev-verzasca.ch/cognora einer Wasserscheide zu erklimmen ist stets aufregend, und gross die Vorfreude auf die neue Welt, Gleichgewichtsübung. Einst schützte die Mauer den Wald vor gefrässigen Huftieren, nun wird sie Hüttentelefon: nein Hüttentelefon: nein 2. Capanna Cristallina (2568 m) - Capanna Garzonera (1993 m) die sich dahinter auftun wird. Und tatsächlich wird die Aussicht auf einen Schlag schwindelerregend: selbst vom Wald verschluckt. Wir bewegen uns in einer Landschaft ohne eindeutigen Charakter – Willkommen im Valle Verzasca, Heimat der Via Alta della Verzasca. Diesem waghalsigsten aller halb alpin und halb mediterran, halb dürr und halb fruchtbar – zwischen dem fröhlichen Gurgeln Handyempfang IIIII Handyempfang IIIII Fünfzehn Kilometer auf einem zauberhaften Höhenweg, an zahllosen Gipfeln und verwunderten Höhenwege wollen wir nun folgen. Über dem Abgrund schwebt der bezaubernde Lago Barone. einer Quelle und der Anziehungskraft des Lago Maggiore. Mit seinem kobaltblauen Wasser Murmeltieren vorbei: Es ist dies die längste Etappe. Der bequeme Weg erlaubt ein sorgenfreies Ein passender Name, so wie er die Landschaft von seinem Steinschloss aus dominiert. beherrscht der See die Landschaft als wärs ein norwegischer Fjord und zieht uns unwiderstehlich
Recommended publications
  • Masterplan Verzasca 2030 Piano Di Sviluppo Per Il Comprensorio Della Valle
    Masterplan Verzasca 2030 Piano di sviluppo per il comprensorio della Valle Committente Associazione dei Comuni della Valle Verzasca e Piano Con il sostegno dell’Ufficio Sviluppo Economico del Canton Ticino Gruppo Operativo Rappresentati Associazione dei Comuni della Valle Verzasca e Piano: Roberto Bacciarini (Sindaco Lavertezzo), Ivo Bordoli (Sindaco Vogorno) Ente regionale di sviluppo Locarnese e Valli: Gabriele Bianchi (Manager regionale) Fondazione Verzasca (Coordinatore del progetto): Saverio Foletta, Alan Matasci (capoprogetto), Lorenzo Sonognini Organizzazione turistica Lago Maggiore e Valli: Michele Tognola (Direttore Area Tenero e Verzasca) conim ag (gestione operativa, redazione Masterplan): Gabriele Butti, Urs Keiser Gruppo Strategico Municipio Brione Verzasca: Martino Prat (Municipale) Municipio Corippo: Claudio Scettrini (Sindaco) Municipio Cugnasco-Gerra: Gianni Nicoli (Sindaco) Municipio Frasco: Davide Capella (Municipale) Municipio Gordola: Nicola Domenighetti (Municipale) Municipio Lavertezzo: Roberto Bacciarini (Sindaco) Municipio Mergoscia: Pietro Künzle (Delegato dal Municipio) Municipio Sonogno: Marco Perozzi (Municipale) Municipio Vogorno: Ivo Bordoli (Sindaco) Fondazione Verzasca: Alessandro Gamboni, Raffaele Scolari (Presidente) Pubblicazione Maggio 2017 Il presente documento è stato messo in consultazione tra i Comuni, i Patriziati, l’Ente regionale di sviluppo Locarnese e Valli e l’Organizzazione turistica Lago Maggiore e Valli dal 27 gennaio al 28 febbraio 2017. Foto copertina Ponte dei Salti, Lavertezzo Fonte: Organizzazione turistica Lago Maggiore e Valli Il presente documento è inteso quale base decisionale per i Comuni e i portatori d’interesse circa lo sviluppo del comprensorio della Valle Verzasca e mostra il punto di vista degli attori coinvolti nel 2017. Lo sviluppo viene periodicamente rivisto. Il Masterplan viene corretto e sviluppato in base al cambiamento dei bisogni e delle contingenze locali.
    [Show full text]
  • A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland
    A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland Dr. Liliana Schönberger Contents Abstract .............................................................................................................................. 3 1 Introduction ............................................................................................................. 4 1.1 Light pollution ............................................................................................................. 4 1.1.1 The origins of artificial light ................................................................................ 4 1.1.2 Can light be “pollution”? ...................................................................................... 4 1.1.3 Impacts of light pollution on nature and human health .................................... 6 1.1.4 The efforts to minimize light pollution ............................................................... 7 1.2 Hypotheses .................................................................................................................. 8 2 Methods ................................................................................................................... 9 2.1 Literature review ......................................................................................................... 9 2.2 Spatial analyses ........................................................................................................ 10 3 Results ....................................................................................................................11
    [Show full text]
  • Regional Map Valle Verzasca.Pdf
    PARCHEGGI PARKPLÄTZE PARKINGS AREEVERDI VERZASCA PARKINGCARD SONOGNO (25 km) I - Dà il diritto di posteggiare la propria automobile su tutte le aree contrassegnate con la verde. Paese Acquistabile presso uffici turistici, infopoint, ristoranti, chioschi, campeggi e alberghi della FRASCO (23 km) regione, direttamente da alcuni parchimetri oppure online su www.tenero-tourism.ch. Chiesa D - Mit dieser Karte, dürfen Sie Ihr Fahrzeug auf Pe’ der Mota allen Parkarealen die mit grünem bezeichnet sind, parkieren. Torbola Diese sind im Tourismusbüro, an Informationsstellen, im Restaurant, am Kiosk sowie auf Camping Plätzen und Hotels in der GERRA VERZASCA (21 km) Region erhältlich. In einigen Parkuhren und Croce online auf www.tenero-tourism.ch erhalten Sie ebenfalls Parkkarten. Larici E - With this card, you can park your car Formighera throughout the valley on all the parking areas.They are available in Tourist-offices, Froda Infopoints, Restaurants, Kiosks, within many campsites and in many hotels of the region. In BRIONE VERZASCA (18 km) addition, some pay parking sites offer them directly or they can also be purchased directly Capela Grande online: www.tenero-tourism.ch. Gere Parkingcard 1 Day: (giornaliera, Tagestarif, weekly tarif) Fr. 10.- incl./inkl./incl. Fr. 3.- Piée Parkingcard 7 Days: (settimanale, Wochentarif, Gannone weekly tarif) Fr. 30.- incl./inkl./incl. Fr. 3.- Ganne LAVERTEZZO (12 km) I - Buono di consumazione nei ristoranti aderenti Piantagione 1 incluso all’acquisto di una Parkingcard 1 Day/7 Days, Trekking o Campercard. Piantagione 2 D - Beim kauf einer Parkingcard 1 Day/7 Days, Aquino Trekking oder Campercard erhalten Sie einen Konsumationsgutschein für die Restaurants. La Monda E - Restaurant voucher included with the purchase of a Parkingcard 1 Day/7 Days, max 3 ore Ponte Trekking or Campercard.
    [Show full text]
  • Accommodation 2020 Ascona-Locarno.Com
    2 Accommodation 2020 ascona-locarno.com • Mountain huts • Group accommodation • Farm Holidays Corippo, Valle Verzasca 2 Indice Index Inhaltsverzeichnis Index Cabanes de montagne Berghütten Capanne Mountain huts 5 Centovalli 5 Gambarogno 5 Locarno-Cardada / Brissago 6 – 7 Vallemaggia 8 Valle Onsernone 8 – 9 Valle Verzasca Dortoirs Gruppenunterkünfte Alloggi per gruppi Group accommodation 101 – 1 Ascona / Locarno / Losone–Arcegno 11 Centovalli 11 Gambarogno 12 Tenero-Contra / Riazzino 12 – 13 Vallemaggia 14 Valle Onsernone 14 Valle Verzasca Agritourisme Ferien auf dem Bauernhof Agriturismi Farm Holidays 15 Gambarogno 15 Gordola 15 Vallemaggia 16 Valle Verzasca Ascona–Locarno Tourism ✆ +41 (0)848 091 091 [email protected] www.ascona-locarno.com 4 10 Fusio 7 Robiei Mogno 0 2 5 km Piano di Peccia 19 16 S.Carlo Peccia 15 Prato Sornico Val Lavizzara 26 Val Bavona 28 Broglio 11 Foroglio Menzonio 21 Brontallo Sonogno 30 34 Cavergno Frasco 31 Bignasco 33 Rossboda Val Rovana Bosco Gurin Gerra Verzasca 12 Cevio 20 Cerentino Riveo Linescio 32 Campo Brione Verzasca 17 Someo Vallemaggia 29 Cimalmotto 18 Val di Campo 13 35 Valle Verzasca 6 Giumaglio Coglio 8 Lavertezzo Lodano 14 23 i Maggia 25 Corippo Moghegno 27 Vergeletto Aurigeno Gordevio Vogorno 22 Gresso Salei 24 Valle Onsernone Avegno 9 Mergoscia Berzona Comologno Russo Loco Cimetta 5 Auressio Crana Cardada 4 Spruga Contra Mosogno Tegna Cavigliano Brione Gordola Agarone 1 Pila/Costa Tenero Comino Verscio Orselina Bellinzona i Verdasio Minusio Riazzino Intragna Golino i Muralto Cugnasco-Gerra Centovalli Corcapolo Losone Borgnone Arcegno Locarno Rasa i Magadino Contone Bellinzona/ Domodossola (I) Camedo Palagnedra Ronco Ascona Quartino s/Ascona Lugano i Vira Gambarogno Porto Ronco Isole Piazzogna di Brissago S.Nazzaro Brissago Gerra Gambarogno 3 i Ranzo Gambarogno 2 Alpe di Neggia Cannobio (I) Luino (I) Indemini Freiburg (D) ncen St.
    [Show full text]
  • Fusione Verzasca, Commissione Studio
    Rapporto_alla_cittadinanza_Verzasca_06_2018_A5 05.qxp_layout 12.03.18 12:14 Pagina 1 Il Consiglio di Stato della Repubblica e Cantone Ticino Rapporto alla Cittadinanza Bellinzona, marzo 2018 Aggregazione dei Comuni di Brione Verzasca, Corippo, Frasco, Sonogno, Vogorno e dei territori in Valle dei Comuni di Cugnasco-Gerra e di Lavertezzo Rapporto_alla_cittadinanza_Verzasca_06_2018_A5 05.qxp_layout 12.03.18 12:14 Pagina 2 L’AGGREGAZIONE DEI COMUNI un progetto importante per la Verzasca, per il Ticino, per tutti DEMOCRAZIA - più scelta, più partecipazione Più dibattito democratico nella gestione comunale e maggior ricambio delle cariche pubbliche QUALITÀ - migliori servizi per i cittadini Definire, localizzare e adattare al meglio i servizi per i propri cittadini AUTONOMIA - maggiore forza al tuo Comune Aumentare le risorse per un Comune realmente autonomo EFFICIENZA - un’amministrazione ottimizzata Assicurare un’amministrazione completa, funzionale e capillare DINAMICITÀ - decisioni più rapide Semplificare il processo decisionale per una politica più veloce ed efficiente LUNGIMIRANZA - valorizzare il territorio Pianificare al meglio l’uso e le risorse del territorio CAPACITÀ - finanze più solide Migliorare la capacità finanziaria per realizzare progetti comuni ENTUSIASMO - più progettualità Promuovere il nuovo Comune quale catalizzatore per sviluppo e promotore del benessere PROSSIMITÀ - attenzione ai propri quartieri Ascoltare le esigenze e promuovere le proposte di tutti IDENTITÀ - una forte vocazione condivisa Valorizzare le
    [Show full text]
  • The Italian Swiss DNA
    Swiss American Historical Society Review Volume 52 Number 1 Article 2 2-2016 The Italian Swiss DNA Tony Quinn Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Quinn, Tony (2016) "The Italian Swiss DNA," Swiss American Historical Society Review: Vol. 52 : No. 1 , Article 2. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol52/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Quinn: The Italian Swiss DNA The Italian Swiss DNA by Tony Quinn* DNA testing is the new frontier in genealogical research. While the paper records of American and European churches and civil bodies are now generally available on line, DNA opens a new avenue of research into the period well before the advent of written records. And it is allowing people to make connections heretofore impossible to make. Recent historical examples are nothing short of amazing. When the bodies thought to be the last Russian Czar and his family, murdered in 1918, were discovered, a 1998 test using the DNA of Prince Philip proved conclusively that the bodies were indeed the Czar and his family. That is because Prince Philip and the Czarina Alexandra shared the same maternal line, and thus the same mitochondrial DNA. Even more remarkable was the "king in the car park," a body found under a parking lot in England thought to be King Richard III, killed at the Battle of Bosworth Field in 1485.
    [Show full text]
  • Chiara Kruesi and Dimitri Loringett, Usi
    N.9 – 07.2015 DOUBLE INTERVIEW: CHIARA KRUESI AND WHY THIS NEWSLETTER DIMITRI LORINGETT, USI ADMINISTRATIVE STAFF Enjoy the double interview to two USI staff members who have participated “Come and go” is the International Relations and Study-abroad in an International staff training week at the Technische Universität Dres- newsletter which aims at keeping den from the 4th to the 8th of May: Chiara Kruesi and Dimitri Loringett. our readers up-to-date on the latest news and events related to How long have you been working at USI and what is your posi- our activities. It is published 4 tion? times per year and reaches Chiara: “I have been working at USI for 9 years now. I am the coordinator approx. 4’000 readers, in particular for three Master programs: Master in Corporate Communication, Master in USI students, faculty and staff, Marketing, Master in Management.” incoming students and staff from our many partner universities and other collaborators. We do hope Dimitri: “I’ve been at USI since September 2006. After working as admin- you will enjoy reading it! istrative assistant at the Institute of Finance, I now work part time at the Institute of Economics as programme manager for the Master PMP and part time at the Media and Communications Service, where I do content editing and media relations.” How did you learn about the staff mobility programs? Chiara: “The International Relations office sent an e-mail with the differ- ent options for staff mobility. In addition, I got to know this opportunity from some of my colleagues who attended a staff mobility program in the past years.” Dimitri: “From our International Office, Ms Arianna Imberti Dosi.” Why have you decided to take advantage of this opportunity? Chiara: “First of all I was interested in the topics proposed: especially “needs and expectations of international incoming students” and “inter- nationalization strategies of a higher education institution”.
    [Show full text]
  • MM No. 1352: Approvazione Della Convenzione Che Regola La
    M U N I C I P I O di G O R D O L A messaggio municipale no. 1352 Comune di Gordola dicastero sicurezza pubblica messaggio municipale no. 1352 Approvazione della convenzione che regola la collaborazione intercomunale in materia di polizia locale tra il Comune di Gordola, Comune sede della Polizia intercomunale del Piano e i Comuni di Brione Verzasca, Corippo , Frasco , Vogorno e Sonogno dicastero sicurezza ottobre 2016 1. M U N I C I P I O di G O R D O L A messaggio municipale no. 1352 Messaggio Municipale no. 1352 Approvazione della convenzione che regola la collaborazione intercomunale in materia di polizia locale tra il Comune di Gordola, Comune sede della Polizia intercomunale del Piano e i Comuni di Vogorno, Corippo, Brione Verzasca, Frasco e Sonogno Signora Presidente, Signore e Signori Consiglieri, con il presente messaggio vi sottoponiamo la proposta di conclusione di convenzione per l’esercizio delle competenze di Polizia intercomunale del Piano nelle giurisdizioni dei Comuni di Brione Verzasca, Corippo, Frasco, Vogorno e Sonogno. 1. Premessa Con la Legge sulla collaborazione tra la Polizia cantonale e le Polizie comunali (LCPol) del 16 marzo 2011, il Consiglio di Stato ha voluto definire il nuovo approccio nelle relazioni fra i vari corpi di polizia operanti nel Cantone con l’obiettivo di rafforzare la collaborazione fra la Polizia cantonale e le Polizie comunali, consolidando il coordinamento degli interventi in materia di sicurezza sul piano cantonale. La LCPol, oltre che a portare dei miglioramenti dal lato tecnico/operativo, sancisce pure l’obbligo a tutti i Comuni di contribuire al finanziamento dei costi di sicurezza conseguenti l’assolvimento di compiti di Polizia di loro competenza.
    [Show full text]
  • Cartina Via Alta Verzasca.Pdf
    PIEGHEVOLE VAV PLANCIA TC_Layout 1 25.05.14 17.18 Pagina 1 6 ore / Stunden 1. Capanna Borgna La Via Alta Die Via Alta Difficoltà / Schwierigkeit T2 - T3 Con la realizzazione nel 2010 della quinta capanna – la Cornavòsa – sono sta- Mit der Einweihung im Jahr 2010 der fünften Berghütte auf Alp Cornavòsa ti completati tutti i punti d’appoggio della Via Alta della Verzasca. Ora se- wurden alle Etappenziele der Via Alta della Verzasca erfüllt. Jetzt kann der guendo la maestosa cresta dello spartiacque tra Verzasca, Riviera e Leventi- erfahrene Berggänger ein herrliches 4/5-tägiges Trekking machen, das dem Variante A: Gordola – Monti di Motti – Capanna Borgna Variante A: Gordola – Monti di Motti – Capanna Borgna na, la Via Alta permette all’alpinista esperto di percorrere un trekking di 4/5 majestätischen Berggrat auf der Wasserscheide zwischen dem Verzascatal Difficoltà T2 / T3 - Tempo 5/6 ore Schwierigkeit T2 / T3 – Zeit 5 bis 6 Stunden giorni attraverso un paesaggio incontaminato e dai grandi contrasti, passando und den Bezirken Riviera und Leventina entlang durch eine kontrastreiche, Si possono raggiungere i Monti di Motti (1062 m) in 2h 30 min dalla chiesa di Rot-weiss markierte Wege führen von der Kirche Gordola (A1, 2 Std. 30 dalle tormentate incassature del fondovalle ai larghi spazi delle cime con pa- unberührte Landschaft führt. Die Via Alta reicht von den engen Talsohlen bis Gordola (A1), oppure in 1h 45 min dalla diga della Selvatica (A2) su sentieri Min.) sowie von der Staumauer bei Selvatica (A2, 1 Std. 45 Min.) zu den norami mozzafiato abitati da una flora e da una fauna selvagge e affascinanti, hinauf zum weiten, offenen Raum der Berggipfel, mit atemberaubenden bianco-rosso.
    [Show full text]
  • Toponimi Ticinesi (E Grigionesi) Della Montagna
    TOPONIMI TICINESI (E GRIGIONESI) DELLA MONTAGNA By Tabasio - Nomi di luogo nelle montagne del Canton Ticino e del Grigioni italiano (Svizzera). HOMEPAGE PICCOLO DIZIONARIO ILLUSTRATO DEL DIALETTO DELL'ALTA LEVENTINA I NOMI DI LUOGO PIÙ RICORRENTI NELLE REGIONI DI MONTAGNA E IL LORO SIGNIFICATO Chi ama le escursioni in montagna e sfoglia le cartine 1:25'000 del Ticino e del Grigioni italiano si imbatte in un gran numero di microtoponimi, parte in dialetto (non sempre trascritto in modo impeccabile), parte italianizzati (in modo a volte fantasioso). Tutti avevano certamente un significato, ma per molti questo si è perso nella notte dei tempi ed è difficilmente ricostruibile. Altri lo hanno tuttora, ma anche a chi parla dialetto esso rimane oscuro, soprattutto alle generazioni più giovani, perché questi toponimi si richiamano a parole dialettali che ormai non si usano quasi più. In questa pagina ne menziono un certo numero, per lo più quelli di cui ho una spiegazione o ipotesi di spiegazione. Alcuni, italianizzati, li ho messi anche nel vocabolario alfabetico, per altri ho fatto ricorso al mio PICCOLO DIZIONARIO ILLUSTRATO DEL DIALETTO DELL'ALTA LEVENTINA, al quale si potrà far capo per maggiori ragguagli, anche bibliografici. In questa pagina ho privilegiato, per l'ordine alfabetico delle singole voci, i toponimi italianizzati, anche perché le versioni dialettali possono essere parecchie (ne ho indicato alcune, specialmente leventinesi, ma senza pretese di completezza (rimando al corposo Lessico dialettale della Svizzera italiana LSI). Ricordo che molti toponimi odierni si trovano già nei documenti del Duecento o del Trecento e che fanno dunque eventualmente riferimento a costruzioni che oggi non esistono più o a conformazioni del terreno che sono magari completamente cambiate (boschi al posto di prati, terreni ripuliti o trasformati, frane, ecc.).
    [Show full text]
  • Summits on the Air – ARM V2.0 Für Schweiz (HB)
    Summits on the Air – ARM v2.0 für Schweiz (HB) Summits on the Air Schweiz (HB) Assoziations Referenz Handbuch Dokument Referenz S13.2 Version 2.0 Version gültig ab 01-Mrz-2015 Teilnahme seit 01-Aug-2005 Geprüft SOTA MT Datum 01-Mrz–2015 Assoziations Manager Jürg Regli, HB9BIN Summits-on-the Air ein Originalkonzept von G3WGV entworfen mit G3CWI Vermerk “Summits on the Air” SOTA und das SOTA Logo sind Warenzeichen des Programms. Dieses Dokument steht unter Urheberrecht des Programms. Alle anderen Warenzeichen und Urheberrechte die sich auf das Programm beziehen sind anerkannt. Seite 1 von 64 Dokument S13.2 Summits on the Air – ARM v2.0 für Schweiz (HB) Inhaltsverzeichnis 1 ÄNDERUNGSPROTOKOLL..................................................................................................................... 4 ASSOZIATIONS REFERENZ DATEN ........................................................................................................... 11 1.1 REGIONSEINTEILUNG ........................................................................................................................... 12 1.2 GENERELLE INFORMATIONEN .............................................................................................................. 12 1.3 KARTENMATERIAL ............................................................................................................................... 12 1.4 HAFTUNGSAUSSCHLUSS ....................................................................................................................... 13 1.5 LETZTE WORTE...................................................................................................................................
    [Show full text]
  • 19. Morghirolo Q6 D
    In munterer Gesellschaft Die Piumogna: Sie bildet den einmaligen Rahmen dieser Wanderung, schmückt sie, untermalt sie rauschend und ist ihr steter Begleiter. Sie ist während des ganzen Ausuges, den sie zu einem unvergesslichen, einzigartigen Erlebnis werden lässt, gegenwärtig – ganz nah oder etwas entfernt – mit ihrem Wasser, das eiligst talwärts stürzt, als ob es kaum den Augenblick erwarten könnte, sich vor Faido in einen der schönsten Wasserfälle der Schweiz zu verwandeln. Trotz dieser grossen Eile, die sich sicher ist, mit Bewunderung belohnt zu werden, nimmt sich die Piumogna für zahlreiche andere, weniger imposante, aber nicht minder faszinie- rende Vorstellungen Zeit. Diese sind von einem zarten Hauch sanfter, Bergseen der italienischen Schweiz zauberhafter Nuancen, phnatasiereicher Momente und Augenblicke durchtränkt, die in ihrer ausserordentlichen Intensität nicht etwa nach Beifall heischen, sondern ganz einfach den Lauf eines Wassers schildern, Morghirolo 19 das vom Rinnsal zum Wildbach und schliesslich beinahe zum Fluss wird. Die Wanderung lässt einen diese Verwandlung in umgekehrter Folge erle- ben: eine Entdeckung voller Magie, die zum Ursprung einer Quelle inmitten einer Natur führt, die zärtlich von den Worten Lucio Maris im “Canto del giovanetto ticinese” aus dem Jahre 1868 umarmt wird. Die Piumogna ist auch während der ganzen Wanderung zu hören. Sie summt und lacht leise vor sich hin, hinterfragt und antwortet, murmelt und seufzt, erzählt und tut in vergnügtem Spiel so, als verirrte sie sich oder als hielte sie inne, als würde sie verschwinden oder plötzlich umkeh- ren. An gewissen Stellen teilt sie sich nach Lust und Laune, und auf der entstandenen Insel wächst das Gras so hoch, als rechnete es mit einer Überschwemmung und wollte über diese hinaus weiterhin das Tageslicht einatmen.
    [Show full text]