Revidovanð Překlad Právního Předpisu Evropskðch Společenství
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství DOHODA 3 mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“, a ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE, dále jen „Švýcarsko“, společně dále jen „strany“, ROZHODNUTY postupně odstranit překážky podstatné části vzájemného obchodu v souladu s ustanoveními o zřizování oblastí volného obchodu v Dohodě o zřízení Světové obchodní organizace, VZHLEDEM K TOMU, že v článku 15 Dohody o volném obchodu ze dne 22. července 1972 strany vyjádřily připravenost podporovat v souladu se svými zemědělskými politikami harmonický rozvoj obchodu se zemědělskými produkty, na které se uvedená dohoda nevztahuje, SE DOHODLY TAKTO: Článek 1 Cíl 1. Cílem této dohody je posílení volného obchodu mezi stranami zlepšením přístupu každé z nich na trh se zemědělskými produkty druhé strany. 2. „Zemědělskými produkty“ se rozumějí produkty uvedené v kapitolách 1 až 24 Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží. Pro účely příloh 1, 2 a 3 této dohody se produkty, na něž se vztahuje kapitola 3, ty, na něž se vztahuje položka 16.04 nebo 16.05 harmonizovaného systému, a produkty kódů KN 0511 91 10, 0511 91 90, 1902 20 10 a 2301 20 00 nepovažují za zemědělské produkty. 3. Tato dohoda se nevztahuje na zboží, na které se vztahuje protokol 2 Dohody o volném obchodu, s výjimkou příslušných koncesí udělených v přílohách 1 a 2 této dohody. ,6$3,6$3,6$3,6$ Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství Článek 2 3 Celní koncese 1. V příloze 1 k této dohodě jsou uvedeny celní koncese, které uděluje Švýcarsko Společenství, aniž jsou dotčeny koncese stanovené v příloze 3. 2. V příloze 2 k této dohodě jsou uvedeny celní koncese, které uděluje Společenství Švýcarsku, aniž jsou dotčeny koncese stanovené v příloze 3. Článek 3 Koncese týkající se sýru V příloze 3 k této dohodě jsou uvedena zvláštní ustanovení pro obchod se sýrem. Článek 4 Pravidla původu Pravidla původu, která platí pro obě strany podle příloh 1, 2 a 3 k této dohodě, odpovídají pravidlům stanoveným v protokolu 3 Dohody o volném obchodu. Článek 5 Odstranění technických překážek obchodu 1. Způsob, jakým mají být v různých oblastech odstraněny překážky obchodu se zemědělskými produkty, je stanoven v přílohách k této dohodě: – Příloha 4 o rostlinolékařské péči, – Příloha 5 o krmivech, – Příloha 6 o osivu, – Příloha 7 o obchodu s vinařskými produkty, – Příloha 8 o vzájemném uznávání a ochraně názvů lihovin a aromatizovaných vinných nápojů, – Příloha 9 o ekologicky vyprodukovaných zemědělských produktech a potravinách, – Příloha 10 o uznávání kontrol dodržování obchodních norem pro ovoce a zeleninu, ,6$3,6$3,6$3,6$ Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství – Příloha 11 o veterinárních a zootechnických opatřeních v obchodu se živými zvířaty a živočišnými produkty. 3 2. Pro přílohu 11 neplatí čl. 1 odst. 2 a 3 a články 6, 7, 8 a 10 až 13 dohody. Článek 6 Společný výbor pro zemědělství 1. Zřizuje se společný výbor (dále jen „výbor“) složený ze zástupců stran. 2. Výbor odpovídá za správu této dohody a zajišťuje její řádné provádění. 3. Výbor je oprávněn přijímat rozhodnutí v případech stanovených touto dohodou a jejími přílohami. Strany provádějí rozhodnutí společného výboru v souladu se svými právními předpisy. 4. Výbor přijme svůj jednací řád. 5. Výbor jedná po vzájemné dohodě. 6. Pro účely řádného provádění dohody se strany na žádost kterékoliv z nich vzájemně radí v rámci výboru. 7. Výbor zřizuje pracovní skupiny potřebné pro správu příloh k této dohodě. Jednací řád výboru upraví zejména složení a pracovní postup pracovních skupin. Článek 7 Řešení sporů Kterákoliv ze stran může výboru předložit spornou záležitost, která se týká výkladu nebo používání této dohody. Výbor se snaží o vyřešení sporu. Výboru musejí být poskytnuty veškeré informace, které mohou sloužit důkladnému prošetření situace za účelem nalezení přijatelného řešení. Za tímto účelem výbor prověří veškeré možnosti zachování správného fungování dohody. Článek 8 Výměna informací 1. Strany si vyměňují veškeré významné informace s ohledem na provádění a používání dohody. 2. Strany se navzájem informují o všech zamýšlených změnách právních a správních předpisů v oblasti působnosti této dohody a oznamují druhé straně co nejdříve znění nových ustanovení. ,6$3,6$3,6$3,6$ Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství Článek 9 3 Důvěrnost údajů Představitelé, odborníci a ostatní zástupci stran jsou povinni i po skončení výkonu svých funkcí nešířit informace získané v rámci této dohody, na které se vztahuje služební tajemství. Článek 10 Ochranná opatření 1. Způsobí-li nebo hrozí-li dovoz produktů pocházejících z jedné smluvní strany způsobit v souvislosti s používáním příloh 1, 2 a 3 k této dohodě a s ohledem na zvláštní citlivost zemědělských trhů obou stran vážnou poruchu trhů druhé strany, zahájí strany neprodleně konzultace za účelem nalezení vhodného řešení. Do nalezení tohoto řešení může příslušná strana přijmout opatření, která považuje za nezbytná. 2. Jestliže jsou přijímána ochranná opatření předvídaná odstavcem 1 nebo přílohami k této dohodě: a) platí, nestanoví-li zvláštní ustanovení jinak, tyto postupy: – zamýšlí-li některá strana zavést ochranná opatření ve vztahu k části území druhé strany nebo k celému jejímu území, uvědomí o tom předem tuto stranu s uvedením důvodů, – přijímá-li některá strana ochranná opatření ve vztahu k části vlastního území nebo k celému vlastnímu území nebo k území třetí země, uvědomí o tom co nejdříve druhou stranu, – aniž je dotčena možnost okamžitého vstupu zamýšlených opatření v platnost, zahájí se co nejdříve mezi oběma stranami konzultace za účelem nalezení vhodných řešení, – přijímá-li členský stát Společenství ochranná opatření ve vztahu ke Švýcarsku, jinému členskému státu nebo třetí zemi, uvědomí o tom Společenství co nejdříve Švýcarsko; b) musí být dána přednost opatřením, která nejméně narušují fungování této dohody. Článek 11 Změny Výbor může rozhodnout o změně příloh 1 a 2 a dodatků k ostatním přílohám této dohody. ,6$3,6$3,6$3,6$ Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství Článek 12 3 Přezkum 1. Přeje-li si některá strana přezkum této dohody, předloží druhé straně odůvodněnou žádost. 2. Strany mohou výboru uložit, aby tuto žádost zvážil a případně jim poskytl doporučení, zejména s ohledem na zahájení jednání. 3. Dohody, které vzniknou z jednání uvedených v odstavci 2, podléhají ratifikaci nebo schválení stran podle jejich vlastních postupů. Článek 13 Doložka dalšího vývoje 1. Strany se zavazují, že budou pokračovat ve snaze dosáhnout stále širší liberalizace vzájemného obchodu se zemědělskými produkty. 2. Za tímto účelem strany v rámci výboru pravidelně přezkoumávají podmínky vzájemného obchodu se zemědělskými produkty. 3. Na základě výsledků těchto přezkoumání a jejich vlastních zemědělských politik a berouce v úvahu citlivost zemědělských trhů mohou strany zahájit vyjednávání podle této dohody s cílem dalšího odstraňování překážek obchodu se zemědělskými produkty na základě vzájemných a oboustranně výhodných preferencí. 4. Dohody, které vzniknou z jednání uvedených v odstavci 3, podléhají ratifikaci nebo schválení stran podle jejich vlastních postupů. Článek 14 Provádění dohody 1. Strany přijmou veškerá obecná i zvláštní opatření k plnění závazků vyplývajících z této dohody. 2. Strany se zdrží jakýchkoliv opatření, která by ohrozila dosažení cílů dohody. Článek 15 Přílohy Přílohy k této dohodě, včetně dodatků k nim, tvoří její nedílnou součást. ,6$3,6$3,6$3,6$ Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství Článek 16 3 Územní působnost Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek v ní stanovených, a na straně druhé na území Švýcarska. Článek 17 Vstup v platnost a trvání dohody 1. Tuto dohodu ratifikují nebo schválí strany v souladu se svými postupy. Vstoupí v platnost prvního dne druhého měsíce následujícího po posledním oznámení o uložení listin o ratifikaci nebo schálení všech následujících sedmi dohod: Dohoda o obchodu se zemědělskými produkty Dohoda o volném pohybu osob Dohoda o letecké dopravě Dohoda o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici Dohoda o vzájemném uznávání posuzování shody Dohoda o určitých aspektech vládních zakázek Dohoda o vědecké a technické spolupráci 2. Tato dohoda se uzavírá na počáteční dobu sedmi let. Bude obnovena na dobu neurčitou, pokud před uplynutím počátečního období Společenství nebo Švýcarsko neoznámí druhé straně jinak. Jestliže je předloženo toto oznámení, použije se odstavec 4. 3. Společenství nebo Švýcarsko může vypovědět tuto dohodu oznámením o svém rozhodnutí druhé straně. Jestliže je předloženo toto oznámení, použije se odstavec 4. 4. Sedm dohod uvedených v odstavci 1 zaniká šest měsíců po přijetí oznámení o neobnovení dohody podle odstavce 2 nebo o výpovědi dohody podle odstavce 3. Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico. ,6$3,6$3,6$3,6$ Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster