Aspectual Classes of Verbs in Nyamwezi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aspectual Classes of Verbs in Nyamwezi Aspectual Classes of Verbs in Nyamwezi ASPECTUAL CLASSES OF VERBS IN NYAMWEZI Ponsiano Sawaka Kanijo To my mother Margreth Nyamizi Bernard Doctoral dissertation in African Languages, University of Gothenburg October 25, 2019 Dissertation edition © 2019 Ponsiano Sawaka Kanijo Cover design: Thomas Ekholm Printed by GU Interntryckeri, University of Gothenburg, 2019 ISBN: 978-91-7833-652-4 (PRINT) ISBN: 978-91-7833-653-1 (PDF) Link to E-publication: http://hdl.handle.net/2077/60370 Distribution: Department of Languages and Literatures, University of Gothenburg, Box 200, SE-40530, Göteborg The picture of a mango tree on the cover represents the original name of Tabora region, an area where Nyamwezi is spoken. This area was originally called Unyanyembe (from the Nyamwezi word inyeembé ‘mango’) due to the huge ancient mango trees, which were grown by long-distance traders (Joynson-Hicks, 1998, p. 136). TITLE: Aspectual classes of Verbs in Nyamwezi AUTHOR: Ponsiano Sawaka Kanijo LANGUAGE: English DISTRIBUTION: Department of Languages and Literatures, University of Gothenburg, Box 200, SE_40530 Göteborg ISBN: 978-91-7833-652-4 (PRINT) ISBN: 978-91-7833-653-1 (PDF) http://hdl.handle.net/2077/60370 Abstract This dissertation deals with the classification of verbs in Nyamwezi, a Bantu language spoken in central-west Tanzania. The major aims of this study have been twofold: first, to classify Nyamwezi verbs into different aspectual classes, and second, to present a variety of tests that were used as evidence for a verb’s aspectual class membership. The data for the analysis and classification of verbs in this study were collected using a variety of fieldwork techniques mostly direct elicitation (sentence translation from questionnaires) and contextual elicitation (testing the acceptability of a construction based on a range of imaginary discourse contexts provided to the consultant). Other techniques that were used to collect data were informal or conversational interviews, back translation and digital recordings of oral narratives and conversations. In classifying verbs into aspectual classes, this study has adopted Botne and Kershner’s (2000) framework. This framework classifies verbs into aspectual classes based on three successive phases: ONSET (representing the phase leading up to the change), NUCLEUS (representing the change itself; it can also be represented as a lead-up phase if the verb lacks an onset) and CODA (representing the result state). In this framework, verbs are classified based on the number of phases they encode and on the semantic properties of the encoded phases, i.e., based on whether the phases are punctual/durative or dynamic/static. The phasal structures encoded by Nyamwezi aspectual classes are determined using various diagnostic tests. Some of these tests are based on checking the interpretational differences or co-occurrence restrictions of a given verb with either grammatical aspect constructions (grammatical aspect tests) or lexical items, such as -andya ‘start’, -oya ‘stop’, -mala ‘finish’ and hadoóhádó ‘slowly’ (lexical tests). Other tests are based on checking the interpretational differences or co-occurrence restrictions of the verb with tense markers and time adverbials (tense and time adverbial tests). Most of these tests give results that to a large extent are similar to those observed in other studies on aspectual classes in Bantu languages. Other tests give results which cannot be generalized to other Bantu languages. This is because these tests do not test exactly the same thing in all languages. The differences between aspectual classes shown by the diagnostic tests will hopefully have an implication for an overall typology of aspectual classes. KEYWORDS: Nyamwezi, aspectual class, phasal structure, diagnostic test Abstract in Swedish Denna avhandling behandlar klassificering av verbets aspekt i nyamwezi, ett bantuspråk som talas i den västra delen av centrala Tanzania. Avhandlingen har två syften: dels att dela in nyamweziverb i olika aspektklasser (aktionsarter), dels att diskutera och analysera de test som brukar användas för sådan verbklassificering. Vid insamling av språkexempel har olika fältmetoder använts, huvudsakligen olika slags elicitering av tal (som då spelats in) och skrift, både regelrätta översättningsövningar från swahili (det överregionala standardspråket i Tanzania) till nyamwezi och så kallad kontextuell elicitering; det senare innebär att intervjuaren ber informanten bedöma och eventuellt modifiera en konstruktion i en rad olika grammatiska sammanhang. Även återöversättning har tillämpats. Det innebär att informanter ombeds utgå ifrån meningar på nyamwezi (målspråket) och översätta dessa tillbaka till swahili. Excerpering har även förekommit löpande och på förekommen anledning i samband med informella intervjuer och möten med informanter. För att klassificera verbets aspekt har denna studie antagit Botne och Kershners (2000) ram. Detta ramverk klassificerar verb i aspektuella klasser baserade på tre på varandra följande faser i den betydelse som ett verb kan uttrycka: ONSET (fasen fram till förändringen), NUCLEUS (förändringsfasen) och CODA (tillståndet efter förändringen). I detta ramverk urskiljs olika verbklasser dels på basis av vilka faser de över huvud taget uttrycker, dels på basis av de semantiska egenskaperna inom en aktuell fas. Faserna kan exempelvis kategoriseras som punktliga eller durativa, och statiska eller dynamiska. För att ta reda på vilka faser verben i nyamwezi uttrycker och på vilket sätt fasuttrycken varierar sinsemellan används olika diagnostiska test. Testen syftar till att visa tolkningsskillnader och begränsningar när tempus- och aspektmarkörer eller fristående ord kombineras med olika verb. I praktiken genomförs detta genom att verifiera kompatibiliteten av verbet med 1) aspektmarkörer, 2) fristående aspektuella ord såsom andya ‘börja’, -oya ‘stanna’, -mala ‘sluta’ och hadoóhádó ‘långsamt’, och 3) tempusmarkörer i kombination med tidsadverbial. Många av de tester som använts ger resultat som i stor utsträckning liknar dem som observerats i andra studier av klassificeringen av verbets aspektklasser i bantuspråk. Andra tester ger emellertid resultat som inte kan generaliseras till andra bantuspråk. Det beror på att dessa test helt enkelt inte kan testa exakt samma sak på alla språk. Den omständigheten reser i sin tur den mer generella frågan hur man skulle kunna formulera en aspektklasstypologi för mänskliga språk. ACKNOWLEDGMENTS The completion of this work would have been absolutely impossible without the help of loads of different people. I would first like to convey my sincerest gratitude to my talented and enthusiastic language consultants, Margreth Nyamizi, Michael Shija, Rozaria Mhindi, Lucia Kasanda and Lucia Mgaiwa, for their cooperation and the time they devoted to feeding me with information relevant to my study. Special thanks to Margreth Benard and Michael Shija for the time they took to write back to me when I sent them questions to ask for additional data. I know it was a challenge to judge some of the constructions included in the questionnaire and to find appropriate contexts where these constructions can be used. But they never gave up on doing this. They did all that they could to make sure that they got the job done. I thank them very much indeed. In addition, I would like to thank all my language consultants who I met during the first year of my PhD, while collecting information about Nyamwezi culture and history. They include Abdallah Mahmood Kisesa, Salum Mrisho, Abdallah Simba and Lukac Gabuliel. I thank them so much for their time, and also for providing me with information about other dialects of Nyamwezi. I would like to convey my deep-felt thanks to my main supervisor, Laura Downing, and my co-supervisors Malin Petzell and Thera Crane, for the patient guidance, great support, encouragement and kind advice they have provided throughout my time as a doctoral student. I have been extremely lucky to have supervisors who cared so much about my work and my health, and who responded to my questions and queries so promptly without limits. Many thanks to Laura Downing for coming to meet me at the airport the first time I arrived in Gothenburg. She spent so much time helping me to settle into university life and student life. I also thank her for the time she spent with me to prepare lessons for the Swahili course and organise the class. Thanks to Malin Petzell for being more than a supervisor during my PhD. She helped me in so many ways, including finding me a place to stay at the very last moment when I was about to come to Gothenburg and didn’t have a place to stay. I also thank her for inviting me to meet her family on various social occasions. This helped me a lot, especially at those times when I was stressed and frustrated with my work and needed to change my focus to clear my mind. Thanks to Thera Crane for agreeing to work with me as my co-supervisor, for sharing with me her new ideas about the topic of my study and for assisting me to solve the puzzles surrounding my work. I also thank Thera, Fleisch Axel, Lotta Aunio and Stephan Schulz for welcoming me to the University of Helsinki to conduct my study visit and for organizing my schedule during my stay in Helsinki. I wish to thank Elizabeth Coppock for working with me as my co-supervisor during the second year of my PhD. I also thank her for a wonderful course on lexical semantics. I learnt a lot about my area of study during this course. I would like to thank the committee members for my Slutseminarium, Benjamin Lyngfelt, Antoaneta Granberg and Eva-Marie Bloom Ström for reading the draft of my thesis and providing me with insightful comments and suggestions. Thanks to my fellow Africanists, Tove Rosendal, Morgan Nilsson, Rasmus Bernander, Lengson Ngwasi, and to our former and current directors of studies for African languages, Martin Nordeborg and Mikael Johansson, for their support and encouragement. I thank them all for appreciating every little contribution that I provided for the sustainability of our African program. Special thanks to Lengson Ngwasi for the great food and great company.
Recommended publications
  • The Structure of the Nyiha Noun Phrase
    The University of Dodoma University of Dodoma Institutional Repository http://repository.udom.ac.tz Humanities Master Dissertations 2012 The structure of the Nyiha noun phrase Bukuku, Josphat D The University of Dodoma Bukuku, J.D. (2012). The structure of the Nyiha noun phrase. Dodoma: The University of Dodoma. http://hdl.handle.net/20.500.12661/1295 Downloaded from UDOM Institutional Repository at The University of Dodoma, an open access institutional repository. THE STRUCTURE OF THE NYIHA NOUN PHRASE By Josphat Dougras Bukuku A Dissertation Submitted in Partial Fulfilment of the Requirement for Award of the Degree of Masters of Arts (Linguistics) of the University of Dodoma The University of Dodoma September 2012 CERTIFICATION The undersigned certify that she has read and hereby recommend for the acceptance by the University of Dodoma the dissertation entitled: The Structure of the Nyiha Noun Phrase, in partial fulfilment of the requirements for the Degree of Masters of Arts (Linguistics) of the University of Dodoma. …………………………………………. Dr. Rose Upor (Supervisor) Date ……………………………. i DECLARATION AND COPYRIGHT I, BUKUKU, Josphat Dougras, declare that this thesis is my own origin work and that it has not been presented and will not be presented to any other University for a similar or any other degree award. Signature…………………………………………… This Dirssertation is a copyright material protected under Berne Convention, the copyright Act of 1999 and other international and national enactments, in that behalf, on intellectual property; No part of this dissertation may be reproduced, stored in any retrieval system, or transmitted in any form or by any means without prior written permission of the author or the University of Dodoma.
    [Show full text]
  • [.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
    006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general
    [Show full text]
  • African Studies in Russia
    RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES INSTITUTE FOR AFRICAN STUDIES Editorial Board . A.M. VASILIEV (Editor-in-Chief) I.O. ABRAMOVA , D.M. BONDARENKO, An.N. IVANOV, N.A. KSENOFONTOVA, V.G. SHUBIN, G.M. SIDOROVA AFRICAN STUDIES Translation from Russian IN RUSSIA Yearbook 2003–2007 ISBN 978–5–91298–047–3 © ɂɧɫɬɢɬɭɬȺɮɪɢɤɢɊȺɇ, 2009 © Ʉɨɥɥɟɤɬɢɜɚɜɬɨɪɨɜ, 2009. MOSCOW 2009 Anatoly Savateyev. African Civilization in the Modern World ................................182 CONTENTS Natalia Ksenofontova. Gender and Power ................................................................190 SOCIAL AND POLITICAL PROBLEMS Dmitri Bondarenko. Visiting the Oba of Benin ................................................................203 Yury Potyomkin. Nepad, a Project of Hope? ................................................................5 Natalia Krylova. Russian Women and the Sharia: Drama in Women’s Quarters ................................................................................................209 Boris Runov. Intellectual Foundations for Development: Agenda for Sub-Saharan Africa ………………..………………… 22 Svetlana Prozhogina. Difficulties of Cultural Boundaries: “Break-Up”, “Border” or Inevitable “Transition”? Literary French Yury Skubko. South African Science after Apartheid Modern Language of the Arab World ................................................................222 Scientific and Technological Potential of the RSA ………………. 35 Nelli Gromova. The Ethno-Linguistic Situation in Tanzania ................................235 Veronika Usacheva. Mass Media in
    [Show full text]
  • The Classification of the Bantu Languages of Tanzania
    i lIMFORIVIATION TO USERS This material was produced from a microfilm copy of the original document. While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document h^i(^|eeh used, the quality is heavily dependent upon the quality of the qriginal submitted. ■ The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or patterns which may appear on this reproduction. I.The sign or "target" for pages apparently lacking from the document photographed is "Mining Page(s)". IfJt was'possible to obtain the missing page(s) or section, they are^spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting thru an image and duplicating adjacent pages to insure you'complete continuity. 2. When an.image.on the film is obliterated with li large round black mark, it . is an if}dication that the photographer suspected that the copy may have moved during, exposure and thus cause a blurred image. You will find a good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing' or chart, etc., was part of the material being V- photographed the photographer ' followed a definite method in "sectioning" the material. It is customary to begin photoing at the upper left hand corner of a large sheet and to .continue photoing fronTleft to right in equal sections with a small overlap. If necessary, sectioning is continued, again — beginning below the first row and continuing on until . complete. " - 4. The majority of usefs indicate that the textual content is, of greatest value, ■however, a somewhat higher quality reproduction could be made from .'"photographs" if essential to the understanding of the dissertation.
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) K-TEA (Achievement test) Kʻa-la-kʻun-lun kung lu (China and Pakistan) USE Rupert (Fictitious character : Laporte) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Karakoram Highway (China and Pakistan) K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) K-theory Ka Lae o Kilauea (Hawaii) USE 1361 K4 (Steam locomotive) [QA612.33] USE Kilauea Point (Hawaii) K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) BT Algebraic topology Ka Lang (Vietnamese people) UF K-Nine (Fictitious character) Homology theory USE Giẻ Triêng (Vietnamese people) K9 (Fictitious character) NT Whitehead groups Ka nanʻʺ (Burmese people) (May Subd Geog) K 37 (Military aircraft) K. Tzetnik Award in Holocaust Literature [DS528.2.K2] USE Junkers K 37 (Military aircraft) UF Ka-Tzetnik Award UF Ka tūʺ (Burmese people) K 98 k (Rifle) Peras Ḳ. Tseṭniḳ BT Ethnology—Burma USE Mauser K98k rifle Peras Ḳatseṭniḳ ʾKa nao dialect (May Subd Geog) K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 BT Literary prizes—Israel BT China—Languages USE Korean Air Lines Incident, 1983 K2 (Pakistan : Mountain) Hmong language K.A. Lind Honorary Award UF Dapsang (Pakistan) Ka nō (Burmese people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Godwin Austen, Mount (Pakistan) USE Tha noʹ (Burmese people) K.A. Linds hederspris Gogir Feng (Pakistan) Ka Rang (Southeast Asian people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Mount Godwin Austen (Pakistan) USE Sedang (Southeast Asian people) K-ABC (Intelligence test) BT Mountains—Pakistan Kā Roimata o Hine Hukatere (N.Z.) USE Kaufman Assessment Battery for Children Karakoram Range USE Franz Josef Glacier/Kā Roimata o Hine K-B Bridge (Palau) K2 (Drug) Hukatere (N.Z.) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Synthetic marijuana Ka-taw K-BIT (Intelligence test) K3 (Pakistan and China : Mountain) USE Takraw USE Kaufman Brief Intelligence Test USE Broad Peak (Pakistan and China) Ka Tawng Luang (Southeast Asian people) K.
    [Show full text]
  • African Linguistics Across the Disciplines
    African linguistics across the disciplines Selected papers from the 48th Annual Conference on African Linguistics Edited by Samson Lotven Silvina Bongiovanni Phillip Weirich Robert Botne Samuel Gyasi Obeng language Contemporary African Linguistics 5 science press Contemporary African Linguistics Editors: Akinbiyi Akinlabi, Laura J. Downing In this series: 1. Payne, Doris L., Sara Pacchiarotti & Mokaya Bosire (eds.). Diversity in African languages: Selected papers from the 46th Annual Conference on African Linguistics. 2. Persohn, Bastian. The verb in Nyakyusa: A focus on tense, aspect and modality. 3. Kandybowicz, Jason, Travis Major & Harold Torrence (eds.). African linguistics on the prairie: Selected papers from the 45th Annual Conference on African Linguistics. 4. Clem, Emily, Peter Jenks & Hannah Sande (eds.). Theory and description in African Linguistics: Selected papers from the 47th Annual Conference on African Linguistics. 5. Lotven, Samson, Silvina Bongiovanni, Phillip Weirich, Robert Botne & Samuel Gyasi Obeng (eds.). African linguistics across the disciplines: Selected papers from the 48th Annual Conference on African Linguistics. ISSN: 2511-7726 African linguistics across the disciplines Selected papers from the 48th Annual Conference on African Linguistics Edited by Samson Lotven Silvina Bongiovanni Phillip Weirich Robert Botne Samuel Gyasi Obeng language science press Lotven, Samson, Silvina Bongiovanni, Phillip Weirich, Robert Botne & Samuel Gyasi Obeng (ed.). 2019. African linguistics across the disciplines: Selected papers
    [Show full text]
  • Common Characteristics in Sukuma-Nyamwezi Transitional Dialects
    The University of Dodoma University of Dodoma Institutional Repository http://repository.udom.ac.tz Humanities Master Dissertations 2015 Common characteristics in Sukuma-Nyamwezi transitional dialects. Joilet, Kamil The University of Dodoma Joilet, K. (2015). Common characteristics in Sukuma-Nyamwezi transitional dialects. Dodoma: The University of Dodoma. http://hdl.handle.net/20.500.12661/732 Downloaded from UDOM Institutional Repository at The University of Dodoma, an open access institutional repository. COMMON CHARACTERISTICS IN SUKUMA-NYAMWEZI TRANSITIONAL DIALECTS BY Kamil Joilet A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Master Degree of Arts in Linguistics in the University of Dodoma University of Dodoma October, 2015 CERTIFICATION The undersigned certifies that he has read and hereby recommends for acceptance by The University of Dodoma a dissertation entitled: Common Characteristics in Sukuma-Nyamwezi Transitional Dialects. In partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Arts in Linguistics of the University of Dodoma. ---------------------------------------------------------------------- Dr.Stanislav Beletskiy (SUPERVISOR) Date: ------------------------------------------------------------ i DECLARATION AND COPYRIGHT I, Joilet Kamil, declare that this thesis is my own original work and that it has not been presented and will not be presented to any other University for a similar or any other degree award. Signature:………………… … ………………..…… No part of this dissertation may be reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without prior written permission of the author or the University of Dodoma. ii ACKNOWLEDGEMENT I would first and foremost like to record all praises and glory to the Almighty God for the strength and courage which he bestowed upon me during my entire education endeavor.
    [Show full text]
  • Language Luganda 1
    1 APPRENDRE LA LANGUE POUR REPANDRE LA PAROLE : LE TRAVAIL LINGUISTIQUE DES MISSIONNAIRES D’AFRIQUE JUSQU’EN 1932 Il est évident qu’un missionnaire ne réussira pas à transmettre son message à ceux vers qui il est envoyé s’il ne parle pas leur langue. Cette communication veut montrer comment les M.Afr. ont procédé pour apprendre plusieurs langues de l’Afrique équatoriale, et quels livres ils ont publié dans ces langues jusqu’en 1932. Cette date est celle de la parution d’un catalogue de Publications en langues africaines à Alger. Dans la mesure du possible, je donnerai la parole aux missionnaires eux-mêmes, en citant leur correspondance. Ma présentation évoquera le programme des études de langues dans les maisons de formation ; ensuite elle citera les instructions des supérieurs au sujet de l’étude des langues africaines ; je raconterai en détail la démarche des missionnaires pour apprendre la langue luganda qui est la première dans laquelle ils étaient pionniers ; je raconterai d’une façon plus sommaire leur approche d’autres langues ; je dirai quelque chose sur l’importance du kiswahili, et de l’apport des M.Afr. à la connaissance de cette langue ; et puis je ferai quelques observations sur le catalogue de 1932. Les langues dans les maisons de formation Sans parler de l’étude du latin, car, au 19ème siècle, tout candidat au séminaire était censé le connaître, rappelons-nous que presque tous les premiers M.Afr., qu’ils entraient dans la Société comme prêtres ou comme séminaristes, venaient de la France. Ils n’étaient pas recrutés en Algérie.
    [Show full text]
  • A Comparative Grammar of the South African Bantu Language, Comprising Those of Zanzibar, Mozambique, the Zambesi, Kafirland
    A COMPARATIYE GRAMMAR OF THE SOUIH-AfRICAN BANIU LANGUAGES f^SlOBi-o.-Klway BOUGHT WITH THE INCO FROM THE SAGE ENDOWMENT THE GIFT OF m^nv^ M. Sage r89i f 1924 077 077 612 -3j 3^. no paDE^d ajtsJ iHQ\f nosjad ana hbih ajoin :o /907 ;Cq papaan sapog pa^tiEM jfx'aanasqB s,j3 -iiojjoq Snunp njn;aj nam joj apem s^nam -a3uBJiB JO 'X!jBaq;i aqi 0} paujtuaj aq Pinoqs . - spouad ssaaaj Saunp/U t\ I' jT^HjiHr*''* ^on sifoog papaan ^ •sjaqio jCq papaan ^on, sj 3iooq B H3IIM. 'saSaj .-TAud iBMauaj q^M*. 's>[aaM. oM% zo} samn -^6a 3Ag paMojiB aJB BJaMojjoq pajirajl •a^Bin aq ' • pin6qs ^sanbaj lEiaads , B s3[aaM OAv; pno/Caq papaan naqM '. a^qtssod _ SB igoos SB panan^aj aq pjnoqs japBJBqo x^-ia -naS B JO siBOipouad; ' -sja^oj -joq lie o| S5[aa4i jnoj 01 paiimii ajB qajBas .31 JO nofionjisni joj asn nt ^on sqooq nv 'U3>|e^sGAiaiun|0A sm:^ u9i(Afi sm.oi|s ovep am. Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924077077612 A COMPARATIVE GRAMMAR OF THE SOUTH-AFRICAN BANTU LANGUAGES. ST-AUSTIN'S PRESS, DESCLfiE, DE BROUWER AND CO., BRUGKS. SOUTH-AFRICA REFERENCE MAP TO ACCOMPANY THE Comparative Grammar OF THE South -African Bantu Languages BT J.TORREND, S.J. N. B. The names -printed in red are those of the languages more particularly dealt with in this work .Non-Bantu Lan§ua§es; Wi Bantu intermixed with non- Bantu Lan^ua^es., aoi,ie[» S* -^u^ti.'ti A comparative" GRAMMAR OF THE SOUTH-AFRICAN BANTU LANGUAGES COMPRISING THOSE OF ZANZIBAR, MOZAMBIQUE, THE ZAMBEZI, KAFIRLAND, BENGUELA, ANGOLA, THE CONGO, THE OGOWE, THE CAMEROONS, THE LAKE REGION, ETC.
    [Show full text]
  • Swahili Language Handbook. By- Polome, Edgar C
    . .4:,t114,11001116.115,W.i., ,..0:126611115...A 10100010L.- R E P O R T RESUMES ED 012 888 AL 000 150 SWAHILI LANGUAGE HANDBOOK. BY- POLOME, EDGAR C. CENTER FOR APPLIED LINGUISTICS,WASHINGTON, D.C. REPORT NUMBER BR -5 -1242 PUB DATE 67 CONTRACT OEC -2 -14 -042 EDRS PRICE MF-41.00 HC...$10.00 250F. DESCRIPTORS- *SWAHILI, *GRAMMAR, *PHONOLOGY,*DIALECT STUDIES, *AREA STUDIES, DIACHRONIC LINGUISTICS,LITERATURE, DESCRIPTIVE LINGUISTICS, SOCIOCULTURAL PATTERNS,CREOLES, PIDGINS, AFRICAN CULTURE, EAST AFRICA,CONGO THIS INTRODUCTION TO THE STRUCTURE ANDBACKGROUND OF THE SWAHILI LANGUAGE WAS WRITTEN FOR THE NON- SPECIALIST. ALTHOUGH THE LINGUISTIC TERMINOLOGY USED IN THEDESCRIPTION OF THE LANGUAGE ASSUMES THE READER HAS HAD SOMETRAINING IN LINGUISTICS, THIS HANDBOOK PROVIDES BASICLINGUISTIC AND SOCIOLINGUISTIC INFORMATION FOR STUDENTSOF AFRICAN CULTURE AND INTLRMEDIATE OR ADVANCED SWAHILILANGUAGE STUDENTS AS WELL AS FOR LINGUISTS. IN AN INTRODUCTIONTO THE PRESENT LANGUAGE SITUATION, THIS HANDBOOK EXPLAINSTHE DISTRIBUTION AND USE OF SWAHILI AS A LINGUA FRANCA,AS A PIDGIN, AND AS A MOTHER. LANGUAGE AND EXPLAINS PRESENTUSAGE THROUGH A BRIEF HISTORY OF THE LANGUAGE. DIALECTS OF SWAHILIARE DISCUSSED AND RELATED LANGUAGES MENTIONED WHENRELEVANT TO SWAHILI STRUCTURE. ALTHOUGH THE AUTHOR PLACES GREATESTEMPHASIS ON THE STRUCTURE OF THE LANGUAGE (PHONOLOGY,MORPHOLOGY, DERIVATION, INFLECTION, COMPLEX STRUCTURES,SYNTAX, AND VOCABULARY), HE INCLUDES CHAPTERS ON THEWRITING SYSTEM AND SWAHILI LITERATURE. OF SPECIAL INTERESTTO LANGUAGE TEACHERS IS A CHAPTER EXAMINING SPECIFIC POINTSOF CONTRAST BETWEEN SWAHILI AND ENGLISH. THIS HANDBOOK ISALSO AVAILABLE FOR $4.50 FROM THE OFFICE OF INFORMATIONAND PUBLICATIONS, CENTER FOR APPLIED LINGUISTICS, 1717MASSACHUSETTS AVE., W.W.I WASHINGTON, D.C., 20036. (JD) viArz.1.24, voi rA-4.2 co co OE- - I (N1 v-4 LU SWAHILILANGUAGEHANDBOOK EDGAR C.POLOME U.S.
    [Show full text]
  • 1 Lexical Borrowing in Africa with Special Attention to Outcomes of Languages in Contacts in Tanzania Amani Lusekelo Department
    Mgbakoigba, Journal of African Studies. Vol.7, No.2. June 2018 LEXICAL BORROWING IN AFRICA WITH SPECIAL ATTENTION TO OUTCOMES OF LANGUAGES IN CONTACTS IN TANZANIA ---- Amani Lusekelo Lexical borrowing in Africa with special attention to outcomes of languages in contacts in Tanzania Amani Lusekelo Department of Languages and Literature Dar es Salaam University College of Education University of Dar es Salaam P. O. Box 2329, Dar es Salaam, Tanzania [email protected] [email protected] Abstract This article provides the impact of contact of Bantu and non-Bantu languages of Tanzania. Much attention is paid to the dispersal of Swahili words into Hadzabe, Iraqw and Maasai; and exemplary cases of Bantu-to-Bantu contacts have been included. Findings indicate that a layer of Swahili and English words exist in many languages of South-Western Tanzania such as Nyakyusa, Nyamwanga, Ndali, among others. Along the coast of Tanzania, influence of Swahili lexis is massive in such languages as Maraba. The Bantu to non-bantu contacts yielded numerous loans across Greebergian language phylums in Tanzania as evidenced in, for example, Swahili loans in Burunge and Hadzabe. Findings demonstrate distinct mechanisms of incorporation of loans. In Cushitic and Nilotic languages such as Hadzabe, Iraqw and Maasai, gender marking is the primary mechanism of adaptation of Bantu loans whilst Bantu languages assign noun classifications to the loanwords from English and non-Bantu languages. Keywords: Contact linguistics, Lexical borrowing, Bantu languages, Non-Bantu languages, Tanzania Introduction Tanzania is one of the interesting grounds for the research on the outcome of languages in contact because it contains all language phyla postulated by Greeberg (1963).
    [Show full text]
  • Zaspil Nr. 55 – September 2011 Questions in Bantu Languages
    ZASPiL Nr. 55 – September 2011 Questions in Bantu Languages: Prosodies and Positions Laura J. Downing (Ed.) Table of Contents Laura J. Downing Introduction ......................................................................................................... 1 Georges Martial Embanga Aborobongui, Jean-Marc Beltzung, Fatima Hamlaoui, Annie Rialland Questions partielles en ɛmbɔ́si (C25)…….…………………………………….. 7 Laura J. Downing Wh-Questions in Chewa and Tumbuka: Positions and Prosodies……………. 33 Fatima Hamlaoui, Emmanuel-Moselly Makasso Bàsàa Wh-Questions and Prosodic Structuring.……..…………………….…. 47 Larry M. Hyman, Francis X. Katamba The Tonology of WH Questions in Luganda..................................................... 65 Charles W. Kisseberth Phonological Phrasing and Questions in Chimwiini....................................…. 83 Al Mtenje On Relative Clauses and Prosodic Phrasing in Ciwandya……...…………… 121 Kristina Riedel, Cédric Patin Question Structure and Intonation in Fipa…………………………………… 141 Cédric Patin, Kristina Riedel Appendix: Question Types Questionnaire …………………………………... 161 Addresses of Contributors Martial Embanga Aborobongui Laboratoire de Phonétique et Phonologie UMR 7018, CNRS/Sorbonne-Nouvelle 19 rue des Bernardins 75005 Paris France Email: [email protected] Jean-Marc Beltzung Laboratoire de Phonétique et Phonologie UMR 7018, CNRS/Sorbonne-Nouvelle 19 rue des Bernardins 75005 Paris France Email: [email protected] Laura J. Downing ZAS Schützenstr. 18 10117 Berlin Germany Email: [email protected] Fatima Hamlaoui
    [Show full text]