LCSH Section K

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

LCSH Section K K., Rupert (Fictitious character) K-TEA (Achievement test) Kʻa-la-kʻun-lun kung lu (China and Pakistan) USE Rupert (Fictitious character : Laporte) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Karakoram Highway (China and Pakistan) K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) K-theory Ka Lae o Kilauea (Hawaii) USE 1361 K4 (Steam locomotive) [QA612.33] USE Kilauea Point (Hawaii) K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) BT Algebraic topology Ka Lang (Vietnamese people) UF K-Nine (Fictitious character) Homology theory USE Giẻ Triêng (Vietnamese people) K9 (Fictitious character) NT Whitehead groups Ka nanʻʺ (Burmese people) (May Subd Geog) K 37 (Military aircraft) K. Tzetnik Award in Holocaust Literature [DS528.2.K2] USE Junkers K 37 (Military aircraft) UF Ka-Tzetnik Award UF Ka tūʺ (Burmese people) K 98 k (Rifle) Peras Ḳ. Tseṭniḳ BT Ethnology—Burma USE Mauser K98k rifle Peras Ḳatseṭniḳ ʾKa nao dialect (May Subd Geog) K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 BT Literary prizes—Israel BT China—Languages USE Korean Air Lines Incident, 1983 K2 (Pakistan : Mountain) Hmong language K.A. Lind Honorary Award UF Dapsang (Pakistan) Ka nō (Burmese people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Godwin Austen, Mount (Pakistan) USE Tha noʹ (Burmese people) K.A. Linds hederspris Gogir Feng (Pakistan) Ka Rang (Southeast Asian people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Mount Godwin Austen (Pakistan) USE Sedang (Southeast Asian people) K-ABC (Intelligence test) BT Mountains—Pakistan Kā Roimata o Hine Hukatere (N.Z.) USE Kaufman Assessment Battery for Children Karakoram Range USE Franz Josef Glacier/Kā Roimata o Hine K-B Bridge (Palau) K2 (Drug) Hukatere (N.Z.) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Synthetic marijuana Ka-taw K-BIT (Intelligence test) K3 (Pakistan and China : Mountain) USE Takraw USE Kaufman Brief Intelligence Test USE Broad Peak (Pakistan and China) Ka Tawng Luang (Southeast Asian people) K. C. Flanagan (Fictitious character) K4 (Pakistan and China : Mountain) USE Phi Tong Luang (Southeast Asian people) USE Flanagan, K. C. (Fictitious character) USE Gasherbrum II (Pakistan and China) Kā Tiritiri o te Moana (N.Z.) K-cars K4 Locomotive #1361 (Steam locomotive) USE Southern Alps/Kā Tiritiri o te Moana (N.Z.) USE Chrysler K-cars USE 1361 K4 (Steam locomotive) Ka-Tu K cells K5 (Pakistan and China : Mountain) USE Kha Tahoi USE Killer cells USE Gasherbrum I (Pakistan and China) Ka tūʺ (Burmese people) K Class (Cruisers) (Not Subd Geog) K9 (Fictitious character) USE Ka nanʻʺ (Burmese people) UF Königsberg Class (Cruisers) USE K-9 (Fictitious character) Ka-Tzetnik Award BT Cruisers (Warships) K43 (Rifle) USE K. Tzetnik Award in Holocaust Literature K Class (Destroyers) (Not Subd Geog) USE Gewehr 43 Kaa dialect BT Destroyers (Warships) K98k (Rifle) USE Mkaaʾ dialect K Computer (Not Subd Geog) USE Mauser K98k rifle Kaa-Iya del Gran Chaco e Izozog, Parque Nacional UF Kei Computer K441 Iseki (Sapporo-shi, Japan) (Bolivia) Supa Konpyuta Kei USE K441 Site (Sapporo-shi, Japan) USE Parque Nacional Kaa-Iya del Gran Chaco e Super Computer K K441 Site (Sapporo-shi, Japan) Izozog (Bolivia) BT Supercomputers This heading is not valid for use as a geographic Kaa-Iya del Gran Chaco National Park and Integrated K-distribution (Probability theory) subdivision. Management Area (Bolivia) BT Distribution (Probability theory) UF K441 Iseki (Sapporo-shi, Japan) USE Parque Nacional y Area Natural de Manejo Image analysis BT Japan—Antiquities Integrado Kaa-Iya del Gran Chaco (Bolivia) k-groups Ka (Egyptian religion) Kãaba (African people) UF Groups, k BT Egypt—Religion USE Gan (Burkinabe people) BT Topological groups Ka (Fictitious character : Jarman) (Not Subd Geog) Kaaba (Mecca, Saudi Arabia) K-H-T-P Technique KA (Kleene algebra) USE Kaʻbah (Mecca, Saudi Arabia) USE Kinetic-House-Tree-Person Technique USE Kleene algebra Kaʻabatuʾl-Musharrafat (Mecca, Saudi Arabia) K-Krete Ka-26 (Helicopter) (Not Subd Geog) USE Kaʻbah (Mecca, Saudi Arabia) USE Controlled low-strength materials UF Kamov Ka-26 (Helicopter) Kaae family (Not Subd Geog) K-Log (Computer program language) BT Kamov helicopters RT Coe family BT Programming languages (Electronic Ka-27 (Antisubmarine helicopter) Koe family computers) USE Kamov Ka-27 (Antisubmarine helicopter) Kaʾaguygua Indians K mesons Ka-50 (Attack helicopter) (Not Subd Geog) USE Chiripá Indians USE Kaons UF Kamov Ka-50 (Attack helicopter) Kaakyæ language K-Nine (Fictitious character) BT Attack helicopters USE Krache language USE K-9 (Fictitious character) Kamov helicopters Kaakyi language K.P. Arloŭski "Rassvet" Collective Farm (Belarus) Ka-52 (Attack helicopter) (Not Subd Geog) USE Krache language USE Kalhas "Rassvet" imi︠a︡ K.P. Arloŭskaha UF Alligator (Attack helicopter) Kaaliyattam (Dance) (Belarus) Hokum-B (Attack helicopter) USE Theyyam (Dance) K' Road (Auckland, N.Z.) Kamov Alligator (Attack helicopter) Kaamba (Burkinabe people) USE Karangahape Road (Auckland, N.Z.) Kamov Ka-52 (Attack helicopter) USE Gan (Burkinabe people) k-spaces BT Attack helicopters Kaan (African people) UF Spaces, k Kamov helicopters USE Gan (Burkinabe people) BT Topological spaces Ka automobile (Not Subd Geog) Kaan language (Burkina Faso) K stars (Not Subd Geog) BT Ford automobile USE Kaansa language BT Cool stars Ka Bao language Kaana Masala language — Absolute magnitude USE Laqua language USE Masalit language USE K stars—Magnitudes Ka Beo language Kaansa (African people) — Galactic orbits USE Laqua language USE Gan (Burkinabe people) USE K stars—Orbits Ka Biao language Kaansa language (May Subd Geog) — Magnitudes USE Laqua language UF Gã language (Burkina Faso) UF Absolute magnitude of K stars Ka-ches Lake (Wash.) Gan language (Burkina Faso) K stars—Absolute magnitude USE Kachess Lake (Wash.) Gane language (Burkina Faso) Magnitudes of K stars Ka-đai language Kaan language (Burkina Faso) — Motion in line of sight USE Kadai languages Kaanse language UF K stars—Radial velocity Ka-Ga-Nga script (May Subd Geog) Kãasa language (Burkina Faso) Motion in line of sight of K stars UF Script, Ka-Ga-Nga Kan language (Burkina Faso) Motion of K stars in line of sight BT Inscriptions, Malayan BT Burkina Faso—Languages Radial velocity of K stars Ka-houk (Wash.) Gur languages — Orbits USE Ozette Lake (Wash.) Kaanse (African people) UF Galactic orbits of K stars Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) USE Gan (Burkinabe people) K stars—Galactic orbits UF Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) Kaanse language BT Orbits Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Kaansa language — Radial velocity BT National parks and reserves—Hawaii Kaap die Goeie Hoop (South Africa : Cape) USE K stars—Motion in line of sight Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) USE Good Hope, Cape of (South Africa : Cape) — Spectra USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) Ka'apor Indians K Street (Sacramento, Calif.) Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Urubu Kaapor Indians This heading is not valid for use as a geographic USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) Kaapor language subdivision. Ka-ju-ken-bo USE Urubu Kaapor language BT Streets—California USE Kajukenbo Kaapsche Duinen (South Africa) K-T boundary Ka-La-Bre-Osh (Game) USE Cape Flats (South Africa) USE Cretaceous-Tertiary boundary USE Belote (Game) K-1 Kaapse Skiereiland (South Africa) Cube, The (Shrine : Mecca, Saudi Arabia) Kabardian prose literature (May Subd Geog) USE Cape Peninsula (South Africa) Kaaba (Mecca, Saudi Arabia) BT Kabardian literature Kaapse Vlakte (South Africa) Kaʻabatuʾl-Musharrafat (Mecca, Saudi Arabia) Kabardian proverbs USE Cape Flats (South Africa) Sacred House of God (Mecca, Saudi Arabia) USE Proverbs, Kabardian Kaapsedrifrivier (South Africa) BT Islamic shrines—Saudi Arabia Kabardian songs UF Klasies River (South Africa) NT Black Stone (Kaʻbah, Mecca, Saudi Arabia) USE Songs, Kabardian BT Rivers—South Africa Kabah Site (Mexico) Kabardians (May Subd Geog) Kaapsedrifrivier Valley (South Africa) BT Mexico—Antiquities [DK34.K13] UF Klasies Valley (South Africa) Kabail UF Kabardint︠s︡y BT Valleys—South Africa USE Kabyles Upper Circassians Kaapstad-stadion (Cape Town, South Africa) Kabail language BT Circassians USE Cape Town Stadium (Cape Town, South USE Kabyle language Ethnology—Caucasus Africa) Kabala (Extinct city) Kabardin horse (May Subd Geog) Kaapvaal Craton (South Africa) USE Chabala (Extinct city) UF Kabardian horse BT Cratons—South Africa Kábala BT Horse breeds Geology, Stratigraphic—Archaean USE Cabala Kabardino-Balkarskiĭ gosudarstvennyĭ zapovednik NT Johannesburg Dome (South Africa) Kabalaca (Extinct city) (Russia) Makoppa Dome (South Africa) USE Chabala (Extinct city) UF Kabardino-Balkarskiy zapovednik (Russia) Kaara family (Not Subd Geog) Kabalah BT National parks and reserves—Russia RT Carr family USE Cabala (Federation) Kaaring family Kabalan (Taiwan people) Kabardino-Balkarskiy zapovednik (Russia) USE Kåring family USE Kavalan (Taiwan people) USE Kabardino-Balkarskiĭ gosudarstvennyĭ Kaarta (Mali) Kabalan language zapovednik (Russia) UF Kaarta Massif (Mali) USE Kavalan language Kabardino-Cherkes language Massif du Kaarta (Mali) Kabalega National Park (Uganda) USE Kabardian language BT Plateaus—Mali UF Murchison Falls National Park (Uganda) Kabardint︠s︡y Kaarta Massif (Mali) BT National parks and reserves—Uganda USE Kabardians USE Kaarta (Mali) Kabana language Kabardo-Cherkes language Kaasa language USE Bariai language USE Kabardian language USE Diola Kasa language Kabana River (Ethiopia) Kabari (South Asian people) Kãasa language (Burkina Faso) BT Rivers—Ethiopia USE Dhangar (South Asian people) USE Kaansa language Kabana
Recommended publications
  • A Sociolinguistic Survey of the Language Varieties of the Doba Area of Chad: Bebot, Bedjond, Gor, and Mango
    A Sociolinguistic Survey of the Language Varieties of the Doba Area of Chad: Bebot, Bedjond, Gor, and Mango Kendall Isaac Eric Johnson SIL INTERNATIONAL 2007 SIL Electronic Survey Report 2007-015, August 2007 Copyright © 2007 Kendall Isaac, Eric Johnson, and SIL International All rights reserved 1 Contents Abstract 1. Introduction 1.1 Language Names and Linguistic Classification 1.2 Language Area 1.3 Population 1.4 Linguistic Literature and Previous Linguistic Work 1.5 Goals of the Survey 2. Bebot 2.1 Selection of a Village Site 2.2 Lexicostatistic Analysis: Wordlist Elicitation 2.3 Language Vitality and Bilingualism: Questionnaires 2.4 Dialectal Variation: Questionnaires 2.5 Ethnolinguistic Identity and Self-Identification: Questionnaires 2.6 Language Attitudes and Preferences: Questionnaires 2.7 Interest in Literacy and Language Development: Questionnaires 2.8 Language Use in the Churches: Church Leader Questionnaires 3. Bedjond 3.1 Selection of Village Sites 3.2 Lexicostatistic Analysis: Wordlist Elicitation 3.3 Intelligibility: Recorded Text Testing (RTT) 3.4 Language Vitality and Bilingualism: Questionnaires 3.5 Dialectal Variation: Questionnaires 3.6 Ethnolinguistic Identity and Self-Identification: Questionnaires 3.7 Language Attitudes and Preferences: Questionnaires 3.8 Interest in Literacy and Language Development: Questionnaires 3.9 Language Use in the Churches: Church Leader Questionnaires 4. Gor 4.1 Selection of Village Sites 4.2 Lexicostatistic Analysis: Wordlists 4.3 Intelligibility: Recorded Text Testing (RTT) 4.4 Language Vitality and Bilingualism: Questionnaires 4.5 Dialectal Variation: Questionnaires 4.6 Ethnolinguistic Identity and Self-Identification: Questionnaires 4.7 Language Attitudes and Preferences: Questionnaires 4.8 Interest in Literacy and Language Development: Questionnaires 4.9 Language Use in the Churches: Church Leader Questionnaires 5.
    [Show full text]
  • Mon-Khmer Studies Volume 41
    Mon-Khmer Studies VOLUME 42 The journal of Austroasiatic languages and cultures Established 1964 Copyright for these papers vested in the authors Released under Creative Commons Attribution License Volume 42 Editors: Paul Sidwell Brian Migliazza ISSN: 0147-5207 Website: http://mksjournal.org Published in 2013 by: Mahidol University (Thailand) SIL International (USA) Contents Papers (Peer reviewed) K. S. NAGARAJA, Paul SIDWELL, Simon GREENHILL A Lexicostatistical Study of the Khasian Languages: Khasi, Pnar, Lyngngam, and War 1-11 Michelle MILLER A Description of Kmhmu’ Lao Script-Based Orthography 12-25 Elizabeth HALL A phonological description of Muak Sa-aak 26-39 YANIN Sawanakunanon Segment timing in certain Austroasiatic languages: implications for typological classification 40-53 Narinthorn Sombatnan BEHR A comparison between the vowel systems and the acoustic characteristics of vowels in Thai Mon and BurmeseMon: a tendency towards different language types 54-80 P. K. CHOUDHARY Tense, Aspect and Modals in Ho 81-88 NGUYỄN Anh-Thư T. and John C. L. INGRAM Perception of prominence patterns in Vietnamese disyllabic words 89-101 Peter NORQUEST A revised inventory of Proto Austronesian consonants: Kra-Dai and Austroasiatic Evidence 102-126 Charles Thomas TEBOW II and Sigrid LEW A phonological description of Western Bru, Sakon Nakhorn variety, Thailand 127-139 Notes, Reviews, Data-Papers Jonathan SCHMUTZ The Ta’oi Language and People i-xiii Darren C. GORDON A selective Palaungic linguistic bibliography xiv-xxxiii Nathaniel CHEESEMAN, Jennifer
    [Show full text]
  • Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010
    LINGUAPAX REVIEW 2010 MATERIALS / 6 / MATERIALS Col·lecció Materials, 6 Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010 Col·lecció Materials, 6 Primera edició: febrer de 2011 Editat per: Amb el suport de : Coordinació editorial: Josep Cru i Lachman Khubchandani Traduccions a l’anglès: Kari Friedenson i Victoria Pounce Revisió dels textos originals en anglès: Kari Friedenson Revisió dels textos originals en francès: Alain Hidoine Disseny i maquetació: Monflorit Eddicions i Assessoraments, sl. ISBN: 978-84-15057-12-3 Els continguts d’aquesta publicació estan subjectes a una llicència de Reconeixe- ment-No comercial-Compartir 2.5 de Creative Commons. Se’n permet còpia, dis- tribució i comunicació pública sense ús comercial, sempre que se’n citi l’autoria i la distribució de les possibles obres derivades es faci amb una llicència igual a la que regula l’obra original. La llicència completa es pot consultar a: «http://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/deed.ca» LINGUAPAX REVIEW 2010 Centre UNESCO de Catalunya Barcelona, 2011 4 CONTENTS PRESENTATION Miquel Àngel Essomba 6 FOREWORD Josep Cru 8 1. THE HISTORY OF LINGUAPAX 1.1 Materials for a history of Linguapax 11 Fèlix Martí 1.2 The beginnings of Linguapax 14 Miquel Siguan 1.3 Les débuts du projet Linguapax et sa mise en place 17 au siège de l’UNESCO Joseph Poth 1.4 FIPLV and Linguapax: A Quasi-autobiographical 23 Account Denis Cunningham 1.5 Defending linguistic and cultural diversity 36 1.5 La defensa de la diversitat lingüística i cultural Fèlix Martí 2. GLIMPSES INTO THE WORLD’S LANGUAGES TODAY 2.1 Living together in a multilingual world.
    [Show full text]
  • November 2011 EPIGRAPH
    République du Cameroun Republic of Cameroon Paix-travail-patrie Peace-Work-Fatherland Ministère de l’Emploi et de la Ministry of Employment and Formation Professionnelle Vocational Training INSTITUT DE TRADUCTION INSTITUTE OF TRANSLATION ET D’INTERPRETATION AND INTERPRETATION (ISTI) AN APPRAISAL OF THE ENGLISH VERSION OF « FEMMES D’IMPACT : LES 50 DES CINQUANTENAIRES » : A LEXICO-SEMANTIC ANALYSIS A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Award of a Vocational Certificate in Translation Studies Submitted by AYAMBA AGBOR CLEMENTINE B. A. (Hons) English and French University of Buea SUPERVISOR: Dr UBANAKO VALENTINE Lecturer University of Yaounde I November 2011 EPIGRAPH « Les écrivains produisent une littérature nationale mais les traducteurs rendent la littérature universelle. » (Jose Saramago) i DEDICATION To all my loved ones ii ACKNOWLEDGEMENTS Immense thanks goes to my supervisor, Dr Ubanako, who took out time from his very busy schedule to read through this work, propose salient guiding points and also left his personal library open to me. I am also indebted to my lecturers and classmates at ISTI who have been warm and friendly during this two-year programme, which is one of the reasons I felt at home at the institution. I am grateful to IRONDEL for granting me the interview during which I obtained all necessary information concerning their document and for letting me have the book at a very moderate price. Some mistakes in this work may not have been corrected without the help of Mr. Ngeh Deris whose proofreading aided the researcher in rectifying some errors. I also thank my parents, Mr.
    [Show full text]
  • Cover Page the Handle Holds Various Files of This Leiden University Dissertation. Author: Lima
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/85723 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Lima Santiago J. de Title: Zoonímia Histórico-comparativa: Denominações dos antílopes em bantu Issue Date: 2020-02-26 729 ANEXO 1: TABELA RECAPITULATIVA DAS PROTOFORMAS Nas protoformas provenientes do BLR (2003) e nas reconstruções de outros autores (majoritariamente, Mouguiama & Hombert, 2006), as classes nominais em negrito e sublinhadas, são sugestões da autora da tese. Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-bʊ́dʊ́kʊ́ °-bʊ́dʊ́gʊ́ (cl. 9/10, 12/13) °-cénda (cl. 12/13) Philantomba °-cótɩ́ monticola (cl. 12/13) *-kùengà > °-kùèngà (cl. 11/5, 7/8) °°-cécɩ/ °°-cétɩ (cl. 9/10, 12/13) *-pàmbı ́ °-pàmbɩ́ (cl. 9/10) °-dòbò Cephalophus (cl. 3+9/4, nigrifrons 5/6) *-pùmbɩ̀dɩ̀ °-pùmbèèdɩ̀ (cl. 9/10, 9/6) 730 Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-jʊ́mbɩ̀ (cl. 9/10, 3/4) °°-cʊ́mbɩ (cl. 9/10, 5/6, 7/8, 11/10) *-jìbʊ̀ °-tʊ́ndʊ́ Cephalophus (cl. 9/10) (cl. 9/10) silvicultor °°-bɩ́mbà °-bɩ̀mbà (cl. 9/10) °-kʊtɩ (cl. 9, 3) *-kʊ́dʊ̀pà/ °-bɩ́ndɩ́ *-kúdùpà (cl. 9/10, 7/8, (cl. 9/10) 3, 12/13) Cephalophus dorsalis °°-cíbʊ̀ °-pòmbɩ̀ (cl. 7/8) (cl. 9/10) °°-cʊmɩ >°-cʊmɩ́ °-gindà (cl. 9) Cephalophus (cl. 3/4) callipygus °°-cábè >°-cábà (cl. 9/10, 7/8) °°-bɩ̀jɩ̀ (cl. 9) 731 Significados Reconstruções Propostas Propostas do BLR e de de correções (De Lima outros autores Santiago) *-bengeda >°-bèngédè °-cégé (cl.9/10) (cl. 9/10) °°-àngàdà >°-jàngàdà Cephalophus (cl.
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) Motion of K stars in line of sight Ka-đai language USE Rupert (Fictitious character : Laporte) Radial velocity of K stars USE Kadai languages K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) — Orbits Ka’do Herdé language USE 1361 K4 (Steam locomotive) UF Galactic orbits of K stars USE Herdé language K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) K stars—Galactic orbits Ka’do Pévé language UF K-Nine (Fictitious character) BT Orbits USE Pévé language K9 (Fictitious character) — Radial velocity Ka Dwo (Asian people) K 37 (Military aircraft) USE K stars—Motion in line of sight USE Kadu (Asian people) USE Junkers K 37 (Military aircraft) — Spectra Ka-Ga-Nga script (May Subd Geog) K 98 k (Rifle) K Street (Sacramento, Calif.) UF Script, Ka-Ga-Nga USE Mauser K98k rifle This heading is not valid for use as a geographic BT Inscriptions, Malayan K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 subdivision. Ka-houk (Wash.) USE Korean Air Lines Incident, 1983 BT Streets—California USE Ozette Lake (Wash.) K.A. Lind Honorary Award K-T boundary Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene boundary UF Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) K.A. Linds hederspris K-T Extinction Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Moderna museets vänners skulpturpris USE Cretaceous-Paleogene Extinction BT National parks and reserves—Hawaii K-ABC (Intelligence test) K-T Mass Extinction Ka Iwi Scenic Shoreline Park (Hawaii) USE Kaufman Assessment Battery for Children USE Cretaceous-Paleogene Extinction USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-B Bridge (Palau) K-TEA (Achievement test) Ka Iwi Shoreline (Hawaii) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Ka Iwi National Scenic Shoreline (Hawaii) K-BIT (Intelligence test) K-theory Ka-ju-ken-bo USE Kaufman Brief Intelligence Test [QA612.33] USE Kajukenbo K.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Conflict and Crisis in South Sudan's Equatoria
    SPECIAL REPORT NO. 493 | APRIL 2021 UNITED STATES INSTITUTE OF PEACE www.usip.org Conflict and Crisis in South Sudan’s Equatoria By Alan Boswell Contents Introduction ...................................3 Descent into War ..........................4 Key Actors and Interests ............ 9 Conclusion and Recommendations ...................... 16 Thomas Cirillo, leader of the Equatoria-based National Salvation Front militia, addresses the media in Rome on November 2, 2019. (Photo by Andrew Medichini/AP) Summary • In 2016, South Sudan’s war expand- Equatorians—a collection of diverse South Sudan’s transitional period. ed explosively into the country’s minority ethnic groups—are fighting • On a national level, conflict resolu- southern region, Equatoria, trig- for more autonomy, local or regional, tion should pursue shared sover- gering a major refugee crisis. Even and a remedy to what is perceived eignty among South Sudan’s con- after the 2018 peace deal, parts of as (primarily) Dinka hegemony. stituencies and regions, beyond Equatoria continue to be active hot • Equatorian elites lack the external power sharing among elites. To spots for national conflict. support to viably pursue their ob- resolve underlying grievances, the • The war in Equatoria does not fit jectives through violence. The gov- political process should be expand- neatly into the simplified narratives ernment in Juba, meanwhile, lacks ed to include consultations with of South Sudan’s war as a power the capacity and local legitimacy to local community leaders. The con- struggle for the center; nor will it be definitively stamp out the rebellion. stitutional reform process of South addressed by peacebuilding strate- Both sides should pursue a nego- Sudan’s current transitional period gies built off those precepts.
    [Show full text]
  • Kalenjin Bible Old Testament
    Kalenjin Bible Old Testament Reddened Thorny yokes her tapestries so afterwards that Gunner misspells very malapropos. Knobbier and pugilistic Leonerd enravish: which Gus is wiry enough? Parenthetical and dumpier Euclid eyeing almost spaciously, though Kalvin frap his limnologist disinhumed. What ever the Judgment Seat of Christ The Bema. KALENJIN BIBLE Bukuit Ne Tilil 200 apk download for. An acceptable practice it strictly orders all who is blank please check your bible study the old testament kalenjin bible is available so he will receive photos and old testaments! For kalenjin bible has something went on phone number format and old testament kalenjin bible! Kalenjin Bible APK Download for Windows Latest Version 273. The brick Testament translation has proceeded as live as Hosea and sister is hoped that the. Alur language Bari language Kakwa dialect Kalenjin language Karamojong. Kalenjin Bible App Ranking and vote Data App Annie. New york times, you the old testament bible will return for more details of elders who works of old testament kalenjin bible which circumcision was it. The Holy Bible in KalenjinContaining The wrong Testament and ponder New crop You concede now read my Holy Bible in Kalenjin Share with friends about the. Cambridge Calfskin Leather NIV New Testament Bible Vest. Web with water, hearts melted and kalenjin bible old testament had had roots and myths which initially was eating with. There was only because he shall we provide bible of old testament kalenjin bible is a cultural significance in the teso community as a slave that is! So it and old testament had by a dozen other languages and other masterminds of jews at the old testament? Those who are not heard the glory in the developer of moses abdicated and new.
    [Show full text]
  • The Role of Indigenous Languages in Southern Sudan: Educational Language Policy and Planning
    The Role of Indigenous Languages in Southern Sudan: Educational Language Policy and Planning H. Wani Rondyang A thesis submitted to the Institute of Education, University of London, for the degree of Doctor of Philosophy 2007 Abstract This thesis aims to questions the language policy of Sudan's central government since independence in 1956. An investigation of the root causes of educational problems, which are seemingly linked to the current language policy, is examined throughout the thesis from Chapter 1 through 9. In specific terms, Chapter 1 foregrounds the discussion of the methods and methodology for this research purposely because the study is based, among other things, on the analysis of historical documents pertaining to events and processes of sociolinguistic significance for this study. The factors and sociolinguistic conditions behind the central government's Arabicisation policy which discourages multilingual development, relate the historical analysis in Chapter 3 to the actual language situation in the country described in Chapter 4. However, both chapters are viewed in the context of theoretical understanding of language situation within multilingualism in Chapter 2. The thesis argues that an accommodating language policy would accord a role for the indigenous Sudanese languages. By extension, it would encourage the development and promotion of those languages and cultures in an essentially linguistically and culturally diverse and multilingual country. Recommendations for such an alternative educational language policy are based on the historical and sociolinguistic findings in chapters 3 and 4 as well as in the subsequent discussions on language policy and planning proper in Chapters 5, where theoretical frameworks for examining such issues are explained, and Chapters 6 through 8, where Sudan's post-independence language policy is discussed.
    [Show full text]
  • The Sheng Identity, Cultural Background and Their Influence on Communication in Academic Endevours: the Case of Machakos University College
    International Journal of Social Science and Economics Invention(IJESSI) Volume 02 Issue 05 July 2016, page no. 6 to 12 Available Online at - www.isij.in Peer Review Article e-ISSN 2455 -6289 Open Access The Sheng Identity, Cultural Background and Their Influence on Communication in Academic Endevours: The Case of Machakos University College *1Mmbwanga Florence Wanguba, 2Simiyu Evelyn Etakwa Machakos University, School of Humanities and Social Sciences, Department of Linguistics and Languages, Machakos, Kenya Abstract: Young people in Kenya want to be identified with Sheng and some, in addition, want to be identified with their cultures. Sheng is a slang language originating in Nairobi, Kenya, spoken by the youth all over the country. It is a mixture of several languages, mainly English, Kiswahili and Kenyan languages. It is coined in the eastern part of the city. Youths from other parts of the country also come up with their own vocabulary which may be at variance with this Sheng. At Machakos University College there are various types of Sheng used which become a hindrance in the communication process between the students themselves and in academic discourse. Cultural background, which is manifested in incorrect pronunciations, coupled with dissimilar interpretations of the varieties of sheng also affects communication in academic discourse. The objectives of this study are designed to answer the question of whether the use of Sheng and the cultural background of the students have an impact on communication between the lecturer and the students and among students themselves. Purposive sampling will be used to get the respondents. Qualitative methods will be used to analyze the data.
    [Show full text]
  • Exploring Material Culture Distributions in the Upper Sepik and Central New Guinea
    Gender, mobility and population history: exploring material culture distributions in the Upper Sepik and Central New Guinea by Andrew Fyfe, BA (Hons) Thesis submitted for the Degree of Doctor of Philosophy in The Discipline of Geographical and Environmental Studies The University of Adelaide November 2008 …..These practices, then, and others which I will speak of later, were borrowed by the Greeks from Egypt. This is not the case, however, with the Greek custom of making images of Hermes with the phallus erect; it was the Athenians who took this from the Pelasgians, and from the Athenians the custom spread to the rest of Greece. For just at the time when the Athenians were assuming Hellenic nationality, the Pelasgians joined them, and thus first came to be regarded as Greeks. Anyone will know what I mean if he is familiar with the mysteries of the Cabiri-rites which the men of Samothrace learned from the Pelasgians, who lived in that island before they moved to Attica, and communicated the mysteries to the Athenians. This will show that the Athenians were the first Greeks to make statues of Hermes with the erect phallus, and that they learned the practice from the Pelasgians…… Herodotus c.430 BC ii Table of contents Acknowledgements vii List of figures viii List of tables xi List of Appendices xii Abstract xiv Declaration xvi Section One 1. Introduction 2 1.1 The Upper Sepik-Central New Guinea Project 2 1.2 Lapita and the exploration of relationships between language and culture in Melanesia 3 1.3 The quantification of relationships between material culture and language on New Guinea’s north coast 6 1.4 Thesis objectives 9 2.
    [Show full text]