Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates. 2Available at http://wals.info accessed 1 June 2012. 1 Figure 1: Macro-areas induced using the average of centre and coast dis- tances. The Table contains the following information: Language ISO-639-3 code WALS name/code The name/code used in the WALS 2005 edition WALS MA The macro-area of the WALS 2005 edition: Macro-Area # ISO lgs Macro-Area # ISO lgs Eurasia 307 South America 248 Africa 567 Other 65 Australia-New Guinea 377 SE Asia & Oceania 504 North America 346 mid-coast MA The macro-area assignment computed using the average of centre and coast distances (shown in Figure 1). Macro-Area # ISO lgs Macro-Area # ISO lgs Eurasia 1579 Africa 2148 Multinesia 1823 North America 651 Australia 324 South America 635 mid MA The macro-area assignment computed using centre distances (shown in Figure 3). 2 Figure 2: Macro-areas induced using centre distances. Figure 3: Macro-areas induced using coast distances. 3 Macro-Area # ISO lgs Macro-Area # ISO lgs Eurasia 1561 Africa 2148 Multinesia 1844 North America 648 Australia 324 South America 635 coast MA The macro-area assignment computed using coast distances (shown in Figure 2). Macro-Area # ISO lgs Macro-Area # ISO lgs Eurasia 2122 Africa 2148 Multinesia 1280 North America 651 Australia 324 South America 635 4 Language ISO WALS name/code WALS MA mid-coast MA mid MA coast MA !O!ung oun - - - Africa Africa Africa !X´o~o nmn !X´o~o xoo Africa Africa Africa Africa 'Are'are alu 'Are'are arx SE Asia & O Multinesia Multinesia Multinesia 'Auhelawa kud - - - Multinesia Multinesia Multinesia //Ani hnh //Ani ani Africa Africa Africa Africa //Gana gnk - - - Africa Africa Africa //Xegwi xeg - - - Africa Africa Africa /Gwi gwj - - - Africa Africa Africa /Xam xam /Xam xam Africa Africa Africa Africa =/Hua huc - - - Africa Africa Africa =/Kx'au//'ein aue - - - Africa Africa Africa A'tong aot - - - Eurasia Eurasia Eurasia A-Pucikwar apq A-Pucikwar apk SE Asia & O Multinesia Multinesia Eurasia Great Andamanese gan SE Asia & O Multinesia Multinesia Eurasia Aari aiw Aari aar Africa Africa Africa Africa Aas´ax aas - - - Africa Africa Africa Ab´e aba - - - Africa Africa Africa Abadi kbt - - - Multinesia Multinesia Multinesia Abaga abg - - - Multinesia Multinesia Multinesia Abai Sungai abf - - - Multinesia Multinesia Eurasia Abanyom abm - - - Africa Africa Africa Abar mij - - - Africa Africa Africa Abau aau Abau aba Australia-NG Multinesia Multinesia Multinesia Abaza abq Abaza abz Eurasia Eurasia Eurasia Eurasia Abenlen Ayta abp - - - Multinesia Multinesia Eurasia Abidji abi Abidji abd Africa Africa Africa Africa Abinomn bsa - - - Multinesia Multinesia Multinesia Abipon axb Abip´on abi S America S America S America S America Abkhazian abk Abkhaz abk Eurasia Eurasia Eurasia Eurasia Abom aob - - - Multinesia Multinesia Multinesia Abon abo - - - Africa Africa Africa Abron abr - - - Africa Africa Africa Abu ado - - - Multinesia Multinesia Multinesia Abu' Arapesh - Arapesh (Abu) aab Australia-NG Multinesia Multinesia Multinesia Abua abn - - - Africa Africa Africa Abun kgr Abun abu Australia-NG Multinesia Multinesia Multinesia Abure abu - - - Africa Africa Africa Abureni mgj - - - Africa Africa Africa Acatepec Me'phaa tpx Tlapanec tlp N America N America N America N America Ach´e guq Ach´e ach S America S America S America S America Achagua aca Achagua acg S America S America S America S America Achang acn Achang acn SE Asia & O Eurasia Eurasia Eurasia Ache yif - - - Eurasia Eurasia Eurasia Acheron acz - - - Africa Africa Africa Achi acr Ach´ı aci N America N America N America N America 5 Language ISO WALS name/code WALS MA mid-coast MA mid MA coast MA Achinese ace Acehnese ace SE Asia & O Eurasia Eurasia Eurasia Achterhoeks act - - - Eurasia Eurasia Eurasia Achuar-Shiwiar acu Achuar acu S America S America S America S America Achumawi acv Achumawi acm N America N America N America N America Acoli ach Acholi acl Africa Africa Africa Africa Acro´a acs - - - S America S America S America Adabe adb - - - Multinesia Multinesia Eurasia Adai xad - - - N America N America N America Adamawa Fulfulde fub Fula (Cameroo- fua Africa Africa Africa Africa nian) Fulani (Gombe) fgo Africa Africa Africa Africa Adamorobe Sign ads Adamorobe Sign ada Other Africa Africa Africa Language Language Adangbe adq - - - Africa Africa Africa Adangme ada - - - Africa Africa Africa Adap adp - - - Eurasia Eurasia Eurasia Adasen tiu - - - Multinesia Multinesia Eurasia Adele ade - - - Africa Africa Africa Adhola adh - - - Africa Africa Africa Adioukrou adj Adioukrou adi Africa Africa Africa Africa Adivasi Oriya ort Oriya (Kotia) oko Eurasia Eurasia Eurasia Eurasia Adiwasi Garasia gas - - - Eurasia Eurasia Eurasia Adnyamathanha adt Adynyamathanha adn Australia-NG Australia Australia Australia Adonara adr - - - Multinesia Multinesia Eurasia Aduge adu - - - Africa Africa Africa Adyghe ady Adyghe (Abzakh) ady Eurasia Eurasia Eurasia Eurasia Adyghe (Shap- ash Eurasia Eurasia Eurasia Eurasia sugh) Adyghe (Temir- adt Eurasia Eurasia Eurasia Eurasia goy) Adzera adz Adzera adz SE Asia & O Multinesia Multinesia Multinesia Aeka aez - - - Multinesia Multinesia Multinesia Aekyom awi Awin awi Australia-NG Multinesia Multinesia Multinesia Aer aeq - - - Eurasia Eurasia Eurasia Afade aal Kotoko ktk Africa Africa Africa Africa Afar aar Qafar qaf Africa Africa Africa Africa Afitti aft - - - Africa Africa Africa Afrikaans afr Afrikaans afr Eurasia Africa Africa Africa Afro-Seminole Cre- afs - - - N America N America N America ole Agarabi agd Agarabi aga Australia-NG Multinesia Multinesia Multinesia Agariya agi - - - Eurasia Eurasia Eurasia Agatu agc - - - Africa Africa Africa Agavotaguerra avo - - - S America S America S America Aghem agq Aghem agh Africa Africa Africa Africa Aghu Tharnggalu ggr - - - Australia Australia Australia Aghu ahh Aghu ahu Australia-NG Multinesia Multinesia Multinesia Aghul agx Aghul agl Eurasia Eurasia Eurasia Eurasia Agi aif - - - Multinesia Multinesia Multinesia Agob kit - - - Multinesia Multinesia Multinesia 6 Language ISO WALS name/code WALS MA mid-coast MA mid MA coast MA Agoi ibm - - - Africa Africa Africa Aguacateco agu Aguacatec agu N America N America N America N America Aguano aga - - - S America S America S America Aguaruna agr Aguaruna agr S America S America S America S America Aguna aug - - - Africa Africa Africa Agusan Manobo msm - - - Multinesia Multinesia Eurasia Agutaynen agn - - - Multinesia Multinesia Eurasia Agwagwune yay - - - Africa Africa Africa Ahanta aha - - - Africa Africa Africa Aheu thm - - - Eurasia Eurasia Eurasia Ahirani ahr - - - Eurasia Eurasia Eurasia Ahom aho - - - Eurasia Eurasia Eurasia Ahtena aht Ahtna aht N America N America N America N America Ai-Cham aih - - - Eurasia Eurasia Eurasia Aighon aix - - - Multinesia Multinesia Multinesia Aikan~a tba Aikan´a aik S America S America S America S America Aiklep mwg - - - Multinesia Multinesia Multinesia Aimaq aiq - - - Eurasia Eurasia Eurasia Aimele ail - - - Multinesia Multinesia Multinesia Aimol aim - - - Eurasia Eurasia Eurasia Ainbai aic - - - Multinesia Multinesia Multinesia Ainu (China) aib Aynu ayn Eurasia Eurasia Eurasia Eurasia Ainu (Japan) ain Ainu ain Eurasia Eurasia Eurasia Eurasia Aiome aki - - - Multinesia Multinesia Multinesia Aisi mmq - - - Multinesia Multinesia Multinesia Aiton aio - - - Eurasia Eurasia Eurasia Aiwa ash - - - S America S America S America Aja (Benin) ajg - - - Africa Africa Africa Aja (Sudan) aja Aja aja Africa Africa Africa Africa Ajawa ajw - - - Africa Africa Africa Aji¨e aji Aji¨e aji SE Asia & O Multinesia Multinesia Multinesia Ajy´ıninka Apuru- cpc - - - S America S America S America cayali Ak akq - - - Multinesia Multinesia Multinesia Aka soh - - - Africa Africa Africa Aka-Bea abj Aka-Biada akb SE Asia & O Multinesia Multinesia Eurasia Aka-Bo akm - - - Multinesia Multinesia Eurasia Aka-Cari aci Aka-Cari akc SE Asia & O Multinesia Multinesia Eurasia Aka-Jeru akj - - - Multinesia Multinesia Eurasia Aka-Kede akx Aka-Kede akk SE Asia & O Multinesia Multinesia Eurasia
Recommended publications
  • A Constraint-Based Analysis of Obligatory Contour Principle in Anaang Morphological Constructions
    ISSN 1798-4769 Journal of Language Teaching and Research, Vol. 12, No. 3, pp. 466-476, May 2021 DOI: http://dx.doi.org/10.17507/jltr.1203.17 A Constraint-based Analysis of Obligatory Contour Principle in Anaang Morphological Constructions Unwana Akpabio Department of Linguistics, Igbo and Other Nigerian Languages, University of Nigeria, Nsukka, Nigeria Olusanmi Babarinde Department of Linguistics, Igbo and Other Nigerian Languages, University of Nigeria, Nsukka, Nigeria George Iloene Department of Linguistics, Igbo and Other Nigerian Languages, University of Nigeria, Nsukka, Nigeria Abstract—The obligatory contour principle forbids identical consecutive features in the underlying representation. This work undertakes a description of the Anaang tonal structure, the tonal behaviour of compounds and reduplicates in the language, bearing in mind their sensitivity to the OCP and the environments that trigger the adherence. An adapted Ibadan wordlist of 400 Basic Items (Trial) English version was used via interview for data collection from six men and six women within Abak Local Government Area in Akwa Ibom State. The data were analysed using optimality theoretical framework. The analysis shows that Anaang compounds as well as reduplicates exhibit cases of tonal modifications in line with OCP. For compounds, the tone of the second noun changes depending on the tonal sequence. In the HH noun base, the second-high tone of the second noun changes to a low tone, in the LH noun base, the tone of the second noun is raised to a down-stepped high tone, the LL noun base sees the tone of the second noun being raised to a high tone.
    [Show full text]
  • Chapter 2 Language Use in Nepal
    CHAPTER 2 LANGUAGE USE IN NEPAL Yogendra P. Yadava* Abstract This chapter aims to analyse the use of languages as mother tongues and second lan- guages in Nepal on the basis of data from the 2011 census, using tables, maps, and figures and providing explanations for certain facts following sociolinguistic insights. The findings of this chapter are presented in five sections. Section 1 shows the impor- tance of language enumeration in censuses and also Nepal’s linguistic diversity due to historical and typological reasons. Section 2 shows that the number of mother tongues have increased considerably from 92 (Census 2001) to 123 in the census of 2011 due to democratic movements and ensuing linguistic awareness among Nepalese people since 1990. These mother tongues (except Kusunda) belong to four language families: Indo- European, Sino-Tibetan, Austro-Asiatic and Dravidian, while Kusunda is a language isolate. They have been categorised into two main groups: major and minor. The major group consists of 19 mother tongues spoken by almost 96 % of the total population, while the minor group is made up of the remaining 104 plus languages spoken by about 4% of Nepal’s total population. Nepali, highly concentrated in the Hills, but unevenly distributed in other parts of the country, accounts for the largest number of speakers (44.64%). Several cross-border, foreign and recently migrated languages have also been reported in Nepal. Section 3 briefly deals with the factors (such as sex, rural/ urban areas, ethnicity, age, literacy etc.) that interact with language. Section 4 shows that according to the census of 2011, the majority of Nepal’s population (59%) speak only one language while the remaining 41% speak at least a second language.
    [Show full text]
  • Bible Translation and Language Elaboration: the Igbo Experience
    Bible Translation and Language Elaboration: The Igbo Experience A thesis submitted to the Bayreuth International Graduate School of African Studies (BIGSAS), Universität Bayreuth, in partial fulfilment of the requirements for the award of the degree of Doctor of Philosophy (Dr. Phil.) in English Linguistics By Uchenna Oyali Supervisor: PD Dr. Eric A. Anchimbe Mentor: Prof. Dr. Susanne Mühleisen Mentor: Prof. Dr. Eva Spies September 2018 i Dedication To Mma Ụsọ m Okwufie nwa eze… who made the journey easier and gave me the best gift ever and Dikeọgụ Egbe a na-agba anyanwụ who fought against every odd to stay with me and always gives me those smiles that make life more beautiful i Acknowledgements Otu onye adịghị azụ nwa. So say my Igbo people. One person does not raise a child. The same goes for this study. I owe its success to many beautiful hearts I met before and during the period of my studies. I was able to embark on and complete this project because of them. Whatever shortcomings in the study, though, remain mine. I appreciate my uncle and lecturer, Chief Pius Enebeli Opene, who put in my head the idea of joining the academia. Though he did not live to see me complete this program, I want him to know that his son completed the program successfully, and that his encouraging words still guide and motivate me as I strive for greater heights. Words fail me to adequately express my gratitude to my supervisor, PD Dr. Eric A. Anchimbe. His encouragements and confidence in me made me believe in myself again, for I was at the verge of giving up.
    [Show full text]
  • Linguistic Survey of India Bihar
    LINGUISTIC SURVEY OF INDIA BIHAR 2020 LANGUAGE DIVISION OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL, INDIA i CONTENTS Pages Foreword iii-iv Preface v-vii Acknowledgements viii List of Abbreviations ix-xi List of Phonetic Symbols xii-xiii List of Maps xiv Introduction R. Nakkeerar 1-61 Languages Hindi S.P. Ahirwal 62-143 Maithili S. Boopathy & 144-222 Sibasis Mukherjee Urdu S.S. Bhattacharya 223-292 Mother Tongues Bhojpuri J. Rajathi & 293-407 P. Perumalsamy Kurmali Thar Tapati Ghosh 408-476 Magadhi/ Magahi Balaram Prasad & 477-575 Sibasis Mukherjee Surjapuri S.P. Srivastava & 576-649 P. Perumalsamy Comparative Lexicon of 3 Languages & 650-674 4 Mother Tongues ii FOREWORD Since Linguistic Survey of India was published in 1930, a lot of changes have taken place with respect to the language situation in India. Though individual language wise surveys have been done in large number, however state wise survey of languages of India has not taken place. The main reason is that such a survey project requires large manpower and financial support. Linguistic Survey of India opens up new avenues for language studies and adds successfully to the linguistic profile of the state. In view of its relevance in academic life, the Office of the Registrar General, India, Language Division, has taken up the Linguistic Survey of India as an ongoing project of Government of India. It gives me immense pleasure in presenting LSI- Bihar volume. The present volume devoted to the state of Bihar has the description of three languages namely Hindi, Maithili, Urdu along with four Mother Tongues namely Bhojpuri, Kurmali Thar, Magadhi/ Magahi, Surjapuri.
    [Show full text]
  • Cassava Farmers' Preferences for Varieties and Seed Dissemination
    Cassava farmers’ preferences for varieties and seed dissemination system in Nigeria: Gender and regional perspectives Jeffrey Bentley, Adetunji Olanrewaju, Tessy Madu, Olamide Olaosebikan, Tahirou Abdoulaye, Tesfamichael Wossen, Victor Manyong, Peter Kulakow, Bamikole Ayedun, Makuachukwu Ojide, Gezahegn Girma, Ismail Rabbi, Godwin Asumugha, and Mark Tokula www.iita.org i ii Cassava farmers’ preferences for varieties and seed dissemination system in Nigeria: Gender and regional perspectives J. Bentley, A. Olanrewaju, T. Madu, O. Olaosebikan, T. Abdoulaye, T. Wossen, V. Manyong, P. Kulakow, B. Ayedun, M. Ojide, G. Girma, I. Rabbi, G. Asumugha, and M. Tokula International Institute of Tropical Agriculture, Ibadan February 2017 IITA Monograph i Published by the International Institute of Tropical Agriculture (IITA) Ibadan, Nigeria. 2017 IITA is a non-profit institution that generates agricultural innovations to meet Africa’s most pressing challenges of hunger, malnutrition, poverty, and natural resource degradation. Working with various partners across sub-Saharan Africa, we improve livelihoods, enhance food and nutrition security, increase employment, and preserve natural resource integrity. It is a member of the CGIAR System Organization, a global research partnership for a food secure future. International address: IITA, Grosvenor House, 125 High Street Croydon CR0 9XP, UK Headquarters: PMB 5320, Oyo Road Ibadan, Oyo State ISBN 978-978-8444-82-4 Correct citation: Bentley, J., A. Olanrewaju, T. Madu, O. Olaosebikan, T. Abdoulaye, T. Wossen, V. Manyong, P. Kulakow, B. Ayedun, M. Ojide, G. Girma, I. Rabbi, G. Asumugha, and M. Tokula. 2017. Cassava farmers’ preferences for varieties and seed dissemination system in Nigeria: Gender and regional perspectives. IITA Monograph, IITA, Ibadan, Nigeria.
    [Show full text]
  • A Recorded Text Survey of the Mfumte Speech Varieties and Rapid Appraisal Survey of Dzodinka
    DigitalResources Electronic Survey Report 2015-004 A Recorded Text Survey of the Mfumte Speech Varieties and Rapid Appraisal Survey of Dzodinka Greg L. McLean A Recorded Text Survey of the Mfumte Speech Varieties and Rapid Appraisal Survey of Dzodinka Greg L. McLean SIL International® 2015 SIL Electronic Survey Report 2015-004, February 2015 © 2015 SIL International® All rights reserved Abstract The purpose of this survey was to determine the language development needs of the Mfumte people. The Mfumte ‘people under the palms’ live in the North West Region of Cameroon and in Taraba State, Nigeria. A Rapid Appraisal (RA) survey and a Recorded Text Testing (RTT) survey were carried out as the continuation of an RA survey completed in 1994. There were two goals in this present survey: (1) to determine the potential extensibility of literature based on the Kwaja, Koffa, and Lus speech varieties to the surrounding communities and (2) to understand the language use patterns, vitality, attitudes, and inter-intelligibility in the neighbourhoods of Adere. Based on the results of the RA and RTT surveys, it is recommended that language development work be started in three speech varieties: Adere (Dzodinka [add]), Koffa, and Kwaja [kdz]. (Lus is already under development.) By identifying the language needs in the Mfumte area, work can proceed on creating orthographies, dictionaries, and other written materials. Contents Abstract 1 Introduction 2 Background information 2.1 People and languages 2.1.1 Mfumte 2.1.2 Kwaja 2.1.3 Ndaktup 2.1.4 Dzodinka 2.2
    [Show full text]
  • Appendix a (PDF 85KB)
    A Appendix A: Committee visits to remote Aboriginal and Torres Strait communities As part of the Committee’s inquiry into remote Indigenous community stores the Committee visited seventeen communities, all of which had a distinctive culture, history and identity. The Committee began its community visits on 30 March 2009 travelling to the Torres Strait and the Cape York Peninsula in Queensland over four days. In late April the Committee visited communities in Central Australia over a three day period. Final consultations were held in Broome, Darwin and various remote regions in the Northern Territory including North West Arnhem Land. These visits took place in July over a five day period. At each location the Committee held a public meeting followed by an open forum. These meetings demonstrated to the Committee the importance of the store in remote community life. The Committee appreciated the generous hospitality and evidence provided to the Committee by traditional owners and elders, clans and families in all the remote Aboriginal and Torres Strait communities visited during the inquiry. The Committee would also like to thank everyone who assisted with the administrative organisation of the Committee’s community visits including ICC managers, Torres Strait Councils, Government Business Managers and many others within the communities. A brief synopsis of each community visit is set out below.1 1 Where population figures are given, these are taken from a range of sources including 2006 Census data and Grants Commission figures. 158 EVERYBODY’S BUSINESS Torres Strait Islands The Torres Strait Islands (TSI), traditionally called Zenadth Kes, comprise 274 small islands in an area of 48 000 square kilometres (kms), from the tip of Cape York north to Papua New Guinea and Indonesia.
    [Show full text]
  • Uralilaisen Kantakielen Ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista Ja Eroista
    Stockholms Universitet Institutionen för Baltiska Språk, Finska och Tyska Avdelningen för Finska Uralilaisen Kantakielen ja Nykysuomen Samankaltaisuuksista ja Eroista Peter Sauli Piispanen Examensarbete för Kandidatexamen 15 högskolepoäng Handledare: Merlijn de Smit 14 december, 2008 /HT2008 Sisällysluettelo 1. Johdanto 1.1 Työn kysymykset ja menetelmä 1 1.2 Työn rajoitukset 2 1.3 Entiset tiedot 2 1.4 Viitteistä 4 1.5 Lyhennykset ja termit 5 2. Analyysi 2.1 Uralilaisen kantakielen ja nykysuomen samankaltaisuuksista 6 2.1.1 Syntaksia 6 2.1.2 Morfologia 7 2.1.3 Muut kieliopilliset samanlaisuudet ja erot 7 2.1.4 Suomen kielen erikoisuudet 8 2.1.5 Fonologia ja fonotaksia 8 2.2 Historiallis-vertaileva kielitiede käytännössä ja sen ongelmat 10 2.2.1 Käytäntö 10 2.2.2 Kulttuuritason jäljittämisestä 11 2.2.3 Ongelmia 11 2.3 Kielten ajoittamisesta 13 2.4 Tunnetut äännemuutokset suomen kielessä 16 2.4.1 Tunnetut äännemuutokset 17 2.4.2 Teoreettiset äännemuutokset 17 2.5 Uralilaisen kantakielen jäljittämisestä 19 2.5.1 Valitut kielet vertaamiseen 19 2.5.2 Analyysin lisäongelmia 19 2.5.3 Tunnetut ääntämysmuutokset sukulaiskielillä 20 2.5.4 Valitut kognaatit Swadesh-listalta 20 2.5.5 Kognaattien vertailusta 22 2.5.6 PU-sanaston jäljittäminen 22 2.5.6.1 *kun śi sanasta 23 2.5.6.2 *ükte sanasta 24 2.5.6.3 *mïkså sanasta 25 2.5.6.4 *kala sanasta 26 2.5.6.5 *kaxli sanasta 27 2.6 Kielten muutostahdista 27 2.6.1 Glottokronologia ja leksikostatistiikka 27 2.6.2 Syrjäryhmäteoria 29 2.6.3 Suomen ja uralilaisen kantakielen glottokronologiasta 29 2.6.4 Toisten uralilaisten kielten glottokronologiasta 30 2.6.5 Uralilaisten kielten muuttumisnopeudesta 32 2.6.6 Glottokronologian tulokset ja päätelmät 32 3.
    [Show full text]
  • Utopia (Urapuntja)
    Central Australia Region Community Profile Utopia (Urapuntja) 1st edition September 2009 Funded by the Australian Government This Community Profile provides you with information specific to the Alywarra-Anmatjere Region of the Northern Territory. The information has been compiled though a number of text and internet resources, and consultations with members of the local communities. The first version of this Community Profile was prepared for RAHC by The Echidna Group and we acknowledge and thank Dr Terri Farrelly and Ms Bronwyn Lumby for their contribution. Other sources include: http://www.teaching.nt.gov.au/remote_schools/utopia.html http://www.utopianaboriginalart.com.au/about_us/about_us.php http://www.gpnnt.org.au/client_images/209836.pdf RAHC would also like to acknowledge and express gratitude to the Aboriginal people of the Alywarra-Anmatjere Region who have so generously shared aspects of their culture and communities for use in this Profile. *Please note: The information provided in this community profile is correct, to the best of RAHC’s knowledge, at the time of printing. This community profile will be regularly updated as new information comes to hand. If you have any further information about this community that would be useful to add to this profile please contact RAHC via: [email protected] or call 1300 MYRAHC. Photographs used in this Community Profile are copyright of the Remote Area Health Corps. Permission was sought from all individuals or guardians of individuals, before photography commenced. © Copyright — Remote Area Health Corps, 2009 2 The Northern Territory This map of the Northern Territory, divided into regions, has been adapted from the Office for Aboriginal and Torres Strait Islander Health (OATSIH) Program Management & Implementation Section (2008) Map of the Northern Territory.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abkhaz in Ukraine Abor in India Population: 1,500 Population: 1,700 World Popl: 307,600 World Popl: 1,700 Total Countries: 6 Total Countries: 1 People Cluster: Caucasus People Cluster: South Asia Tribal - other Main Language: Abkhaz Main Language: Adi Main Religion: Non-Religious Main Religion: Unknown Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 20.00% Chr Adherents: 16.36% Scripture: New Testament Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Apsuwara - Wikimedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achuar Jivaro in Ecuador Achuar Jivaro in Peru Population: 7,200 Population: 400 World Popl: 7,600 World Popl: 7,600 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: South American Indigenous Main Language: Achuar-Shiwiar Main Language: Achuar-Shiwiar Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 14.00% Chr Adherents: 15.00% Scripture: New Testament Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Gina De Leon Source: Gina De Leon "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Adi in India Adi Gallong in India
    [Show full text]
  • The Central Delta Languages: Comparative Word List and Historical Reconstructions
    The Central Delta languages: comparative word list and historical reconstructions [DRAFT CIRCULATED FOR COMMENT] Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Fax. 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This printout: August 14, 2008 Roger Blench Comparative Central Delta: front matter. Circulation draft TABLE OF CONTENTS Preface..............................................................................................................................................................iii 1. Introduction: the Central Delta languages..................................................................................................... 1 2. Sources on the Central Delta languages........................................................................................................ 2 3. History and anthropology.............................................................................................................................. 3 4. Phonology ..................................................................................................................................................... 3 5. Morphology................................................................................................................................................... 3 6. Syntax...........................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Indigenous and Tribal Peoples of the Pan-Amazon Region
    OAS/Ser.L/V/II. Doc. 176 29 September 2019 Original: Spanish INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Situation of Human Rights of the Indigenous and Tribal Peoples of the Pan-Amazon Region 2019 iachr.org OAS Cataloging-in-Publication Data Inter-American Commission on Human Rights. Situation of human rights of the indigenous and tribal peoples of the Pan-Amazon region : Approved by the Inter-American Commission on Human Rights on September 29, 2019. p. ; cm. (OAS. Official records ; OEA/Ser.L/V/II) ISBN 978-0-8270-6931-2 1. Indigenous peoples--Civil rights--Amazon River Region. 2. Indigenous peoples-- Legal status, laws, etc.--Amazon River Region. 3. Human rights--Amazon River Region. I. Title. II. Series. OEA/Ser.L/V/II. Doc.176/19 INTER-AMERICAN COMMISSION ON HUMAN RIGHTS Members Esmeralda Arosemena de Troitiño Joel Hernández García Antonia Urrejola Margarette May Macaulay Francisco José Eguiguren Praeli Luis Ernesto Vargas Silva Flávia Piovesan Executive Secretary Paulo Abrão Assistant Executive Secretary for Monitoring, Promotion and Technical Cooperation María Claudia Pulido Assistant Executive Secretary for the Case, Petition and Precautionary Measure System Marisol Blanchard a.i. Chief of Staff of the Executive Secretariat of the IACHR Fernanda Dos Anjos In collaboration with: Soledad García Muñoz, Special Rapporteurship on Economic, Social, Cultural, and Environmental Rights (ESCER) Approved by the Inter-American Commission on Human Rights on September 29, 2019 INDEX EXECUTIVE SUMMARY 11 INTRODUCTION 19 CHAPTER 1 | INTER-AMERICAN STANDARDS ON INDIGENOUS AND TRIBAL PEOPLES APPLICABLE TO THE PAN-AMAZON REGION 27 A. Inter-American Standards Applicable to Indigenous and Tribal Peoples in the Pan-Amazon Region 29 1.
    [Show full text]