Map by Steve Huffman; Data from World Language Mapping System

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Map by Steve Huffman; Data from World Language Mapping System Svalbard Greenland Jan Mayen Norwegian Norwegian Icelandic Iceland Finland Norway Swedish Sweden Swedish Faroese FaroeseFaroese Faroese Faroese Norwegian Russia Swedish Swedish Swedish Estonia Scottish Gaelic Russian Scottish Gaelic Scottish Gaelic Latvia Latvian Scots Denmark Scottish Gaelic Danish Scottish Gaelic Scottish Gaelic Danish Danish Lithuania Lithuanian Standard German Swedish Irish Gaelic Northern Frisian English Danish Isle of Man Northern FrisianNorthern Frisian Irish Gaelic English United Kingdom Kashubian Irish Gaelic English Belarusan Irish Gaelic Belarus Welsh English Western FrisianGronings Ireland DrentsEastern Frisian Dutch Sallands Irish Gaelic VeluwsTwents Poland Polish Irish Gaelic Welsh Achterhoeks Irish Gaelic Zeeuws Dutch Upper Sorbian Russian Zeeuws Netherlands Vlaams Upper Sorbian Vlaams Dutch Germany Standard German Vlaams Limburgish Limburgish PicardBelgium Standard German Standard German WalloonFrench Standard German Picard Picard Polish FrenchLuxembourgeois Russian French Czech Republic Czech Ukrainian Polish French Luxembourgeois Polish Polish Luxembourgeois Polish Ukrainian French Rusyn Ukraine Swiss German Czech Slovakia Slovak Ukrainian Slovak Rusyn Breton Croatian Romanian Carpathian Romani Kazakhstan Balkan Romani Ukrainian Croatian Moldova Standard German Hungary Switzerland Standard German Romanian Austria Greek Swiss GermanWalser CroatianStandard German Mongolia RomanschWalser Standard German Bulgarian Russian France French Slovene Bulgarian Russian French LombardRomansch Ladin Slovene Standard German Russian Franco-Provencal Italian Italian Slovene Slovenia Standard German Standard German Walser Friulian Slovene Bulgarian Bulgarian Franco-Provencal Walser Croatian Standard GermanStandard GermanRomanian Franco-Provencal Lombard Venetian Italian Croatia Slovak Romania Romanian Vlax Romani Occitan Emiliano-Romagnolo Bosnia and Herzegovina Occitan Ligurian Bosnian Vlax Romani Serbian Ligurian Italian French Serbia Russian Italy Bulgaria Asturian Montenegro Italian SerbianKosovo Bulgarian Galician Aranese Gascon Serbian Balkan RomaniBalkan Romani Bulgarian SerbianSerbian Osetin Aragonese Catalan-Valencian-Balear Gheg Albanian Bulgarian Balkan Romani Russian Serbian Osetin Corsican SerbianMacedonia Georgia Catalan-Valencian-Balear Vatican City Croatian Gheg Albanian Osetin Galician MacedonianMacedonian Bulgarian Kyrgyzstan Gheg Albanian Uzbekistan Mirandese Corsican AromanianMegleno Romanian Bulgarian Armenian Judeo-Tat Gallurese Sardinian AlbaniaAromanianMegleno Romanian Ladino Muslim Tat Sassarese SardinianGallurese Sardinian Greek Pontic Aromanian Aromanian Northern Kurdish Spain Logudorese Sardinian Aromanian Armenia Azerbaijan Tosk Albanian Slavic Northern Kurdish Ta ji ki Fala Spanish Aromanian Northern Kurdish Northern Kurdish Armenian Ta ji ki Portugal Aromanian Northern Kurdish Ta ji ki Catalan-Valencian-Balear Campidanese Sardinian Armenian Ta ji ki Portuguese Greek Kirmanjki Extremaduran Sarikoli Greece Northern Kurdish Turkmenistan Ta ji ki Yagnobi Arbereshe Albanian Turkey Tajikistan Armenian Ta ly s h Ta ji ki Dimli Northern Kurdish Northern Kurdish Ta ji ki Ta ji ki Ta ji ki Parya Arvanitika Albanian Yazgulyam Ta ji ki Barranquian Greek Armenian Shughni Sarikoli Arbereshe Albanian Arvanitika Albanian Ta ly s h Northern Kurdish Darwazi Arbereshe Albanian Ta ng s he w i Sarikoli Sarikoli Arvanitika Albanian Western Balochi Sicilian Northern Kurdish Shughni Ta ji ki Wakhi Western Balochi Wakhi Wakhi Arvanitika AlbanianTs ak o ni an Gilaki Southern Pashto China Northern Kurdish Wakhi Northern Kurdish Wakhi Northern Kurdish Gurani Muslim Tat Sanglechi-Ishkashimi Armenian Khowar Wakhi Mazanderani Sanglechi-IshkashimiKhowar Domaaki Spanish Yidgha Khowar Northern Kurdish Malta Sangisari Eastern Farsi Munji Kalasha Central Kurdish Central Kurdish Hazaragi Kati Semnani Kati Kati Indus KohistaniShina Greek Cyprus Lasgerdi Parachi Waigali To rw a liKohistani Shina Syria Armenian Alviri-Vidari Greek Vafsi Northwest Pashayi Bateri Southeast Pashayi Shina Aimaq Northern Hindko ShinaBrokskat Parya Northern Pashto Tunisia Northern Luri Afghanistan Hazaragi Gujari Lebanon Southern Kurdish Laki Gazi Ormuri Kashmiri Southern Pashto Pahari-Potwari Eastern Farsi Gujari Southern Kurdish Natanzi Bhadrawahi Laki Southern Hindko Kashmiri Iraq ChurahiPangwali IranNorthern Luri Western Farsi Ormuri Dogri Morocco Dezfuli Bakhtiari ChambealiGaddi Palestine Central Pashto Bhattiyali Kullu Pahari Domari Zoroastrian Dari Southern Pashto Western Panjabi Majhi Mandeali Palestine Pahlavani Bilaspuri Greek Jordan Israel Mahasu Pahari Eastern Panjabi Jaunsari Southern Luri Southern Pashto Khetrani Garhwali Zoroastrian Dari Western Balochi Hazaragi Waneci Seraiki Kumaoni Dehwari Bagri Kuwait Pakistan Nepali Haryanvi Urdu Buksa Jumli Eastern Balochi Rana Tharu Seraiki Sonha Western Balochi Marwari Kathoriya Tharu Algeria Western Balochi Awadhi Nepal Dangaura Tharu Palpa DaraiBote-Majhi Dehwari Od Bagri AwadhiBhojpuriChitwania Tharu Nepali Sansi Majhi Bhutan Kanauji Awadhi Marwari Bhojpuri Nepali Nepali Nepali Hindi Maithili Musasa Nepali Libya Marwari Kochila Tharu Nepali Egypt Southern Balochi Braj Bhasha Kochila Tharu Assamese Bagri Bengali KamtaBengali Kumzari Marwari Maithili Bahrain Southern Balochi Jadgali Sindhi Hindi RangpuriAssamese Bagri Bhojpuri Wadiyara Koli Kanjari Oraon Sadri Kachi Koli Hajong Qatar Lasi Urdu Sanskrit AerDhatki Hajong Bundeli Hindi Sylheti Urdu Sindhi Bhil Hadothi Magahi Western Sahara Parkari Koli Rajput Garasia Bengali Bengali Parkari Koli Mina Angika Bangladesh Bishnupriya Saudi Arabia Adiwasi Garasia Mal Paharia Bagheli United Arab Emirates Mina Chakma Southern Balochi Wagdi Malvi Sadri Bihari Sindhi Mirgan Panchpargania Chakma Kachchi Bengali Chakma India Noiri Bihari Chakma Gujarati Bhili Panchpargania Bundeli Tangchangya Bhilali Chittagonian Vietnam Nimadi Rohingya Noiri Gowli Khandesi Gowlan Dubli Vasavi Chamari Chhattisgarhi Rathwi Bareli Bhalay Bhunjia Rohingya Myanmar DhodiaKhandesi Bagheli Oriya VarliDhanki Rohingya Oman Varhadi-Nagpuri Kukna Marathi Mauritania Lambadi Halbi Varli Lambadi Laos Konkani Andh Konkani Bhatri Katkari Lambadi Bodo Parja Deccan Lambadi Adivasi Oriya Adivasi Oriya Konkani Mali Niger Urdu Lambadi Konkani Goan Konkani Lambadi Language Families Lambadi Yemen Lambadi Eritrea Chad Cape Verde Goan Konkani Albanian Lambadi Lambadi Thailand Senegal Sudan The Gambia Armenian Cambodia Guinea-Bissau Burkina Faso Baltic Djibouti Guinea Celtic Saurashtra Benin Somalia Nigeria Germanic Sierra Leone Togo Ethiopia Maldivian Ghana Sinhala Cote D’Ivoire Greek Veddah Maldivian Veddah Maldivian Central African Republic Sri Lanka English Maldivian Liberia Indo-Iranian Maldivian Cameroon Maldivian Maldivian Maldivian Maldivian Italic Maldivian MaldivianMaldivian Malaysia Maldivian MaldivianMaldivian Slavic MaldivianMaldivian MaldivianMaldivian Maldivian Maldivian 0 Miles Maldivian Maldivian Equatorial Guinea Uganda Indonesia Maldivian Congo (Democratic Republic of the) MaldivianMaldivian Sao Tome and Principe Kenya Maldivian Republic of Congo Maldivian TheGabon Indo European Language Family Maldivian Rwanda Map by Steve Huffman; Data from World LanguaTanzania ge Mapping System 16 - www.worldgeodatasets.com Burundi.
Recommended publications
  • Grade -7 Activity Sheets
    Azaan International School Self-Assessment – 2019 Grade: VII Subject: English Time: 20 min Marks: 10M Name of the student: _______________________________________ Date: _____________ I. Identify if these sentences are simple(S), compound (CO) or complex (C): 5M 1. A king lives in a palace. ______________________ 2. He is polite but his brother is rude. ______________________ 3. He will visit me on Sunday. ______________________ 4. He came home when it was raining. ______________________ 5. Unless you work hard, you cannot get good marks. _____________________ 6. You better walk fast or you will miss the train. ______________________ 7. Cows are grazing in the field. ______________________ 8. We met a few people who could speak English. ______________________ 9. He didn’t want to go to the dentist, yet he went anyway. _________________ 10. Harry is a baseball player who is known all over the world. ______________ II. Underline the independent clause and circle the dependent clause in the following sentences: 5M 1. Sam watched TV after he finished his homework. 2. If the dress is on sale, she will buy it. 3. We went on a hike although it was cold and windy yesterday 4. Unless you have the right size, don’t try it on. 5. After the programme ended, we went home. Azaan International School Peer - Assessment –Sep 2019 Grade: VII Subject: English Time : 20 min Marks :10 Name of the student: _____________________________ A. Match the words in both the columns to complete the oxymoron: 1. alone a. Confused 2. clearly b. Sweet 3. open c. good 4. deafening d. funny 5.
    [Show full text]
  • Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010
    LINGUAPAX REVIEW 2010 MATERIALS / 6 / MATERIALS Col·lecció Materials, 6 Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010 Col·lecció Materials, 6 Primera edició: febrer de 2011 Editat per: Amb el suport de : Coordinació editorial: Josep Cru i Lachman Khubchandani Traduccions a l’anglès: Kari Friedenson i Victoria Pounce Revisió dels textos originals en anglès: Kari Friedenson Revisió dels textos originals en francès: Alain Hidoine Disseny i maquetació: Monflorit Eddicions i Assessoraments, sl. ISBN: 978-84-15057-12-3 Els continguts d’aquesta publicació estan subjectes a una llicència de Reconeixe- ment-No comercial-Compartir 2.5 de Creative Commons. Se’n permet còpia, dis- tribució i comunicació pública sense ús comercial, sempre que se’n citi l’autoria i la distribució de les possibles obres derivades es faci amb una llicència igual a la que regula l’obra original. La llicència completa es pot consultar a: «http://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/deed.ca» LINGUAPAX REVIEW 2010 Centre UNESCO de Catalunya Barcelona, 2011 4 CONTENTS PRESENTATION Miquel Àngel Essomba 6 FOREWORD Josep Cru 8 1. THE HISTORY OF LINGUAPAX 1.1 Materials for a history of Linguapax 11 Fèlix Martí 1.2 The beginnings of Linguapax 14 Miquel Siguan 1.3 Les débuts du projet Linguapax et sa mise en place 17 au siège de l’UNESCO Joseph Poth 1.4 FIPLV and Linguapax: A Quasi-autobiographical 23 Account Denis Cunningham 1.5 Defending linguistic and cultural diversity 36 1.5 La defensa de la diversitat lingüística i cultural Fèlix Martí 2. GLIMPSES INTO THE WORLD’S LANGUAGES TODAY 2.1 Living together in a multilingual world.
    [Show full text]
  • Grammatical Gender in Hindukush Languages
    Grammatical gender in Hindukush languages An areal-typological study Julia Lautin Department of Linguistics Independent Project for the Degree of Bachelor 15 HEC General linguistics Bachelor's programme in Linguistics Spring term 2016 Supervisor: Henrik Liljegren Examinator: Bernhard Wälchli Expert reviewer: Emil Perder Project affiliation: “Language contact and relatedness in the Hindukush Region,” a research project supported by the Swedish Research Council (421-2014-631) Grammatical gender in Hindukush languages An areal-typological study Julia Lautin Abstract In the mountainous area of the Greater Hindukush in northern Pakistan, north-western Afghanistan and Kashmir, some fifty languages from six different genera are spoken. The languages are at the same time innovative and archaic, and are of great interest for areal-typological research. This study investigates grammatical gender in a 12-language sample in the area from an areal-typological perspective. The results show some intriguing features, including unexpected loss of gender, languages that have developed a gender system based on the semantic category of animacy, and languages where this animacy distinction is present parallel to the inherited gender system based on a masculine/feminine distinction found in many Indo-Aryan languages. Keywords Grammatical gender, areal-typology, Hindukush, animacy, nominal categories Grammatiskt genus i Hindukush-språk En areal-typologisk studie Julia Lautin Sammanfattning I den här studien undersöks grammatiskt genus i ett antal språk som talas i ett bergsområde beläget i norra Pakistan, nordvästra Afghanistan och Kashmir. I området, här kallat Greater Hindukush, talas omkring 50 olika språk från sex olika språkfamiljer. Det stora antalet språk tillsammans med den otillgängliga terrängen har gjort att språken är arkaiska i vissa hänseenden och innovativa i andra, vilket gör det till ett intressant område för arealtypologisk forskning.
    [Show full text]
  • Chapter 2 Language Use in Nepal
    CHAPTER 2 LANGUAGE USE IN NEPAL Yogendra P. Yadava* Abstract This chapter aims to analyse the use of languages as mother tongues and second lan- guages in Nepal on the basis of data from the 2011 census, using tables, maps, and figures and providing explanations for certain facts following sociolinguistic insights. The findings of this chapter are presented in five sections. Section 1 shows the impor- tance of language enumeration in censuses and also Nepal’s linguistic diversity due to historical and typological reasons. Section 2 shows that the number of mother tongues have increased considerably from 92 (Census 2001) to 123 in the census of 2011 due to democratic movements and ensuing linguistic awareness among Nepalese people since 1990. These mother tongues (except Kusunda) belong to four language families: Indo- European, Sino-Tibetan, Austro-Asiatic and Dravidian, while Kusunda is a language isolate. They have been categorised into two main groups: major and minor. The major group consists of 19 mother tongues spoken by almost 96 % of the total population, while the minor group is made up of the remaining 104 plus languages spoken by about 4% of Nepal’s total population. Nepali, highly concentrated in the Hills, but unevenly distributed in other parts of the country, accounts for the largest number of speakers (44.64%). Several cross-border, foreign and recently migrated languages have also been reported in Nepal. Section 3 briefly deals with the factors (such as sex, rural/ urban areas, ethnicity, age, literacy etc.) that interact with language. Section 4 shows that according to the census of 2011, the majority of Nepal’s population (59%) speak only one language while the remaining 41% speak at least a second language.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Ethnicity, Education and Equality in Nepal
    HIMALAYA, the Journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies Volume 36 Number 2 Article 6 December 2016 New Languages of Schooling: Ethnicity, Education and Equality in Nepal Uma Pradhan University of Oxford, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.macalester.edu/himalaya Recommended Citation Pradhan, Uma. 2016. New Languages of Schooling: Ethnicity, Education and Equality in Nepal. HIMALAYA 36(2). Available at: https://digitalcommons.macalester.edu/himalaya/vol36/iss2/6 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 4.0 License This Research Article is brought to you for free and open access by the DigitalCommons@Macalester College at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in HIMALAYA, the Journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. New Languages of Schooling: Ethnicity, Education, and Equality in Nepal Uma Pradhan Mother tongue education has remained this attempt to seek membership into a controversial issue in Nepal. Scholars, multiple groups and display of apparently activists, and policy-makers have favored contradictory dynamics. On the one hand, the mother tongue education from the standpoint practices in these schools display inward- of social justice. Against these views, others looking characteristics through the everyday have identified this effort as predominantly use of mother tongue, the construction of groupist in its orientation and not helpful unified ethnic identity, and cultural practices. in imagining a unified national community. On the other hand, outward-looking dynamics Taking this contention as a point of inquiry, of making claims in the universal spaces of this paper explores the contested space of national education and public places could mother tongue education to understand the also be seen.
    [Show full text]
  • Linguistic Survey of India Bihar
    LINGUISTIC SURVEY OF INDIA BIHAR 2020 LANGUAGE DIVISION OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL, INDIA i CONTENTS Pages Foreword iii-iv Preface v-vii Acknowledgements viii List of Abbreviations ix-xi List of Phonetic Symbols xii-xiii List of Maps xiv Introduction R. Nakkeerar 1-61 Languages Hindi S.P. Ahirwal 62-143 Maithili S. Boopathy & 144-222 Sibasis Mukherjee Urdu S.S. Bhattacharya 223-292 Mother Tongues Bhojpuri J. Rajathi & 293-407 P. Perumalsamy Kurmali Thar Tapati Ghosh 408-476 Magadhi/ Magahi Balaram Prasad & 477-575 Sibasis Mukherjee Surjapuri S.P. Srivastava & 576-649 P. Perumalsamy Comparative Lexicon of 3 Languages & 650-674 4 Mother Tongues ii FOREWORD Since Linguistic Survey of India was published in 1930, a lot of changes have taken place with respect to the language situation in India. Though individual language wise surveys have been done in large number, however state wise survey of languages of India has not taken place. The main reason is that such a survey project requires large manpower and financial support. Linguistic Survey of India opens up new avenues for language studies and adds successfully to the linguistic profile of the state. In view of its relevance in academic life, the Office of the Registrar General, India, Language Division, has taken up the Linguistic Survey of India as an ongoing project of Government of India. It gives me immense pleasure in presenting LSI- Bihar volume. The present volume devoted to the state of Bihar has the description of three languages namely Hindi, Maithili, Urdu along with four Mother Tongues namely Bhojpuri, Kurmali Thar, Magadhi/ Magahi, Surjapuri.
    [Show full text]
  • Language, Part IV B(I)(A)-C-Series , Series-9
    CENSUS OF INDIA 1991 SERIES 09 - HIMACHAL PRADESH PART IV B(i)(a) - C-Series LANGUAGE Table C-7 State, Districts, Tahsils and Towns . DIRECTORATE OF CENSUS OPERATIONS, HIMACHAL PRADESH Registrar General of India (In charge of the Census of India and vital statistics) Office Address 2-A, Mansmgh Road, New Deihl 110011, India Telephone (91-11) 338 3761 Fax (91-11) 338 3145 Email rgmdla@hub mc In Internet http f/WWW censuslndla net Registrar General of India's publications can be purchased from the followmg • The Sales Depot (Phone 338 6583) Office of the Registrar General of India 2-A Manslngh Road New Deihl 110 011, India • Directorates of Census Operations In the capitals of all states and union territories In India • The Controller of PublicatIon Old Secretariat CIvil Lines Deihl 110 054 • Kltab Mahal State Emporium Complex, Unit No 21 Saba Kharak Singh Marg New Deihl 110 001 • Sales outlets of the Controller of Publication all over India Census data available on the floppy disks can be purchased from the follOWing • Office of the Registrar General,)ndla Data Processing DIVISIon 2nd Floor, 'E' Wing Pushpa Shawan Madanglr Road New Deihl 110 062, India Telephone (91-11) 6081558 Fax (91-11) 608 0295 Email rgdpd@rgl satyam net In o Registrar General of India The contents of th,s publication may be quoted citing the source clearly PREFACE The Census of Indta IS the only comprehensIve data source on language in IndIa and has been the pioneer m this field The Census of India Report of 1921 notes "As wIth the ethnography so also In the case of the language ofIndia, much of the pioneer work has been done In connection wIth the decenl1lal Census, and the Il1terest in the subject, which eventually leads to Its complete and systematic treatment under expert dIrectIOn is largely due to the contrIbution made by Census Officers m theIr reports" Each Census has added to the rich data base on the subject and provided the basis for WIde ranging study and research.
    [Show full text]
  • 2001 Presented Below Is an Alphabetical Abstract of Languages A
    Hindi Version Home | Login | Tender | Sitemap | Contact Us Search this Quick ABOUT US Site Links Hindi Version Home | Login | Tender | Sitemap | Contact Us Search this Quick ABOUT US Site Links Census 2001 STATEMENT 1 ABSTRACT OF SPEAKERS' STRENGTH OF LANGUAGES AND MOTHER TONGUES - 2001 Presented below is an alphabetical abstract of languages and the mother tongues with speakers' strength of 10,000 and above at the all India level, grouped under each language. There are a total of 122 languages and 234 mother tongues. The 22 languages PART A - Languages specified in the Eighth Schedule (Scheduled Languages) Name of language and Number of persons who returned the Name of language and Number of persons who returned the mother tongue(s) language (and the mother tongues mother tongue(s) language (and the mother tongues grouped under each grouped under each) as their mother grouped under each grouped under each) as their mother language tongue language tongue 1 2 1 2 1 ASSAMESE 13,168,484 13 Dhundhari 1,871,130 1 Assamese 12,778,735 14 Garhwali 2,267,314 Others 389,749 15 Gojri 762,332 16 Harauti 2,462,867 2 BENGALI 83,369,769 17 Haryanvi 7,997,192 1 Bengali 82,462,437 18 Hindi 257,919,635 2 Chakma 176,458 19 Jaunsari 114,733 3 Haijong/Hajong 63,188 20 Kangri 1,122,843 4 Rajbangsi 82,570 21 Khairari 11,937 Others 585,116 22 Khari Boli 47,730 23 Khortha/ Khotta 4,725,927 3 BODO 1,350,478 24 Kulvi 170,770 1 Bodo/Boro 1,330,775 25 Kumauni 2,003,783 Others 19,703 26 Kurmali Thar 425,920 27 Labani 22,162 4 DOGRI 2,282,589 28 Lamani/ Lambadi 2,707,562
    [Show full text]
  • LOK SABHA ———— BILL NO. 106 of 2015 Vlk/Kkj
    jftLVªh lañ Mhñ ,yñ—(,u)04@0007@2003—15 REGISTERED NO. DL—(N)04/0007/2003—15 vlk/kkj.k EXTRAORDINARY Hkkx II — [k.M 2 PART II — Section 2 izkf/kdkj ls izdkf'kr PUBLISHED BY AUTHORITY lañ 18] ubZ fnYyh] 'kqØ okj] vizSy 24] 2015@oS'kk[k 4] 1937 ¼'kd½ No. 18] NEW DELHI, FRIDAY, APRIL 24, 2015/Vaisakha 4, 1937 (SAKA) bl Hkkx esa fHkUu i`"B la[;k nh tkrh gS ftlls fd ;g vyx ladyu ds :i esa j[kk tk ldsA Separate paging is given to this Part in order that it may be filed as a separate compilation. LOK SABHA ———— The following Bills were introduced in Lok Sabha on 24th April, 2015:— BILL NO. 106 OF 2015 A Bill to provide for prevention, control and management of HIV epidemic in India; protection and promotion of human rights of persons living or affected by HIV/ AIDS; for establishment of Authorities at the National, State, Union territory and district level to promote such rights and to promote prevention, awareness, care, support, treatment programmes to control the spread of HIV/AIDS and for matters connected therewith or incidental thereto. WHEREAS the spread of HIV/AIDS is a matter of national concern; AND WHEREAS there is a need to prevent and control the spread of HIV/AIDS; AND WHEREAS there is a need to protect and promote the human rights of persons who are HIV positive or are most vulnerable to HIV/AIDS; AND WHEREAS there is a need for effective and accessible care, support and treatment for persons living with or affected by HIV/AIDS; AND WHEREAS there is a need to protect the rights of healthcare providers and other such persons providing
    [Show full text]
  • Genitive Marking of Arguments in Kullui (Indo-Aryan)
    Genitive marking of arguments in Kullui (Indo-Aryan) Evgeniya Renkovskaya, Institute of Linguistics (Moscow) Kullui (< Himachali (= West Pahari) < Indo-Aryan About 170 thousand speakers Located in Kullu District in Himachal Pradesh Kullu district 6 tehsils (Manali, Kullu, Sainj, Banjar, Ani, Nirmand) Kullui is spoken in Kullu and Manali tehsils, in the Kullu valley (Beas river valley) • Data: fieldwork in the town of Kullu and in the villages of Naggar, Suma and Bashing (Kullu district, Himachal Pradesh, India) in 2014-2017. Both elicited examples and those taken from spontaneous texts. • Site: www.pahari-languages.com • The research is financially supported by Russian Foundation for Basic Research, project № 16-34-01040. Standard use of Genitive in the New Indo- Aryan languages (NIA) – Possessive Genitive: genitive postposition / case affix agrees with the Head Noun in gender, number and case (if there are any) like an adjective. For example, in Hindi Genitive is used only as Possessive Genitive: (1) us-ke do bacch-e hain he/she-GEN.PL two child-PL COP.PRS.PL She has two children (lit. there are two children of hers) Non-canonical (for NIA) Himachali uses of Genitive: attested and described for Eastern group of NIA: Bengali, Oriya and Assamese ([Masica 1991, Klaiman 1980, 1981, Onishi 2001, Yamabe 1995 and others]), where genitive affix has only one form and no agreement Eastern Indo-Aryan analyzed for Himachali in [Hendriksen 1986, Zoller 2009] [Hendriksen 1986]: relational case (term for non-canonical Genitive) Himachali languages where the genitive markingThank of arguments you! is attested [Bailey 1920, Hendriksen 1986, Zoller 2007]: Himachali languages Bangani Himachali languages with non-canonical Deogari Genitive Kochi Kotgarhi Bhalesi Baghati Kiunthali Kotguru Outer Siraji Inner Siraji Kullui Types of argumentsThank marked by you! Genitive in Himachali: 1.
    [Show full text]
  • Multilingual Education and Nepal Appendix 3
    19. Skutnabb-Kangas, Tove and Mohanty, Ajit. Policy and Strategy for MLE in Nepal Report by Tove Skutnabb-Kangas and Ajit Mohanty Consultancy visit 4-14 March 2009i Sanothimi, Bhaktapur: Multilingual Education Program for All Non-Nepali Speaking Students of Primary Schools of Nepal. Ministry of Education, Department of Education, Inclusive Section. See also In Press, for an updated version. List of Contents List of Contents List of Appendices List of Tables List of Figures List of Abbreviations 1. Introduction: placing language in education issues in Nepal in a broader societal, economic and political framework 2. Broader Language Policy and Planning Perspectives and Issues 2.1. STEP 1 in Language Policy and Language Planning: Broad-based political debates about the goals of language 2.2. STEP 2 in Educational Language Policy and Language Planning: Realistic language proficiency goal/aim in relation to the baseline 2.3. STEP 3 in Educational Language Planning: ideal goals and prerequisites compared with characteristics of present schools 2.4. STEP 4 in Educational Language Planning: what has characterized programmes with high versus low success? 2.5. STEP 5 in Educational Language Planning: does it pay off to maintain ITM languages? 3. Scenarios 3.1. Introduction 3.2. Models with often harmful results: dominant-language-medium (subtractive assimilatory submersion) 3.3. Somewhat better but not good enough results: early-exit transitional models 3.4. Even better results: late-exit transitional models 3.5. Strongest form: self-evident mother tongue medium models with no transition 4. Experiences from Nepal: the situation today 5. Specific challenges in Nepal: implementation strategies 5.1.
    [Show full text]