Handwerk und Technologie Artisanat et technologie Lavorazione artigianale e tecnologia Produktegruppen Groupes de produits Gruppi di prodotti

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

1.1.4.1 Produkte 1.1.4.1 Produits 1.1.4.1 Prodotti BKC erklären die Besonderheiten, Zusammensetzung Les BPC expliquent les particularités, la composition I PPC spiegano le particolarità, la composizione e la und Herstellung der Produkte aus den folgenden Produk- et la fabrication des produits issus des groupes de produits fabbricazione dei prodotti derivati dai seguenti gruppi di tegruppen anhand von Beispielen: suivants à l’aide d’exemples: prodotti con l’aiuto di alcuni esempi: Teige, Massen, Speiseeis, Cremen, Füllungen als Pâtes, masses, crèmes, masses à fourrer, farces en tant Paste, masse, gelati, creme, ripieni, intesi come prodot- Halbfabrikat que produit semi-fabriqué ti semilavorati Teige: Pâtes: Paste:  Blätterteig(4 Methoden)  Pâte feuilletée (4 méthodes)  Pasta sfoglia (4 metodi)  Kuchenteig (geriebenem Teig)  Pâte à gâteaux (pâte brisée)  Pasta brisé  Butterteige  Pâtes au beurre  Paste frolle  Honigteige  Pâtes au miel  Paste al miele  Hefeteige (Pizzateig)  Pâtes levées (pâte à pizzas)  Paste lievitate (incl. pasta pizza)  Tourierte Hefeteige  Pâtes levées tourée  Paste dolci al lievito involte  Pastetenteig  Pâte à patés  Pasta per pasticcio (pâté) Massen: Masses: Masse:  Biscuitmassen (kalten, warmen und Biscuitmassen mit  Masses à biscuit (masse à froid, à chaud et avec  Masse di biscotteria (a freddo, a caldo, con coadiuvanti: Aufschlagmitteln) (Rouladenbiscuit, Mohrenkopfbiscuit émulsifiant) (Biscuit pour roulade, masse à boules choco per arrotolato, per casse africani, pan di spagna) und Tortenbiscuit) et biscuit pour tourtes)  Masse al burro (leggeri e pesanti; con e senza  Buttermassen (schweren (zart und zähe) und leichten)  Masses au beurre (lourde (fine et coriace) et légère) protuberanza)  Schneemassen (warmer, kalter und italienne,  Meringages (à froid, à chaud et italienne, masse à  Meringaggi (a freddo, a caldo, all’italiana, per giappone- Japonais- und Zünglimassen) japonais et masse à languettes) si, per linguette)  abgerösteten Massen (Pâte à Choux, Florenti-  Masses desséchées (pâte à choux, florentins/nids  Masse precotte (pasta choux, fiorentini, sebastopoli, ner/Bienenstich, Sebastapol / Kokosmakrönli) d’abeilles, Sébastopol / macarons à la noix de coco) cocos)  Makronenmassen (Schwer, mittel leicht, Hüppen und  Masses à macarons (lourde, moyenne, légère, masses à  Massa per macaron (pesante, media, leggera. Cialde e Bricelets) cornets et bricelets) bricelets) Speiseis: Glace comestible: Gelati:  Fruchtglacen  Glaces aux fruits  Gelati alla frutta  Crèmeglacen  Glaces à la crème  Gelati alla crema  Halbgefrorenes (Mousse und Parfait )  Semi-congelés (mousse et parfait)  Semifreddi (spume e parfait) Cremen: Crèmes: Creme:  Vanillecremen (gekocht, Instant)  Crèmes vanille (cuite, instantanée)  Crema vaniglia (cotta, istantanea)  Diplomatcreme  Crème diplomate  Crema Diplomat  Creme Bavaroise  Crème bavaroise  Crema bavarese  Buttercreme  Crème au beurre  Crema al burro  schwere Fruchtcreme  Crèmes aux fruits lourdes  Creme pesanti alla frutta  Joghurtcreme / Quarkcreme  Crèmes au yogourt / crèmes au séré  Creme allo iogurt e ricotta (quark)  Schaumcreme (leichte Fruchtcreme)  Mousses (crèmes aux fruits légères)  Crema leggera alla frutta  Dauercreme  Crèmes de longue durée  Crema di lunga durata

BKC / Fachrichtungen B = Bäcker C = Confiseur BPC / Orientations B = boulangerie C = confiserie PPC / Indirizzi professionali P = panetteria C = confetteria -1- Handwerk und Technologie Artisanat et technologie Lavorazione artigianale e tecnologia Produktegruppen Groupes de produits Gruppi di prodotti

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

Füllungen: Masses à fourrer : Ripieni:  Mandelmasse  Masses amandes  Massa mandorle  Haselnussmasse  Masse aux noisettes  Massa nocciole  Backmasse  Masse à cuire  Massa di cottura  Birnweggenfüllung  Masse à pain de poires  Massa per pane alle pere  Marmelade, Konfitüre, Gelée  Marmelades, confitures, gelées  Marmellate, confetture, gelatine  Marronpurée  Purée de marrons  Purea di marroni Glasuren: Glaçures : Glasse:  Fondant  Fondant  Fondente  Couleur  Couleur  Couleur  Glasuren  Glaçures (Masse à glacer, glaçure à l’eau, glaçure pour  Glasse per ghiacciare (Überzugsmasse, Wasserglasur, Leckerliglasur) Leckerlis) (massa grassa per glassare, piangente, per Leckerli)  Spritzglasuren  Glaçures de décoration (Glaçure royale blanche, glaçure  Glasse per sprizzare (ghiaccia reale, massa grassa per (Eiweissspritzglasur, Schokoladespritzglasur) au chocolat) sprizzare)

BKC nur Basis, BPC seulement les bases, I PPC solo la base.  C im 3. Lehrjahr vertieft!  C consolidation en 3ème année!  I C appofondimento al 3° anno! Confiserie Grundmasse als Halbfabrikat: Masses de base en confiserie: Masse di base di confetteria come semilavorati:  deutscher und französischer Marzipan  Massepain allemand et français  Marzapane tedeco e francese  Nougat  Nougat  Torrone  Gianduja  Gianduja  Gianduia  Pralinémasse  Masse pralinée  Massa pralinata  Caramel  Caramel  Caramello  Ganache  Ganache  Ganache Kleingebäck (branchenübliche Definition) Petite boulangerie (définition usuelle de la branche) Prodotti di panetteria di piccolo formato (definizione settoriale) Kleingebäck (branchenübliche Definition) Petite boulangerie au lait (définition usuelle de la branche) Prodotti di panetteria di piccolo formato :  Weggli ()  Petits pains au lait (sandwiches)  Panini al latte  Gipfeli  Croissants  Chifel (cornetti, croissants)  Brioches  Brioches  Brioche Kleinbrot (branchenübliche Definition: Schüttwasser Petite boulangerie à l’eau (définition usuelle de la branche: Pane di piccolo formato (definizione settoriale: acqua Wasser, kein oder wenig Zucker) peu ou pas de sucre) quale liquido d’impasto, niente o poco zucchero)  Semmel i (Parisettli)  Ballons (petites parisettes)  Michette  Laugengebäck  Produits à la saumure  Prodotti alla salamoia Spezialbrot Pains spéciaux Pane speciale  Toastbrot (Englischbrot)  Pain (pain carré ou pain anglais)  Pane toast   Tresse  Trecce

BKC / Fachrichtungen B = Bäcker C = Confiseur BPC / Orientations B = boulangerie C = confiserie PPC / Indirizzi professionali P = panetteria C = confetteria -2- Handwerk und Technologie Artisanat et technologie Lavorazione artigianale e tecnologia Produktegruppen Groupes de produits Gruppi di prodotti

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

Feingebäck und Schwimmendgebackenes Viennoiserie et produits cuits à la friture Prodotti in pasta dolce al lievito e prodotti fritti Feingebäck (Stückli): Viennoiserie: Prodotti in pasta dolce al lievito  Zuckerweggli  Petits pains au sucre  Veneziane  Kreuzli  Croix  Crocette  Crèmerollen  Rouleaux à la crème  Fagottini alla crema  Russenzöpfli  Petites tresses russes  Treccine  Nussgipfel  Croissants (amandes, noisettes)  Nusschifel  Schnecken  Escargots  Lumache  Dänisch Plunder ( Spandauer, Schlüferli)  Frivolités danoises (spandau, petits noeuds)  Paste danesi (plunder: spandauer, bretzel, pettini) Feingebäck (Stücksachen): Grands produits en pâte levée: Prodotti in pasta dolce al lievito di grande formato:  Dreikönigskuchen  Gâteau des rois  Corona dei re magi  Grittibänz  Bonhomme en pâte  Pupazzi di pasta (Grittibänz, conigli)  Christ-Stollen  Stollen de Noël  Stollen di Natale  Bienenstich  Nid d’abeilles  Focaccia alla fiorentina (Bienenstich)  Birnweggen  Pain de poires  Pane alle pere  Hefekranz  Couronne fourrée tressée  Corona intrecciata Schwimmend gebackenes: Produits cuits à la friture: Prodotti fritti  Berliner  Boules de Berlin  Berliner  Zigerkrapfen  Rissoles au sérac  Ravioli con ricotta (Zigerkrapfen)  Schenkeli  Cuisses de dame  Coscette  Fasnachtschüechli  Merveilles  Frittelle di carnevale  Fritierte Pate a choux (Tortelli)  Pâte à choux à la friture (Tortelli)  Tortelli di S. Giuseppe (a base di pâte-à-choux) Snacks und Traiteur Snacks et articles de traiteur Snacks e gastronomia  Gesalzene Kuchen (Käse-Kuchen, Quiche Lorraine)  Gâteaux salés (gâteau au fromage, quiche Lorraine)  Crostate salate (al formaggio, Quiche Lorraine)  Süsse Kuchen (Früchtekuchen mit und ohne Guss)  Gâteaux sucrés (Tartes aux fruits avec ou sans guélon)  Crostate dolci (torte di frutta con e senza salsa)  Pizza  Pizzas  Pizza  Salate  Salades  Insalate  Belegte Brötli (Vegi, Fleisch, Fisch, Käse)  Canapés (végétarien, viande, poisson, fromage)  Canapé (per vegetariani, con carne, pesce e formaggi)  Gefülltes Laugengebäck  Petits pains à la saumure fourrés  Prodotti alla salamoia farciti  Gefüllte Brötchen (Sandwiches)  Petits pains fourrés (Sandwiches)  Panini imbottiti  Blätterteigsnacks (Wurstweggen, Schinkengipfel)  Snacks en pâte feuilletée (chausson à la viande, crois-  Bocconcini in pasta sfoglia (chifel al prosciutto, involtini sants au jambon) di salsicce)  Kalte Pastete  Pâtés en croûte  Pasticcio in crosta (freddo)

BKC / Fachrichtungen B = Bäcker C = Confiseur BPC / Orientations B = boulangerie C = confiserie PPC / Indirizzi professionali P = panetteria C = confetteria -3- Handwerk und Technologie Artisanat et technologie Lavorazione artigianale e tecnologia Produktegruppen Groupes de produits Gruppi di prodotti

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

Blätterteiggebäck Produits en pâte feuilletée Prodotti in pasta sfoglia  Pastetli  Vol-au-vent  Vol-au-vent Stückli: Petites pièces: Prodotti di piccolo formato:  Nuss- / Mandelgipfel  Croissants aux noisettes / aux amandes  Chifel alle nocciole / alle mandorle  Preussen  Prussiens  Prussiani  Windrädli  Hélices  Girandole / Giravento  Jalousie  Jalousies  Gelosie  Hufeisen  Fers à cheval  Ferri di cavallo Stücksachen: Grosses pièces: Prodotti di grande formato  Polonais  Polonais  Polonais  Früchtekuchen mit Blätterteigrand  Tarte aux fruits avec bordure en pâte feuilletée  Torte di frutta con fondo e bordo in pasta sfoglia Konfekt: Petits fours feuilletés: Bocconcini in pasta sfoglia  Gesalzen und süss  Salés et sucrés  salati e dolci Torten, Cakes, Törtchen Tourtes, petites tourtes et cakes Torte, cakes, tartine Torten: Tourtes: Torte:  Schwarzwäldertorte  Tourte Forêt Noire  Foresta nera  Früchtetorte  Tourte aux fruits  Torte alla frutta  Joghurt- und Quarktorte  Tourte au yoghourt ou au séré  Torte allo iogurt e ricotta (quark)  Sachertorte  Tourte Sacher  Torta Sacher  Rüeblitorte  Tourte aux carottes  Torta di carote  Engadiner Nusstorte  Tourte aux noix de l’Engadine  Torta engadinese  Zuger Kirschtorte  Tourte au kirsch de Zoug  Torta al Kirsch di Zugo Stücksachen (Törtchen): Petites tourtes: Torte e tartine  Holländer  Hollandais  Olandesi  Linzertorten  Tourte de Linz  Linzese  Osterfladen  Galette de Pâques  Pasqualina con riso Stücksachen (Cakes): Cakes: Cakes:  Früchtecake  Cake aux fruits  Cake alla frutta  Rehrücken  Selle de chevreuil  Dorso di capriolo  Tortencakes  Cake fourré décoré  Mattonelle Honiggebäck Produits au miel Paste al miele  Honiglebkuchen  Pain d’épices  Panpepato al miele  Biber  Biber  Biber  Basler Leckerli  Leckerlis de Bâle  Leckerli di Basilea

BKC / Fachrichtungen B = Bäcker C = Confiseur BPC / Orientations B = boulangerie C = confiserie PPC / Indirizzi professionali P = panetteria C = confetteria -4- Handwerk und Technologie Artisanat et technologie Lavorazione artigianale e tecnologia Produktegruppen Groupes de produits Gruppi di prodotti

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

Rahm-, Creme- und Glacedesserts Entremets à la crème et desserts glacés Dessert alla panna, crema e gelato Rahmdesserts: Entremets à la crème fraîche: Dessert alla panna  Schokoladenmousse  Mousse au chocolat  Mousse al cioccolato  Vacherin (Panaché, Vermicelles)  Vacherin (Panaché, Vermicelles)  Vacherin (panaché, ai vermicelli) Cremedesserts: Entremets à la crème: Dessert alla crema  St. Honoré  Saint Honoré  S. Honoré  Ananas Royal  Ananas Royal  Ananas Royal  Charlotte Royal  Charlotte royale  Charlotte royal  Charlotte Russe  Charlotte Russe  Charlotte russe  Croque en bouche  Croque en bouche  Croque-en-bouche Glacedesserts: Desserts glacés: Dessert al gelato  Vacherin-Glace  Vacherin glacé  Vacherin Glacé  Halbgefrorenes (Parfait und Mousse)  Semi-congelés (Parfait et Mousse)  Semifreddo (Parfait e mousse)  Glace-Bombe (Gestürzte Glace)  Bombe glacée  Bomba gelato (gelato capovolto)  Eistorte (z.B. Schwarzwälder-Eistorte)  Tourte glacée (p. ex. Forêt Noire glacée)  Torta gelato (p.es. foresta nera)  Cassata  Cassata  Cassata Glace Coupe: Coupes glacées: Coppe gelato  Bananensplit  Banan Split  Banana split  Dänemark  Danemark  Danimarca  Eiskaffee  Café glacé  Café glacé  Coupe Maison  Coupe Maison  Coupe maison Patisserie und Stückli Pâtisserie et pièces sèches Pasticceria e paste secche Rahmpatisserie: Pâtisserie à la crème fraîche: Pasticceria alla panna  Choux  Choux  Choux  Vermicelles  Vermicelles  Vermicelli Cremepatisserie: Pâtisserie à la crème: Pasticceria alla crema  Cremeschnitten  Tranches à la crème (mille-feuilles)  Millefogli  Cornet  Cornets  Cannoncini  Diplomat  Diplomates  Diplomat Fruchtpatisserie: Pâtisseries aux fruits: Pasticceria alla frutta  Fruchttörtli  Tartelettes aux fruits  Tartine alla frutta  Fruchtschnitte  Tranches aux fruits  Tranci alla frutta

BKC / Fachrichtungen B = Bäcker C = Confiseur BPC / Orientations B = boulangerie C = confiserie PPC / Indirizzi professionali P = panetteria C = confetteria -5- Handwerk und Technologie Artisanat et technologie Lavorazione artigianale e tecnologia Produktegruppen Groupes de produits Gruppi di prodotti

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

Glasierte Patisserie: Pâtisseries glacées: Pasticceria glassata  Mohrenkopf  Boules choco  Moretti  Würfel  Cubes  Dadi  Zitronentörtli (Citron)  Tartelettes au citron  Citron  Carac  Caracs  Carac

Buttercreme Patisserie: Pâtisserie à la crème au beurre: Pasticceria con crema al burro  Roulade  Roulades  Arrotolato  Japonais  Japonais  Giapponesi  Zuger-Kirschtörtli  Tartelettes au kirsch de Zoug  Tartine zughesi al Kirsch

Eingesetzte Patisserie: Pâtisserie dans les formes: Pasticceria con stampi  Fruchtmousse  Mousses aux fruits  Mousse alla frutta  Franz. Patisserie (moderne Patisserie)  Pâtisserie moderne (Pâtisserie française)  Pasticceria di tendenza

Stückli: Pièces sèches: Paste secche  Sablé  Sablés  Sablé  Vanillebrezel (Teig)  Bretzels à la vanille  Brezel alla vaniglia  Butter-S  S au beurre  S al burro  Makrönli  Macarons  Macaron  Vogelnestli  Nids d’oiseau  Nidi di rondine  Amaretti  Amaretti  Amaretti  Kokosmakrönli  Macarons à la noix de coco  Noci di cocco  Sebastopol  Sébastopol  Sebastopoli  Schokoladen-S  S au chocolat  S al cioccolato  Spitzbube  Galopins  Tre fratelli  Brownie  Brownies  Brownies  Linzerschnitte  Tranches de Linz  Tranci linzesi  Wienerwaffel  Gaufres viennoises  Wafer viennesi

BKC / Fachrichtungen B = Bäcker C = Confiseur BPC / Orientations B = boulangerie C = confiserie PPC / Indirizzi professionali P = panetteria C = confetteria -6- Handwerk und Technologie Artisanat et technologie Lavorazione artigianale e tecnologia Produktegruppen Groupes de produits Gruppi di prodotti

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

Konfekt und petits fours Petits fours Biscottini e pasticceria mignon Ungefülltes Konfekt: Petits fours non fourrés: Biscottini non farciti:  Schachbrettli (Sablé)  Echiquiers (sablé)  Sablé a schacchiera  Mailänderli  Milans  Milanesi  Totenbeinli  Bâtons aux noisettes  Ossi da mordere  Vanillebretzeli (Buttermasse)  Bretzels à la vanille (masse au beurre)  Brezel alla vaniglia (massa al burro spizzata)  Mandelkonfekt  Petits fours aux amandes  Pastine da té  Zimtstern  Etoiles à la cannelle  Stelle alla cannella  Brunsli  Bruns de Bâle  Brunsli  Anis-Chräbeli  Crêtes à l’anis  Biscottini all‘anice  Florentiner  Florentins  Fiorentini  Caramel Tuilles  Caramel Tuilles  Sigarette  Cigarettes  Cigarettes  Tegole alle mandorle

Gefülltes Konfekt : Petits fours fourrés: Biscottini farciti:  Harlequin  Arlequins  Arlecchini  Ochsenäugli  Œil de bœuf  Occhi di bue  Tarragoner (Züri-Nüssli)  Tarragones (Noix de Zurich)  Tarragonesi  Chemin de fer  Chemins de fer  Chemin de fer  Züngli  Languettes  Linguette al gianduia  Cornetli  Cornets  Coni farciti e sigarettine Fantasie- und Decorartikel Articles fantaisie et de décoration Articoli fantasia e di decorazione

BKC / Fachrichtungen B = Bäcker C = Confiseur BPC / Orientations B = boulangerie C = confiserie PPC / Indirizzi professionali P = panetteria C = confetteria -7- Handwerk und Technologie Artisanat et technologie Lavorazione artigianale e tecnologia Produktegruppen Groupes de produits Gruppi di prodotti

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

1.1.4.2 Produkte 1.1.4.2 Produits 1.1.4.2 Prodotti B erklären die Besonderheiten, Zusammensetzung und Les B expliquent les particularités, la composition et la I P spiegano le particolarità, la composizione e la Herstellung der Produkte aus den folgenden Produkte- fabrication des produits issus des groupes de produits fabbricazione dei prodotti derivati dai seguenti gruppi di gruppen anhand von Beispielen: suivants à l’aide d’exemples: prodotti con l’aiuto di alcuni esempi: Teige als Halbfabrikat Pâtes comme semi-fabriqué Paste intese come prodotti semilavorati  Fermentierter Teig  Pâte fermentée  Pasta fermentata  Vorteig (Poolish, Koch-, Brüh- und Quellstück)  Levain (Poolish et d’autres méthodes)  Preimpasto (poolish, cereali rinvenuti con vari metodi)  Grundsauer  Levain chef  Lievito madre Normalbrot Pain normal Pane normale  Zürcherbrot  Pain zurichois  Pane zurighese  Baslerbrot  Pain bâlois  Pane basilese  Bernerbrot  Pain bernois  Pane bernese  Luzernerbrot  Pain lucernois  Pane lucernese  St.Gallerbrot  Pain saint-gallois  Pane S. gallese  Waadtländerbrot  Pain vaudois  Pane vodese  Parisettebrot  Pain baguette (parisette)  Pane parigino Kleinbrot Petite boulangerie Pane di piccolo formato  Schlumbergerli  Schlumbergerli  Schlumbergerli  Cornetti  Cornetti  Cornetti  Vollkornbrötli  Petits pains complet  Michette integrali Spezialbrot Pains spéciaux Pane speciale  Vollkornbrot  Pain complet  Pane integrale   Pain paysan  Pane contadino  Tessinerbrot  Pain tessinois   Roggenbrot  Pain de seigle  Pane di segale  Urdinkelbrot mit Brühteig  Pain épeautre avec pâte desséchée  Pane di spelta (con crusca di spelta rinvenuta)  Chnurzelbrot (lange Triebführung)  Pain torsadé (longue fermentation)  Pane attorcigliato (condotta lunga)  Maisbrot  Pain au maïs  Pane al mais Sauerteiggebäck Produits à base de levain chef Prodotti con lievito naturale  Roggensauerteig  Levain chef de seigle  Lievito madre di segale  Weizensauerteig  Levain chef de froment  Lievito madre di frumento  Panettone  Panettone  Panettone

BKC / Fachrichtungen B = Bäcker C = Confiseur BPC / Orientations B = boulangerie C = confiserie PPC / Indirizzi professionali P = panetteria C = confetteria -8- Handwerk und Technologie Artisanat et technologie Lavorazione artigianale e tecnologia Produktegruppen Groupes de produits Gruppi di prodotti

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

1.1.4.3 Produkte 1.1.4.3 Produits 1.1.4.3 Prodotti C erklären die Besonderheiten, Zusammensetzung und Les C expliquent les particularités, la composition et la I C spiegano le particolarità, la composizione e la Herstellung der Produkte aus den folgenden Produkte- fabrication des produits issus des groupes de produits fabbricazione dei prodotti derivati dai seguenti gruppi di gruppen anhand von Beispielen: suivants à l’aide d’exemples: prodotti con l’aiuto di alcuni esempi: Grundmassen als Halbfabrikat Masses de base comme semi-fabriqué Masse di base intese come semilavorati  deutscher und französischer Marzipan  Massepain allemand et français  Marzapane francese e tedesco  Nougat  Nougat  Torrone e croccante  Gianduja  Gianduja  Gianduia  Pralinémasse  Masse praliné  Massa pralinata  Caramel  Caramel  Caramello  Ganache  Ganache  Ganache Praliné / Schokoladenspezialitäten Pralinés / Spécialités en chocolat Cioccolatini e specialità al cioccolato PRALINE PRALINÉS CIOCCOLATINI (PRALINE) Ganache: Ganache: Ganache:  Milch-, Vanille- und Weisse-Truffes  Truffes au lait, truffes vanille et truffes blanche  Truffes al latte, vaniglia e bianchi  Nougat-Truffes  Truffes nougat  Truffes con croccante Butterganache: Ganache au beurre: Ganache al burro  Rigispitz  Righi  Cime del Rigi Nüsse & Kerne: Fruits à coque: Frutta secca a guscio:  Rochers  Rochers  Rochers  Schokolademandeln (dragiert)  Amandes au chocolat (dragées)  Dragés  Trois-frères  Trois-frères  Tre fratelli Gianduja: Gianduja: Gianduia:  Désir  Désirs  Désir  Schachbrett  Echiquiers  Scacchiera  Baumstämmli als Schnittpraline  Petits troncs d’arbre (pralinés coupés)  Tronchetti a mano Pralinemasse: Masse pralinée: Massa pralinata:  Princesse als Schnittpraline  Princesses (pralinés coupés)  Princesse Marzipan: Massepain: Marzapane:  Milanuss  Noix de Milan  Milanoci  Pistache  Pistaches  Pistacchio Caramel: Caramel: Caramello  Fruchtcaramel  Caramels aux fruits  Caramelle alla frutta

BKC / Fachrichtungen B = Bäcker C = Confiseur BPC / Orientations B = boulangerie C = confiserie PPC / Indirizzi professionali P = panetteria C = confetteria -9- Handwerk und Technologie Artisanat et technologie Lavorazione artigianale e tecnologia Produktegruppen Groupes de produits Gruppi di prodotti

DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

Fondant & Gelee: Fondants et gelées: Fondente e gelatine:  Fruchtfondant  Fondants aux fruits  Fondente alla frutta  Abricot (Kombiniert Gelee & Fondant)  Abricots (combination gelée & fondant)  Albicocca (gelatina e fondente combinati) Früchte: Fruits: Frutta:  Ananas  Ananas  Ananas  Griottes  Griottes  Boeri (Griottes)  Raisin au Cognac  Raisins au Cognac  Uva al Cognac Likörpralines: Pralinés à la liqueur: Cioccolatini al liquore:  Kirschstengeli mit Kruste  Bâtons au kirsch avec croûte  Bastoncini (con crosta zuccherina)  Hohlkugeln ohne Kruste  Boules creuses sans croûte  Con corpi cavi (senza crosta zuccherina)

SCHOKOLADESPEZIALITÄTEN SPÉCIALITÉS EN CHOCOLAT SPECIALITA’ CON CIOCCOLATO  Schlossbergkugeln  Boules de Schlossberg  Bocce di Schlossberg  Knackerli  Croquants  Crocchiadenti  Branchli  Branches  Tronchetti  Grüessli in Schalen  Vues  Saluti  Maronen (Kastanien)  Marrons (châtaigne)  Castagne  Grison in Schalen   Grigioni Zuckerspezialitäten Spécialités au sucre Specialità allo zucchero  Fruchtgelée  Bonbons à la gelée  Gelatine alla frutta (fruttini)  Caramel Fondant  Caramel fondant  Caramelle fondenti  Caramel Mou  Caramel mou  Caramelle mous  Brauner Nougat  Nougat brun  Croccante  Honig Nougat  Nougat au miel  Torrone (al miele)  Nougat Montelimar  Nougat blanc ou Montélimar  Nougat Montélimar  Nidelzeltli  Caramels à la crème  Caramelle alla panna  Caramelierte Produkte  Produits caramélisés  Prodotti caramellati  Candieren  Candire  Prodotti canditi  Konfieren  Confire  Prodotti confettati Couvertureartikel Articles en couverture Articoli di copertura  Hohlkörper (mind. 13 cm)  Corps creux (min. 13 cm)  Corpi cavi (almeno 13 cm)  Bruchschoggi  Chocolat croquant  Cioccolato massiccio  Figuren aus Hohlformen  Figurines en formes creuses  Figure di corpi cavi

BKC / Fachrichtungen B = Bäcker C = Confiseur BPC / Orientations B = boulangerie C = confiserie PPC / Indirizzi professionali P = panetteria C = confetteria -10-