Guida Estate 2021
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
2021 Guida GUIDE VERZEICHNIS Infopoint PromoTurismoFVG TARVISIO (UD) Via Roma 14 +39 0428 2135 [email protected] regolamento card Card regulations Richtlinien der Karte 3 Giorni € 35 3 Days € 35 3 Tage € 35 1 Settimana € 50 1 Week € 50 1 Woche € 50 3 giorni Junior (12-25 anni) € 30 3 days Junior (12-25 years) € 30 3 Tage Junior (12-25 Jahre) € 30 3 giorni Senior (over 65) € 30 3 days Senior (over 65 years) € 30 3 Tage Senior (over 65 Jahre) € 30 1 Settimana Junior/Senior € 45 1 Week Junior/Senior € 45 1 Woche Junior/Senior € 45 Bambini gratuiti fino a 12 anni Children up to 12 years old free Kinder Bis 12 Jahre Alt Frei La card è una chip card nominativa con The card is a chip-card in your name Die Karte ist eine personengebun- durata di 72 ore o 7 giorni e permette with a duration of 3 days or 1 week dene Chipkarte mit einer Dauer von di entrare gratuitamente nelle strut- that allows free entry into the affil- 3 Tagen und 1 Woche, mit der Sie ture convenzionate a Tarvisio e nella iated facilities in Tarvisio and Val die Einrichtungen in Tarvisio und Val Val Canale, partecipare gratuita- Canale, allowing you to participate Canale nutzen, an Animationsaktivi- mente alle attività di animazione in the fun activities organised by täten von PromoTurismoFVG teilneh- organizzate da PromoTurismoFVG e PromoTurismoFVG for free and take men können und außerdem von zahl- fruire di speciali scontistiche. advantage of special discounts. reichen Sonderrabatten profitieren. COME SI USA HOW TO USE IT WIE SIE BENUTZT WIRD Per ottenere gli ingressi gratuiti e To get free entry and discounts, Legen Sie einfach Ihre Karte zusam- le scontistiche esibite la vostra card show your card together with an men mit einem Ausweis vor, um assieme ad un documento identi- identification document. The free freien Eintritt zu erhalten und von ficativo. Le gratuità sono ricono- offers also apply to children under den Rabatten zu profitieren. Kosten- sciute anche ad un bambino sotto 12 accompanied by an adult with the lose Leistungen auch für Kinder i 12 anni accompagnato da adulto card. The discounts are instead only unter 12 Jahren in Begleitung von in possesso di card. Le scontistiche for the cardholder. The card cannot einem Erwachsenen mit Karte. Die sono dedicate al solo possessore di be transferred to others and will not Rabatte gelten nur für Karteninha- card. La card non può essere ceduta be replaced in case of loss, theft or ber. Die Karte kann nicht an Dritte a terzi e non verrà sostituita in caso damage. weitergegeben werden und wird bei di smarrimento, furto o danneggia- Verlust, Diebstahl oder Beschädi- mento. gung nicht ersetzt. DOVE SI COMPRA WHERE TO BUY WO MAN SIE KAUFEN KANN Presso l’Infopoint PromoTurismoFVG At the PromoTurismoFVG Infopoint Am Infopoint PromoTurismoFVG von di Tarvisio. in Tarvisio. Tarvisio. SPECIALI SCONTISTICHE SPECIAL DISCOUNTS SONDERRABATTE Sconto sull’acquisto della card Discount on the purchase of the Rabatt auf den Kauf der Karte bei presso gli Infopoint PromoTuri- card at the PromoTurismoFVG Info- den Infopoints PromoTurismoFVG, smoFVG riservato ai possessori di point reserved for APC GOLD CARD, reserviert für Inhaber der APC GOLD APC GOLD CARD, „Village Card“ „Village Card“ and „One Day Card“ CARD, „Village Card“ und „One Day e „One Day Card“ - Outlet Village holders - Outlet Village Palmanova, Card“- Outlet Village Palmanova, Palmanova, soci di Touring Club members of the Italian Touring Club, Mitglieder des Touring Club Italiano, Italiano, ACI circuito ARC Europe ACI circuit ARC Europe show card, ACI circuito ARC Europe show card, show card, Club del Plein Air, Ente Club del Plein Air, Ente Friuli nel Club del Plein Air, Ente Friuli nel Friuli n el Mondo, Ente Giuliani nel Mondo, Ente Giuliani nel Mondo. The Mondo, Ente Giuliani nel Mondo. Der Mondo. Lo sconto è riconosciuto al discount will be given to the member Rabatt wird dem Mitglied und einer socio e a un accompagnatore. and one companion. Begleitperson gewährt. Casa delle Esposizioni Illegio (UD) Piazza don G.B. Piemonte +39 0433 44445 [email protected] cambiare dal 16 maggio al 17 ottobre / From May 16th to October 17th / Von 16. Mai bis 17. Oktober 2021 IT Una straordinaria mostra EN An extraordinary art exhi- DE Eine außergewöhnliche d’arte a Illegio, un borgo incan- bition in Illegio, an enchanted Kunstausstellung in Illegio, ei- tato tra le Alpi Carniche. 30 ca- village in the Carnic Alps. 30 nem verzauberten Dorf in den polavori da collezioni di Fran- masterpieces from collections Karnischen Alpen. 30 Meister- cia, UK e Italia: tra le sorprese, from France, the UK and Italy: werke aus Sammlungen aus due Van Dyck, un Tintoretto, among the surprises, two Van Frankreich, Großbritannien due Monet, un Picasso, alcune Dycks, a Tintoretto, two Mon- und Italien: Unter den Überra- opere mai viste in Europa. La ets, a Picasso, some works nev- schungen zwei Van Dycks, ein mostra «Cambiare» è un’av- er seen in Europe. The “Change” Tintoretto, zwei Monets, ein Pi- vincente meditazione su espe- exhibition is a compelling one casso, einige Werke, die in Euro- rienze fondamentali nella vita meditation on fundamental pa noch nie gesehen wurden. di tutti noi: evoluzioni, rivoluzio- experiences in the life of all of Die Ausstellung „Change“ ist ni, sconvolgimenti, metamorfo- us: evolutions, revolutions, up- überzeugend Meditation über si, conversioni, trasformazioni. heavals, metamorphoses, con- grundlegende Erfahrungen im versions, transformations. Leben von uns allen: Entwick- lungen, Revolutionen, Umwäl- zungen, Metamorphosen, Um- wandlungen, Transformationen. Orari di apertura Opening hours Öffnungszeiten Domenica: ore 9.30 / 20.30 Sunday: 9.30 am / 8.30 pm Sonntag: 9.30 / 20.30 Uhr Da Martedì a Sabato: From Tuesday to Saturday: Von Dienstag bis Samstag: ore 10.00-19.30. 10 pm / 7.30 pm 10.00-19.30 Uhr Da Agosto aperto anche Lunedì. Also open Monday from August. Ab August auch Montag geöffnet. Ultimo ingresso 90minuti prima Last admission 90 minutes before Letzter Einlass 90 Minuten vor della chiusura. closing. Schließung. Prenotazione RESERVATION RESERVIERUNG obbligatoria compulsory ERFORDERLICH Può essere effettuata anche It can also be done just a few Dies kann auch nur wenige Minuten solo pochi minuti prima, fino a minutes before, subject to vorher erfolgen, sofern Plätze esaurimento dei posti disponibili. I availability of places. Groups over verfügbar sind. Gruppen über 20 gruppi oltre le 20 persone devono 20 people must book at least 10 Personen müssen mindestens 10 prenotare con almeno 10 giorni di days in advance. Tage im Voraus buchen anticipo. 01 MALBORGHETTO VALBRUNA (UD) Via Bamberga 52 +39 0428 64970 Gratis Free Kostenlos MUSEO ETNOGRAFICO PALAZZO VENEZIANO Ethnographic Museum Palazzo Veneziano / Völkerkundemuseum im Palazzo Veneziano IT Il museo etnografico di Mal- EN The ethnographic museum DE Das Museum befindet sich borghetto ha sede nel Palazzo of Malborghetto is housed in the im Palazzo Veneziano, einem Veneziano, elegante edificio sei- Palazzo Veneziano, an elegant eleganten Gebaude aus dem centesco, esempio di casa bor- 17th century building, and one of 17. Jh. das sowohl geschichtlich ghese tra i più interessanti della the most interesting examples of als auch architektonisch eines Val Canale per storia ed archi- a bourgeois house of the Val Can- der interessantesten Beispiele tettura. La facciata del palazzo ale for its history and architec- eines burgerlichen Hauses im presenta un’elegante trifora e ture. The facade of the house has Kanaltal ist. Die Fassade des un portone in pietra. Gli interni an elegant trifora window and a Palazzos schmuckt ein elegan- sono decorati con affreschi raf- stone doorway. Within, decorated tes dreibogiges Fenster und figuranti scene di caccia e vita di with frescoes depicting scenes of ein Steintor. Innen ist es mit corte e ospitano un’esposizione hunting and court life, the exhibi- Fresken, die Szenen aus dem su tre piani, suddivisa in sezio- tion unfolds over three floors, di- Jagd- und Hofleben darstel- ni. Il museo inizia con una parte vided into sections. It starts with len, ausgeschmuckt. Die in Ab- dedicata alla preistoria e storia the prehistoric and ancient his- teilungen aufgegliederte Aus- antica della Val Canale, appro- tory of the Val Canale before ar- stellung nimmt drei Geschose in fondisce l’attività estrattiva del- riving at the mining activity of the Anspruch. la miniera di Raibl (blenda e ga- Raibl mine (iron), the extraction of Sie beginnt mit der Vor- und lena) e le caratteristiche uniche timber from the forest of Tarvisio Fruhgeschichte des Kanaltals, della foresta di Tarvisio (la più (the largest state-owned forest geht weiter uber die Abbauta- grande foresta demaniale ita- in Italy) and the customs and rit- tigkeit im Bergwerk von Raibl liana). Infine un’intera sezione è uals of the Valley, still practised (Eisen), den Wald von Tarvis (der dedicata agli usi e costumi della today, and whose origins date groste Wald im italienischen Valle, tramandati nel tempo ed back to the happy coexistence of Staatseigentum) bis hin zu den ancora oggi in uso, la cui origini three cultures: Italian, Slav and Brauchen und Ritualen des Tals, si trovano nella felice conviven- Germanic. To mention just one of die auch heute noch weiter- za delle culture italiana, slava e these: the tradition of Krampus, leben. Der Brauch der Kram- tedesca. La tradizione più nota the unsettling devils that accom- pusse, nur um einen zu nennen, è quella dei Krampus, inquie- pany Saint Nicholas through the bei denen furchterregende tanti diavoli che accompagnano streets of the villages on 5th De- Teufel den Heiligen Nikolaus San Nicolò per le vie dei paesi il cember of every year. durch die Strasen der Dorfer 5 dicembre. am 5.Dezember begleiten.