copertina fronte.qxp 17-07-2013 10:16 Pagina 1

2% 2% 2% 3% 3% 3% 4% 4% 4% 5% 5% 5%

BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y B

Paola Cosolo Marangon Marangon Cosolo Paola

Dunque, la protagonista non sono io, però… però… io, sono non protagonista la Dunque,

uno dei luoghi più belli e significativi del Friuli. Friuli. del significativi e belli più luoghi dei uno

, ho scritto tutto questo insieme e ne è uscita una sorta di sceneggiatura atta a celebrare celebrare a atta sceneggiatura di sorta una uscita è ne e insieme questo tutto scritto ho , fiction

Non ho scritto un’autobiografia, non ho scritto una guida per escursionisti, non ho scritto una una scritto ho non escursionisti, per guida una scritto ho non un’autobiografia, scritto ho Non

quasi tutte. tutte. quasi

Ci sono storie di escursioni e ci sono incontri con persone, queste ultime frutto di fantasia, fantasia, di frutto ultime queste persone, con incontri sono ci e escursioni di storie sono Ci

tentato di farlo con uno degli strumenti che maggiormente mi appartengono: la scrittura. scrittura. la appartengono: mi maggiormente che strumenti degli uno con farlo di tentato

utilizzato molte descrizioni perché penso che sia doveroso condividere tanta bellezza ed io ho ho io ed bellezza tanta condividere doveroso sia che penso perché descrizioni molte utilizzato

Le escursioni raccontate sono tutte vere, cito sentieri e località, toponimi e percorsi. Ho Ho percorsi. e toponimi località, e sentieri cito vere, tutte sono raccontate escursioni Le

riesco a trovare: la montagna. montagna. la trovare: a riesco

la storia della mia infanzia ed adolescenza e di quella componente fantastica che solo qui qui solo che fantastica componente quella di e adolescenza ed infanzia mia della storia la

bensì quel luogo dove posso ritrovare una parte di me stessa, mi consente di riconnettermi con con riconnettermi di consente mi stessa, me di parte una ritrovare posso dove luogo quel bensì

appartenenza” a questo paese. Forni non è stata e non è per me un paese di villeggiatura, villeggiatura, di paese un me per è non e stata è non Forni paese. questo a appartenenza”

Forni fin dalla sua giovinezza ed evidentemente mi ha trasmesso questa sorta di “senso di di “senso di sorta questa trasmesso ha mi evidentemente ed giovinezza sua dalla fin Forni

bambina, venivo portata dai miei genitori per tutto il mese di agosto. Mio padre frequentava frequentava padre Mio agosto. di mese il tutto per genitori miei dai portata venivo bambina,

Ho avuto la fortuna di conoscere Forni di Sopra fin dal mio primo anno di vita quando, quando, vita di anno primo mio dal fin Sopra di Forni conoscere di fortuna la avuto Ho

dell’autrice, come dire, non sono io, però … … però io, sono non dire, come dell’autrice,

Il lettore potrà dare un nome a questa protagonista, sapendo fin da subito che non si tratta tratta si non che subito da fin sapendo protagonista, questa a nome un dare potrà lettore Il

viaggia soprattutto all’interno di se stessa, della storia e delle tradizioni. tradizioni. delle e storia della stessa, se di all’interno soprattutto viaggia

A quota 907 una donna, volutamente senza nome, incontra la montagna, l’amore la natura e e natura la l’amore montagna, la incontra nome, senza volutamente donna, una 907 quota A

Paola Cosolo Marangon LA DONNA CHE RINCORREVA LE NUVOLE

EDIZIONI BIBLIOTECA DELL’IMMAGINE copertina fronte.qxp 17-07-2013 10:16 Pagina 1

2% 2% 2% 3% 3% 3% 4% 4% 4% 5% 5% 5%

BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y B

Paola Cosolo Marangon Marangon Cosolo Paola

Dunque, la protagonista non sono io, però… però… io, sono non protagonista la Dunque,

uno dei luoghi più belli e significativi del Friuli. Friuli. del significativi e belli più luoghi dei uno

, ho scritto tutto questo insieme e ne è uscita una sorta di sceneggiatura atta a celebrare celebrare a atta sceneggiatura di sorta una uscita è ne e insieme questo tutto scritto ho , fiction

Non ho scritto un’autobiografia, non ho scritto una guida per escursionisti, non ho scritto una una scritto ho non escursionisti, per guida una scritto ho non un’autobiografia, scritto ho Non

quasi tutte. tutte. quasi

Ci sono storie di escursioni e ci sono incontri con persone, queste ultime frutto di fantasia, fantasia, di frutto ultime queste persone, con incontri sono ci e escursioni di storie sono Ci

tentato di farlo con uno degli strumenti che maggiormente mi appartengono: la scrittura. scrittura. la appartengono: mi maggiormente che strumenti degli uno con farlo di tentato

utilizzato molte descrizioni perché penso che sia doveroso condividere tanta bellezza ed io ho ho io ed bellezza tanta condividere doveroso sia che penso perché descrizioni molte utilizzato

Le escursioni raccontate sono tutte vere, cito sentieri e località, toponimi e percorsi. Ho Ho percorsi. e toponimi località, e sentieri cito vere, tutte sono raccontate escursioni Le

riesco a trovare: la montagna. montagna. la trovare: a riesco

la storia della mia infanzia ed adolescenza e di quella componente fantastica che solo qui qui solo che fantastica componente quella di e adolescenza ed infanzia mia della storia la

bensì quel luogo dove posso ritrovare una parte di me stessa, mi consente di riconnettermi con con riconnettermi di consente mi stessa, me di parte una ritrovare posso dove luogo quel bensì

appartenenza” a questo paese. Forni non è stata e non è per me un paese di villeggiatura, villeggiatura, di paese un me per è non e stata è non Forni paese. questo a appartenenza”

Forni fin dalla sua giovinezza ed evidentemente mi ha trasmesso questa sorta di “senso di di “senso di sorta questa trasmesso ha mi evidentemente ed giovinezza sua dalla fin Forni

bambina, venivo portata dai miei genitori per tutto il mese di agosto. Mio padre frequentava frequentava padre Mio agosto. di mese il tutto per genitori miei dai portata venivo bambina,

Ho avuto la fortuna di conoscere Forni di Sopra fin dal mio primo anno di vita quando, quando, vita di anno primo mio dal fin Sopra di Forni conoscere di fortuna la avuto Ho

dell’autrice, come dire, non sono io, però … … però io, sono non dire, come dell’autrice,

Il lettore potrà dare un nome a questa protagonista, sapendo fin da subito che non si tratta tratta si non che subito da fin sapendo protagonista, questa a nome un dare potrà lettore Il

viaggia soprattutto all’interno di se stessa, della storia e delle tradizioni. tradizioni. delle e storia della stessa, se di all’interno soprattutto viaggia

A quota 907 una donna, volutamente senza nome, incontra la montagna, l’amore la natura e e natura la l’amore montagna, la incontra nome, senza volutamente donna, una 907 quota A

Paola Cosolo Marangon LA DONNA CHE RINCORREVA LE NUVOLE

EDIZIONI BIBLIOTECA DELL’IMMAGINE L’Ecomuseo Val Resia è un museo diffuso su tutto il territorio della Val Resia, pensato per proteggere, valorizzare e condividere l’immenso patri- monio naturale e culturale della valle, attraverso la partecipazione diretta di tutta la comunità.

L’Ecomuseo permette a chiunque volesse esplorare la Val Resia, di entrare in contatto diretto con i suoi abitanti e la loro ospitalità, di raggiungere i suoi luoghi più caratteristici, di godere delle sue bellezze naturali, di gu- stare i suoi sapori, di vivere da protagonista la sua storia e le sue tante tradizioni.

ECOMUSEUM ÖKO-MUSEUM EKOMUZEJ The Val Resia EcoMuseum is Das Öko-Museum Val Resia ist ein Ekomuzej doline Rezije, ki spread about the entire territory über das gesamte Gebiet des Val se razteza po vsem območju of the Resia valley, created to Resia verteilte Museum, das zum Rezijske doline, je nastal zato, da protect, exploit and share the Schutz, zur Aufwertung und zum bi z neposrednim sodelovanjem immense cultural and natural Teilen des immensen Natur- und celotne rezijanske skupnosti heritage of the valley, through the Kulturerbes des Tales durch die obvaroval, ovrednotil in ohranjal direct participation of the entire direkte Anteilnahme der gesamten izjemno bogastvo tukajšnje community. Gemeinschaft geplant wurde. naravne in kulturne dediščine.

The EcoMuseum permits anyone Das Öko-Museum gibt jedem die Ekomuzej namreč omogoča vsem, to explore the Resia valley, to Möglichkeit, das Val Resia zu ki želijo odkrivati Dolino Rezije, da enter into direct contact with its erkunden, in direkten Kontakt mit lahko neposredno spoznajo njene inhabitants and their hospitality, seinen Einwohnern zu kommen, prebivalce in njihovo gostoljubnost, to reach its most characteristic seine charakteristischsten Orte zu obiščejo tukajšnje najznačilnejše places, to enjoy its natural erreichen, seine Naturschönheiten kraje, občudujejo naravne lepote, beauty, to taste its flavours and zu genießen, seine Köstlichkeiten okušajo v tukajšnjih okusih, v prvi to experience as a protagonist its zu kosten, als Protagonist seine osebi doživljajo njeno zgodovino in history and many traditions. Geschichte und seine vielen raznolikost tukajšnjih običajev. Traditionen zu erleben.

Brochure.indd 1 08/07/13 13:10 Brochure.indd 2 08/07/13 13:10 GUARDA LA NATURA DA QUESTO PRATO pag. 4

DA TERRITORIO pag. 12

QUESTO CULTURA pag. 16 PRATO Riti pag. 18 GUARDALA BENE ED ASCOLTALA Musica&Folk pag. 19 i Mestier pag. 20 Memoria pag. 21 Architettura pag. 22

NATURA pag. 26 Massiccio del Canin pag. 28 I Monti Musi pag. 30 Torrente Resia pag. 32 Torrente Barman pag. 34 Fiori pag. 37 Colori pag. 39 Animali pag. 40 Parco pag. 43

OSPITALITÀ pag. 48 Planine pag. 50 Gniviza pag. 52 Strok pag. 54 Cucina Tipica pag. 55

ATTIVITÀ pag. 58 Sci Alpinismo pag. 60 Vie Alpine pag. 62 e Bik pag. 64 Run pag. 64 Pesca&Fiume pag. 65

SENTIERI pag. 68 Indicazioni e uso pag. 70 Percorsi Ecomuseo pag. 72 Via degli ant ichi ghiacciai pag. 74 Via degli alpeggi pag. 75 Via agli Stavoli pag. 76 Sentiero del gusto pag. 77 Via della musica pag. 78 Percorso circolare Ta Lipa Pot pag. 79

Brochure.indd 3 08/07/13 13:10 VA L R E S I A la natura da questo prato

GUARDA LA NATURA DA

QUESTO CATENA MONTI MUSI PRATO GUARDALA BENE ED ASCOLTALA Tiziano Terzani

La valle, di origine glaciale, è attraversata dalle limpide acque del torrente Resia che le dona il nome. Il paesaggio naturale è un insieme di colori unici che spazia dal verde dei boschi all’azzurro delle acque, fino a toccare il grigio chiaro delle vette del Canin pronte a tingersi di un romantico rosa durante gli spettacolari tramonti. VERSANTE NORD MONTE CANIN

Being of glacial origin, the valley is Das Tal, dessen Ursprung in der Dolina je ledeniškega izvora, po crossed by the limpid waters of the Eiszeit liegt, wird von dem klaren njej teče bistro čista hudourniška Resia torrent which gives the town Wasser des Wildbachs Resia reka Rezija, po kateri je dolina its name. The natural landscape durchquert, von dem es seinen dobila ime. Slikovita pokrajina nas is a combination of unique colours Namen hat. Die Naturlandschaft vpelje v svet nepopisne naravne that range from the green of the ist ein Zusammenspiel von lepote, ki je enkratno zlitje barv, od woods to the blue of the waters einzigartigen Farben, die von dem zelenih odtenkov gozdov do sinjih and touches the light greys of Grün der Wälder bis zum Blau des odtenkov voda, vse do svetlo sivih the peaks of Mount Canin which Wassers reichen, das Hellgrau vrhov Kaninskega pogorja, ki jih readily assume a romantic pink der Gipfel des Canin berühren veličastni sončni zahodi pobarvajo during the spectacular sunsets. und ein romantisches Rosa v nežno rožnato barvo. während der atemberaubenden Sonnenuntergänge annehmen. CRESTE ALPI CARNICHE

4

Brochure.indd 4 08/07/13 13:10 Monte Lavara 1906 m Cime Musi 1878m Cima Campo 1761m

Monte Zaivor 1816 m Monte Cadin 1818m CATENA MONTI MUSI

Picco Carnizza 2434 m

Monte Ursic 2541 m

Monte Canin 2587m VERSANTE NORD MONTE CANIN

Creta Grauzaria 2065 m Monte Coglians 2780 m Monte Pisimoni 1881m Creta della Chianevate 2769 m Monte Sernio 2187 m CRESTE ALPI CARNICHE

La natura da questo prato 5

Brochure.indd 5 08/07/13 13:10 6

Brochure.indd 6 08/07/13 13:10 DA QUESTO PRATO Paesaggi

La natura da questo prato 7

Brochure.indd 7 08/07/13 13:10 8

Brochure.indd 8 08/07/13 13:10 DA QUESTO PRATO Boschi

La natura da questo prato 9

Brochure.indd 9 08/07/13 13:10 1 0

Brochure.indd 10 08/07/13 13:10 DA QUESTO PRATO Patrimoni

La natura da questo prato 1 1

Brochure.indd 11 08/07/13 13:10 VA L R E S I A la natura da questo prato T ERRI TORIO La Val Resia è situata nella parte Nord orientale del . Confina con la e dista circa 20 km dall’Austria. Il Comune comprende sei frazioni principali e diverse piccole borgate. Prato è il capoluogo della Valle. Nella vallata adiacente, collegata tramite la Sella Carnizza, si trova Uccea. CARTINA FVG – AUSTRIA – SLOVENIA

COUNTRY GEBIET GEBIET The Resia Valley is located in Das Val Resia liegt im Nordosten Rezija leži v severovzhodnem the north-eastern corner of Friuli- des Friaul-Julisch Venetien. delu Furlanije Julijske krajine, Venezia Giulia. It borders Slovenia Es grenzt an Slowenien und meji s Slovenijo in je od Avstrije and is about 20km from Austria. ist etwa 20 km von Österreich oddaljena le 20 km. Občina zajema The municipality encompasses six entfernt. Die Gemeine umfasst šest glavnih naselij in nekaj malih main districts and several small sechs Hauptortsteile und zaselkov. Upravno središče doline hamlets. Prato is the capital of verschiedene kleine Dörfer. Prato je Ravanca. Z bližnjo dolino Učje jo the valley. In the adjacent valley, ist der Hauptort des Tals. Im povezuje cesta čez sedlo Karnica. connected by Sella Carnizza, is angrenzenden Tal, das durch den the district of Uccea. Pass Sella Carnizza verbunden ist, liegt Uccea. DISTANZE PRINCIPALI

1 2

Brochure.indd 12 08/07/13 13:10 AUT Klagenfurt

Villach

Tarvisio Tolmezzo

Gemona

Ljublijana Udine

Pordenone Palmanova Gorizia Nova Gorica SLO

Trieste

Venezia

CRO CARTINA FVG – AUSTRIA – SLOVENIA

Uscite autostradali: Distanza da i principali A23 / Amaro (19 km) centri: A23 / Pontebba (28 km) Gemona 30 km Tolmezzo 30 km 50 km Aereoporti più vicini: Udine 55 km Trieste-Ronchi dei Legionari Villach 80 km Klagenfurt Pordenone 90 km Lubljana Gorizia/ Nova Gorica 100 km Klagenfurt 115 km Trieste 135 km Stazione Ferroviaria: Lubljana 150 km Carnia (17km) Venezia 190 km DISTANZE PRINCIPALI

La natura da questo prato 1 3

Brochure.indd 13 08/07/13 13:10 TERRITORIO

CULTURA SHOPPING EVENTI ECOMUSEO

SPORT PARCO LOCALITÀ TURISTICHE

1 4

Brochure.indd 14 08/07/13 13:10 CULTURA 1. Castello di Möderndorf / Museo etnografico della Gailtal 2. Teatro Italia, Pieve 3. Museo Etnografico Palazzo Veneziano / Museo della Foresta di Tarvisio 4. Museo Carnico delle Arti e Tradizioni Popolari Luigi e Michele Gortani / Duomo / Casa delle esposizioni di Illegio 5. Abbazia di San Gallo 6. Museo del forte Col Badin 7. Cittadella medioevale (Monumento nazionale) / Municipio / Duomo / Museo “Tiere Motus. Storia di un terremoto e della sua gente” 8. Chiusa di Plezzo / Museo sulla Prima Guerra Mondiale

SPORT 1. Nassfeld Arena (110 km) / Snow Park / Piste fondo 2. Palaghiaccio / Piste fondo 3. Piste fondo 4. Ski area (33 km) / Snow Fun Area / Piste fondo / Sleddog 5. Sella - Kanin (28 km) / Parco Avventura / Piste fondo 6. Sella - Kanin Ski (28 km) / sport acquatici 7. Piste fondo

SHOPPING 1. Area commerciale di Tarvisio 2. Area commerciale di Tolmezzo 3. Area commerciale di Gemona del Frilui

PARCO 1. Riserva Naturale Val Alba 2. Centro Visite attività mineraria resartico 3. Mostra permanente Speleologia e Carsismo 4. Mostra Permanente Foreste, Uomo, Economia nel Friuli Venezia Giulia 5. Parco Nazionale del Triglav 6. Centro Visite, Foresteria, Sentiero disabili per tutti

EVENTI 1. Festa dello Speck 2. Ein Prosit, Festivalbruna film 3. Krampus, Nobordermusic Fesival 4. Festa della Mela 5. Festa della Zucca 6. Festa del Formaggio

LOCALITÀ TURISTICHE 1. Lago del Pressegger see 2. Lago del Passo Pramollo 3. Val Saisera 4. Santuario del Monte Lussari / Laghi di fusine / Lago del Predil 5. Val Aupa 6. Altopiano del Montasio, Grotte di Villanova 7. Cascata Boka, Fiume Isonzo 8. Grotte di Villanova

ECOMUSEO 1. Ecomuseo delle Acque del Gemonese

CITTÀ MONTI

CENTRI VAL RESIA USCITA AUTOSTRADA

La natura da questo prato 1 5

Brochure.indd 15 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato C

ULT MASCHERE DI CARNEVALE URA La Val Resia è testimone di una cultura unica nel suo genere. Si distingue dalle vallate alpine circostanti per la lingua di matrice slava, la musica antica, fiabe e leggende tradizionali che la rendono una terra speciale. Gli eventi che animano questi luoghi sono numerosi. I più caratteristici sono “la festa dei coscritti” in cui i giovani festeggiano i vent’anni, il carnevale, la festa del primo maggio “Majnik“mentre nel giorno di ferragosto si celebra la festa religiosa più importante, la “Šmarna Miša”. MESTIERI CULTURE KULTUR KULTURA The Resia valley is the fitness to a Das Val Resia ist ein Zeugnis Dolina Rezije se ponaša z unique culture. It is distinguished einer in ihrer Art einzigartigen enkratno kulturno dediščino. from the surrounding Alpine Kultur. Es unterscheidet sich von Povsem se razlikuje od bližnjih valleys for its language of Slavic umliegenden Alpentälern durch zahodnih alpskih dolin po jeziku, origin, its ancient music, fables seinen slawischstämmige Sprache, ki je slovanskega izvora, po stari and traditional legends that render die antike Musik, die traditionellen glasbi, tradicionalnih pravljicah this a special land. The events Märchen und Legenden, die in legendah, ki se med sabo that enliven these places are es zu einem besonderen prepletajo ter ustvarjajo izjemno numerous. The most characteristic Landstrich machen. Zahlreiche podobo te posebne doline. V include the “festival of the Veranstaltungen beleben diese teh krajih se prek leta vrstijo conscripts” in which the young Orte: Die charakteristischsten sind številni dogodki. Najbolj značilni people celebrate their twentieth “la festa dei coscritti”, bei dem die so “praznik novincev”, ko novinci birthday, Shrove Tuesday, May Jugendlichen den zwanzigsten in novinke izpolnijo dvajseto leto Day (“Majnik”) and on 15 August Geburtstag feiern, das Fest am starosti, pust, prvomajski praznik its most important religious festival, ersten Mai “Majnik“, während “Majnik” in najpomembnejši verski the “Šmarna Miša”, is celebrated. am 15. August das wichtigsten praznik Marijinega vnebovzetja, Kirchenfest gefeiert wird, die ki se 15. avgusta praznuje kot “Šmarna Miša”. “Šmarna maša”. MUSICA RESIANA

1 6

Brochure.indd 16 08/07/13 13:11 MASCHERE DI CARNEVALE MESTIERI MUSICA RESIANA

La natura da questo prato 1 7

Brochure.indd 17 08/07/13 13:11 CULTURA Riti

Il “Püst”, ovvero il carnevale resiano, è la festa tradizionale più partecipata ed ogni anno anima con i suoi canti, balli e colori l’intera valle. In questa occasione moltissime persone si mascherano, chi con i tipici costumi resiani e chi con gli stracci trovati in fondo ad un vecchio baule, per ritrovarsi tutti assieme a festeggiare e ballare. Il Püst termina il mercoledì delle ceneri con il caratteristico processo e rogo del “bäbaz”, fantoccio che simboleggia lo spirito del Carnevale.

1 8

Brochure.indd 18 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

Musica&Folk

La musica e il canto rappresentano la parte più viva e coinvolgente della cultura resiana. I suoni del violino e del violoncello continuano a tramandarsi da secoli ed accompagnano la danza tradizionale, una delle più note attrazioni di tutta la Valle. Il Gruppo Folkloristico Val Resia, nato nel 1838, è uno dei più antichi d’Europa e si è reso ambasciatore nel mondo di questa tradizione così amata da tutti i resiani.

La natura da questo prato 1 9

Brochure.indd 19 08/07/13 13:11 CULTURA Mestieri

La valle custodisce una tradizione fatta di antichi mestieri e strumenti di lavoro. Il Museo dell’Arrotino, la Raccolta Etnografica della gente della Val Resia e la Latteria sociale, raccontano il fascino di un passato non troppo lontano; sono testimonianza della passione e dell’unicità’ che caratterizzano il lavoro manuale artigiano di qualità.

2 0

Brochure.indd 20 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

CULTURA Mestieri Memoria

La Val Resia è stata direttamente interessata dalle vicende della Prima Guerra Mondiale. Oggi le sue montagne rappresentano un vero e proprio museo all’aria aperta, importante luogo del ricordo e testimonianza del passato. Seguendo gli itinerari della Grande Guerra è possibile entrare in contatto con la Storia, vivere i luoghi delle battaglie, attraversare le antiche trincee, calarsi nel silenzio di una memoria che non deve essere cancellata.

La natura da questo prato 2 1

Brochure.indd 21 08/07/13 13:11 CULTURA Architettura

Sopravvivono in paesi come Stolvizza e Coritis alcuni borghi antichi dove si possono osservare le semplici case resiane con la tipica scala esterna e il ballatoio in legno. Anche se il sisma del 1976 ha cancellato gran parte del patrimonio architettonico resiano, si possono ammirare restaurate le molte chiese della valle tra cui spicca per importanza e pregio la Pieve di Prato.

2 2

Brochure.indd 22 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

CULTURA

La natura da questo prato 2 3

Brochure.indd 23 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato CULTURE ENG

Rites The “Püst”, or the Resian Shrove Tuesday, is the most popular of the traditional festivals and every year the entire valley comes alive with songs, dances and colours. For this occasion many people don masks, some with the typical Resian costumes and some with rags found at the bottom of an old chest, to meet up and party and dance together. The Püst ends on Ash Wednesday with the traditional procession and “bäbaz” bonfire, with a puppet that symbolizes the spirit of Carnival.

Music & Folk Songs Music and song represent the liveliest and most enthusiastic part of the Resian culture. The sounds of the violin and cello have continued to be handed down for centuries, and accompany the traditional dance, one of the most famous attractions of the entire valley. The Val Resia Folklore Group, founded in 1838, is one of the oldest in Europe and has become an ambassador around the world of this tradition so beloved by the Resians.

Trades The valley guards a tradition made of ancient trades and tools. The “Museo dell’arrotino” or Knife-Grinder Museum, the Ethnographic Collection of the Val Resia people and the Public Dairy Factory recount a fascinating past that is not so distant; they are the witnesses to the passion and uniqueness that characterise high-quality artisan manual labour.

Memory The Resia valley was directly affected by the First World War. Today its mountains represent a true open air museum, an important place of remembrance and witness to the past. Following its trails of the Great War it is possible to enter into contact with History, experience the places of its battles, cross old trenches and fall into the silence of a memory that must not be erased.

Architecture There survive in towns like Solvizza and Coritis several ancient districts where it is still possible to observe the simple Resian houses with their typical outside stairs and wooden landing. Even if the earthquake of 1976 cancelled a large part of the Resian architectural heritage, it is still possible to admire the many churches of the valley that are restored, among which the Pieve di Prato (or Parish Church of Prato) stands out in importance.

2 4

Brochure.indd 24 08/07/13 13:11 KULTUR KULTURA DEU SLO

Bräuche Obicˇaji Der “Püst”, d.h. der Karneval von Resia, ist ein traditionelles Rezijanski “Püst” je najbolj obiskana tradicionalna prireditev. To je Fest, das jedes Jahr mit Gesang, Tanz und Farben das gesamte obdobje, ki ga močno zaznamujejo ljudska praznovanja in ki vsako Tal belebt. Zu diesem Anlass verkleiden sich viele mit den leto dolino preplavi s petjem, plesom in pisanimi barvami. V tem typischen Kostümen von Resia, bzw. mit alten Tüchern, die in času se mnogi ljudje našemijo, nekateri se oblečejo v značilne einer alten Truhe gefunden wurden, um gemeinsam zu feiern rezijanske pustne kostume, drugi pa iznajdljivo uporabijo cunje, ki und zu tanzen. Der Püst endet am Aschermittwoch mit der der so jih našli na dnu kake stare skrinje, da bi vsi skupaj praznovali typischen Prozession und der Verbrennung des “bäbaz”, einer in plesali. Püst se konča s pepelnično sredo z značilnim žalnim Puppe, die den Geist des Karnevals symbolisiert. sprevodom in sežigom lutke “babaca”, ki simbolizira Pust.

Musik & Folklore Glasba in folklora Die Musik und der Gesang stellen den lebendigsten und Glasba in petje predstavljata najbolj živahno in privlačno mitreißendsten Teil der Kultur Resias dar. Die Klänge der Geige sestavino rezijanske kulturne tradicije. Zvoki violine in violončela und des Cellos werden schon seit Jahrhunderten weiter überliefert se že stoletja prenašajo iz roda v rod in spremljajo tradicionalne und begleiten den traditionellen Tanz, eine der bekanntesten plese, ki so ena najbolj znanih in prepoznavnih znamenitosti Attraktionen des gesamten Tals. Die Volkstanzgruppe “Val Resia” celotne doline. Rezijanska folklorna skupina je bila ustanovljena wurde 1838 gegründet, ist eine der ältesten Gruppen Europas leta 1838. Je ena najstarejših tovrstnih skupin v Evropi, ki goji in und gilt als weltweiter Botschafter dieser Tradition, die von den po vsem svetu predstavlja glasbeno-plesno izročilo Rezijanov. Einwohnern Resias so sehr geliebt wird.

Handwerk Poklici Das Tal bewahrt eine Tradition, die aus antikem Handwerk und Dolina je tudi bogata zakladnica starih poklicev in delovnih Arbeitsgeräten besteht. Das Museo dell’Arrotino (Schleifer- pripomočkov. Muzej brusačev, Etnografska zbirka o življenju Museum), die Raccolta Etnografica (Ethnographische rezijanskih ljudi in Društvena mlekarna obujajo nekdanji čar ter Sammlung) der Menschen des Val Resia und die Latteria sociale ohranjajo spomin na nedavno preteklost. So pomembni pričevalci (Milchhof) erzählen von der Faszination einer nicht allzu fernen življenjskega zagona, predanosti in edinstvenosti, ki označujejo Vergangenheit. Sie sind die Zeugnisse der Leidenschaft und kakovost izdelkov domače ter umetne obrti. der Einzigartigkeit, die diese hochwertigen kunsthandwerklichen Arbeiten kennzeichnen.

Andenken Spomin Das Val Resia wurde direkt von den Ereignissen des Ersten Prva svetovna vojna je v Dolini Rezije pustila globoko sled. Weltkriegs betroffen. Heute stellen seine Berge ein echtes Danes so gore pravi muzej na prostem, pomemben kraj Freiluftmuseum dar, ein wichtiger Ort der Erinnerung und ein spomina in pričevanja o preteklosti. Po poteh Velike vojne lahko Zeugnis der Vergangenheit. Den Pfaden des Ersten Weltkriegs obiskovalci od blizu spoznajo in doživljajo zgodovino, odkrivajo folgend, ist es möglich mit der Geschichte in Kontakt zu treten, kraje, kjer so se odvijale bitke, prehodijo nekdanje strelske jarke die Kriegsschauplätze durch die antiken Schützengräben zu ter se prepustijo tišini in miru zgodovinskega spomina, ki ne sme erleben, sich in die Stille einer Erinnerung zu versetzen, die nicht iti v pozabo. ausgelöscht werden darf.

Architektur Arhitektura In Orten wie Solvizza und Coritis überleben einige antike V naseljih, kot sta Korito in Solbica, se nahajajo stari predeli, Dörfer, in denen die einfachen Häuser Resias mit der typischen kjer so še vidne preproste rezijanske hiše s tipičnim zunanjim Außentreppe und den Holzbalkonen betrachtet werden können. stopniščem in povezovalnim lesenim gankom. Čeprav je potres Auch, wenn das Erdbeben von 1976 einen Großteil des leta 1976 uničil večji del prvotne rezijanske stavbne dediščine, architektonischen Erbes Resias ausgelöscht hat, können die lahko v dolini občudujemo številne prenovljene cerkve, med zahlreichen restaurierten Kirchen des Tals bewundert werden, katerimi zaradi svojega pomena in lepote izstopa tista v Ravanci. aus denen die bedeutende und einmalige Pieve di Prato hervorsticht.

La natura da questo prato 2 5

Brochure.indd 25 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato N

ATU PRIMAVERA RA La Val Resia, grazie alla sua elevata biodiversità, è considerata il cuore del Parco Naturale Regionale delle Prealpi Giulie. La sua posizione geografica a cavallo tra Alpi e Prealpi ha permesso infatti a un’immensa varietà di specie di svilupparsi in questa Valle rendendola unica. In essa la natura si esprime in tutte le sue forme, creando uno scenario indimenticabile: i numerosi corsi d’acqua, la rigogliosità della flora e le molteplicità della fauna contribuiscono a rendere straordinario ogni angolo di questa montagna.

NATURE NATUR NARAVA The Resia valley, thanks to Das Val Resia wird aufgrund seiner Dolina Rezije je s svojo izjemno RUGIADA its high degree of biodiversity, großen Artenvielfalt als das Herz visoko biotsko raznovrstnostjo is considered the heart of the des Parco Naturale Regionale osrčje Deželnega naravnega Regional Natural Park of the Julian delle Prealpi Giulie (Regionaler parka Julijskih Predalp. Njena Pre-Alps. Its geographic position Naturpark der Julischen Voralpen) geografska lega na prehodu med straddling the Alps and Pre-Alps betrachtet. Seine geografische alpskim in predalpskim svetom, has permitted an immense variety Lage zwischen den Alpen und den je prispevala k neizmernemu of species to develop in this valley, Voralpen führte zu einer immensen bogastvu ter raznolikosti živalskih rendering it unique. Within the Vielfalt der verschiedenen Arten, in rastlinskih vrst, ki ji dajejo valley nature expresses all its die sich in diesem Tal entwickeln enkraten videz. Narava se je tu shapes, creating an unforgettable konnten und es so einzigartig razbohotila v vsej svoji mogočnosti scenario: the numerous machten. Hier zeigt sich die Natur in ustvarila povsem nepozaben waterways, the abundance of in all seinen Formen und schafft svet: številni vodotoki, bujnost flora and fauna all contribute ein unvergessliches Szenario: rastlinstva in raznolikost živalstva to rendering every angle of this die zahlreichen Wasserläufe, prispevajo k izjemni lepoti vsakega mountain extraordinary. das üppige Wachstum der Flora posameznega koščka teh krajev. und die Vielfältigkeit der Fauna tragen dazu bei, jeden Winkel dieser Berglandschaft zu etwas Außergewöhnlichem zu machen. SCOIATTOLO

2 6

Brochure.indd 26 08/07/13 13:11 PRIMAVERA RUGIADA SCOIATTOLO

La natura da questo prato 2 7

Brochure.indd 27 08/07/13 13:11 NATURA Massiccio del Canin

Il Massiccio del Canin è un’isola di cime innevate e ghiacciai, rocce carsiche, grotte ed abissi. La sua mole imponente lo rende visibile anche dal mare, soprattutto d’inverno quando è avvolto dal mantello bianco cangiante delle nevi. La bellezza della sua natura, gli avvenimenti storici accaduti in questo territorio, le imprese sportive compiute e le leggende che lo circondano contribuiscono ad alimentare il Mito di questa montagna.

2 8

Brochure.indd 28 08/07/13 13:11 La natura da questo prato 2 9

Brochure.indd 29 08/07/13 13:11 NATURA I Monti Musi

Le creste dei “Musi” ricordano volti e forme che hanno ispirato la creazione di molte fiabe e leggende resiane. La montagna si presenta come una selvaggia muraglia verticale dai versanti ripidissimi e da dislivelli significativi rispetto al fondovalle.

3 0

Brochure.indd 30 08/07/13 13:11 La natura da questo prato 3 1

Brochure.indd 31 08/07/13 13:11 NATURA Torrente Resia

Il torrente Resia nasce alle pendici meridionali del Canin e scende lungo tutta la valle per circa quindici chilometri. Le sue acque pure e cristalline accolgono molteplici specie acquatiche, rendendo il torrente Resia uno dei più apprezzati punti di riferimento per la pesca sportiva in Italia.

3 2

Brochure.indd 32 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

La natura da questo prato 3 3

Brochure.indd 33 08/07/13 13:11 NATURA Torrente Barman

L’acqua, uscendo dalla roccia e raccogliendosi in ruscelli, forma una serie di cascate che confluiscono nello spettacolare Fontanone Barman. Da qui le limpidissime e fredde acque scorrono tumultuose seguendo lo sviluppo della valle ricoperta di faggete fino a sfociare, dopo un breve percorso, nel torrente Resia.

3 4

Brochure.indd 34 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

La natura da questo prato 3 5

Brochure.indd 35 08/07/13 13:11 3 6

Brochure.indd 36 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

NATURA Fiori

La Val Resia è chiamata anche la “valle dei fiori”, le oltre milleduecento specie diverse rendono i prati delle sue montagne variopinti come la tavolozza di un pittore.

La natura da questo prato 3 7

Brochure.indd 37 08/07/13 13:11 3 8

Brochure.indd 38 08/07/13 13:11 NATURA Colori

La vegetazione della Val Resia è ricca ed eterogenea. Qui si sono sviluppate specie floristiche rare come la Campanula di Zoys e il Papavero delle Giulie.

La natura da questo prato 3 9

Brochure.indd 39 08/07/13 13:11 NATURA Animali

Sono molti gli animali che popolano i boschi delle nostre montagne. Percorrendo la Val Resia è possibile osservare, tra gli altri, il curioso stambecco e la simpatica marmotta.

4 0

Brochure.indd 40 08/07/13 13:11 La natura da questo prato 4 1

Brochure.indd 41 08/07/13 13:11 4 2

Brochure.indd 42 08/07/13 13:11 NATURA Parco

A Resia, nel cuore del Parco delle Prealpi Giulie, è possibile scoprire ed osservare animali, tra cui anche alcune specie a rischio estinzione, nel loro ambiente naturale.

La natura da questo prato 4 3

Brochure.indd 43 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato NATURE ENG Mount Canin

The Canin Massif is an island of snow-covered peaks and glaciers, Karst rocks, grottos and abysses. Its imposing height renders it visible even from the sea, above all in winter under the changing white mantel of its snows. The beauty of its nature, the historical events that occurred in this territory, the sporting feats achieved and the legends that surround it contribute to the Legend of this mountain.

The Musi Mountains

The crests of the Musi Mountains remind us of faces and shapes that have inspired the creation of many Resian fables and legends. The mountain seems like a wild vertical wall with steep slopes and powerful uneven gradients compared against the valley floor.

Resia Torrent

The Resia Torrent is born at the southern slopes of Mount Canin and descends along the valley for about fifteen kilometres. Its pure and crystalline waters host many aquatic species, rendering the Resia torrent one of the most popular points of reference for fishing in Italian.

Barman Torrent

The water, upon exiting the rocks and creating streams, forms a series of waterfalls that flow into the spectacular Barman Fountain. From here the limpid and cold waters form a tumultuous course as they follow the development of the beech- lined valley until it opens up, after a brief trail, into the Resia torrent.

4 4

Brochure.indd 44 08/07/13 13:11 NATUR NARAVA DEU SLO Der Monte Canin Visoki Kanin

Das Massiv des Canin ist eine Insel von verschneiten Gipfeln Kaninsko pogorje je kot skalni otok, kjer so se lepo zvrstili vrhovi und Gletschern, Karstfelsen, Höhlen und Schluchten. Sein zasneženih gora in ledeniki, kraški kamen, jame in globočine. imposantes Ausmaß macht es schon vom Meer sichtbar, vor Zaradi svoje mogočnosti je viden tudi z morja, predvsem allem im Winter, wenn es in den weiß changierenden Mantel v zimskem času, odet v bleščečo belino. Lepota narave, des Schnees gehüllt ist. Die Schönheit seiner Natur, die in zgodovinski dogodki, ki so zaznamovali to območje, športni dieser Region aufgetretenen historischen Ereignisse, die podvigi in številne legende, ki ga ovijajo v tančico skrivnosti, durchgeführten sportlichen Unterfangen und die das Massiv ustvarjajo enkratno mitološko podobo tega pogorja. umrankenden Legenden tragen dazu bei, den Mythos dieses Gebirges zu nähren.

Die Monti Musi Mužci

Die Gipfel der “Musi” erinnern an Gesichter und Formen, Grebeni Mužcev spominjajo na podobe in oblike, ki so navdihnile die die Schöpfung vieler Märchen und Geschichten Resias številne rezijanske pravljice in legende. Gorska veriga veličastnih inspiriert haben. Die Berge zeigen sich wie eine wilde, Mužcev se razkriva v vsej divji in prvinski lepoti, strma pobočja se senkrechte Mauer mit überaus steilen Hängen und signifikanten dvigujejo visoko nad dolino. Höhenunterschieden, verglichen mit dem Talboden.

Wildbach Resia Hudournik Rezija

Der Wildbach Resia entspringt an den südlichen Hängen des Hudournik Rezija priteče izpod južnih strmin Kanina in se zatem Canin und fließt etwa 15 km das gesamte Tal hinab. In seinem vije po vsej dolini približno petnajst kilometrov. V bistrih in sauberen und kristallklaren Wasser lebt eine Vielfalt von kristalno čistih vodah živijo številne vodne živalske vrste, zaradi Wassertieren, die den Wildbach Resia zu einem der am meisten česar je ta vodotok eden najbolj priljubljenih krajev za športni geschätzten Bezugspunkte für die italienische Sportfischerei ribolov v Italiji. machen.

Wildbach Barman Hudournik Barman

Das aus dem Fels austretende und sich in Bächen sammelnde Voda, ki priteče izpod skal, izteka v majhne potoke, ki tvorijo ozke Wasser bildet eine Reihe von Wasserfällen, die in dem dolinice in vrsto slapov. Ti se nazadnje združijo v slikovit slap spektakulären Fontanone Barman zusammenfließen. Von hier Barman. Bistre in hladne vode hrupno derejo v dolino, pokrito z aus folgt das klare und kalte Wasser ungestüm dem Verlauf des bukovjem, do izliva v hudournik Rezija. Tals mit den Buchenwäldern, bis es dann, nach einer kurzen Strecke, im Wildbach Resia mündet.

La natura da questo prato 4 5

Brochure.indd 45 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato NATURE ENG Flowers

The Resia valley is also called the “Valley of Flowers”, as the over one thousand two hundred different species make the meadows of its mountains as colourful as a painter’s palette.

Colours

The vegetation of the Resia valley is rich and varied. Rare floral species develop here, such as the Zoys Bellflower and the Julian Alp Poppy.

Animals

There are many animals that populate the woods of our mountains. Travelling along the Resia valley it is possible to observe, among others, the curious Alpine mountain goat and the friendly marmot.

Park

In Resia, in the heart of the Park of the Julian Pre-Alps, it is possible to discover and observe animals, among which several species at risk of extinction, in their natural environment.

4 6

Brochure.indd 46 08/07/13 13:11 NATUR NARAVA DEU SLO Blumen Cvetje

Das Val Resia wird auch das “Tal der Blumen” genannt. Die mehr Dolina Rezije je poznana tudi kot “dolina cvetja”. Ponaša se als 1200 verschiedenen Sorten färben die Bergwiesen so bunt, s prek tisoč dvesto različnimi rastlinskimi vrstami, ki s svojimi wie die Palette eines Malers. neskončnimi barvnimi odtenki, kot pisana slikarska paleta krasijo gorske travnike.

Farben Barve

Die Vegetation des Val Resia ist reich und heterogen. Hier Dolina Rezije je izredno heterogeno območje z bogatim entwickeln sich so seltene Pflanzenarten, wie die Zoys- rastlinskim svetom. Tu so se razvile redke rastlinske vrste, kot sta Glockenblume und der Mohn der Julischen Alpen. zoisova zvončica in julijski mak.

Tiere Živali

Eine Vielzahl von Tieren bevölkern die Wälder unserer Berge. V gozdovih naših gora živijo številne živalske vrste. Med sprehodi Entlang des Val Resia ist es möglich, unter anderem den po Dolini Rezije lahko naletite, med drugimi, na radovedne neugierigen Steinbock und das sympathische Murmeltier zu kozoroge in prikupne svizce. beobachten.

Park Park

In Resia, im Herzen des Parco delle Prealpi Giulie (Park der V Reziji, v osrčju Parka Julijskih Predalp, lahko v svojem Julischen Voralpen) ist es möglich, u.a. Tiere wie einige vom naravnem okolju opazujete in občudujete nekatere živalske vrste, Aussterben bedrohte Tiere in ihrer natürlichen Umgebung zu ki jim preti izumrtje. beobachten.

La natura da questo prato 4 7

Brochure.indd 47 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato O

SPIT AGRITURISMO MALGA COOT ALITA Un viaggio alla scoperta della cultura resiana non può tralasciare la sua cucina tradizionale e l’ospitalità dei suoi abitanti. In fuga dallo stress della città, la Val Resia accoglie i suoi ospiti offrendo loro la possibilità di sostare in baite immerse nel verde contemplando gli splendidi panorami della montagna. BUJADNIK

HOSPITALITY GASTFREUNDLICHKEIT GOSTOLJUBNOST A journey to discover the Bei einer Entdeckungsreise Med odkrivanjem rezijanske Resian culture cannot leave out zur Kultur Resias, darf seine kulture obiskovalci ne morejo its traditional cuisine and the traditionelle Küche und die mimo njene tipične kuhinje hospitality of its inhabitants. While Gastfreundlichkeit seiner in gostoljubnosti njenih ljudi. escaping from the stress of the Einwohner nicht ausgelassen Dolina Rezije svojim gostom, ki city, the Resia valley welcomes werden. Auf der Flucht vor dem bežijo pred mestnim vrvežem in its guests and offers them the Stress der Stadt, begrüßt das hrupom, nudi možnost nastanitve possibility of pausing in Alpine huts Val Resia seine Gäste und v bajtah, ki so obdane z zelenjem immersed in green to contemplate bietet ihnen die Möglichkeit, in in ponujajo prekrasen razgled na the splendid mountain panoramas. Berghütten inmitten des Grüns zu bližnje gore. verweilen und dabei das herrliche Bergpanorama zu erleben. STROK

4 8

Brochure.indd 48 08/07/13 13:11 AGRITURISMO MALGA COOT BUJADNIK STROK

La natura da questo prato 4 9

Brochure.indd 49 08/07/13 13:11 OSPITALITA Planine

Gli stavoli della Val Resia sono antichi edifici che erano adibiti allo sfruttamento estivo dei pascoli. Attorno ad essi, vengono coltivati alberi da frutto, ma anche ortaggi, legumi, patate e granturco.

5 0

Brochure.indd 50 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

Planine

La natura da questo prato 5 1

Brochure.indd 51 08/07/13 13:11 OSPITALITA Gniviza

A Sella Carnizza numerosi stavoli conservano ancora oggi le forme elementari del passato. Una singola stanza al piano terra e un sottotetto adibito a camera e fienile. Questi si differenziano notevolmente dalle malghe perché erano usati dalle famiglie durante il periodo della monticazione.

5 2

Brochure.indd 52 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

La natura da questo prato 5 3

Brochure.indd 53 08/07/13 13:11 OSPITALITA Strok

L’aglio, detto “Strok” in resiano, è uno dei prodotti tipici della Valle e si fregia del presidio Slow Food. Viene prodotto in piccole quantità, seguendo le antiche tradizioni locali di coltivazione. Si caratterizza per il colore rosso/violaceo e l’aroma dolce che lo rendono un ingrediente molto apprezzato anche da grandi chef.

5 4

Brochure.indd 54 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

Cucina tipica

La Val Resia soddisfa tanto gli appassionati delle bellezze naturali che quelli della buona tavola, grazie ad una offerta enogastronomica che punta alla riscoperta di ingredienti del territorio e ricette locali all’insegna della tradizione, semplicità e genuinità.

La natura da questo prato 5 5

Brochure.indd 55 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato HOSPITALITY ENG Stables and Meadows

The rustic huts of the Resia valley are ancient edifices that were adapted for summer grazing. Around them we find the cultivation of fruit trees but also vegetables, beans, potatoes and corn.

Gniviza Huts

In Sella Carnizza numerous rustic huts still preserve today the elementary shapes of the past. A single room on the ground floor and an attic furnished as a hayloft and bedroom. These are quite different from the dairy structures because they were used by families during the period of transhumance.

Strok Garlic

Garlic, which is called “Strok” in Resian, is one of the typical products of the valley is boasts the Slow Food recognition. It is produced in small quantities, following the ancient local growing traditions. It is characterised by its red/violet colour and sweet aroma that make it a much appreciated ingredient also by the great chefs.

Typical Cuisine

The Resia valley satisfies fans of natural beauty as much as those who like to eat well, thanks to an enogastronomic selection that emphasises the rediscovery of territorial ingredients and local recipes characterised by tradition, simplicity and genuineness.

5 6

Brochure.indd 56 08/07/13 13:11 GASTFREUNDSCHAFT GOSTOLJUBNOST DEU SLO Planine (Berge) Planine

Die “stavoli” (Ställe) des Val Resia sind antike Gebäude, die für Iz Doline Rezije so se nekoč ljudje v poletnih mesecih selili na die sommerliche Nutzung der Weiden vorgesehen waren. planine, kamor so na pašo odgnali živali. Okoli planinskih naselij Um sie herum werden Obstbäume, aber auch Gemüse, so sadili sadna drevesa in tudi zelenjavo, stročnice, krompir in Hülsenfrüchte, Kartoffeln und Mais angebaut. koruzo.

Stavoli Gniviza Planina Njivica

In Sella Carnizza bewahren noch heute zahlreiche Ställe die Na sedlu Karnica številne planine še danes ohranjajo nekdanjo elementaren Formen der Vergangenheit. Ein einziges Zimmer im prvotno obliko. Pritličje zajema en sam bivalni prostor, na Erdgeschoss und ein Dachgeschoss, das als Schlafzimmer und podstrešju pa je prostor namenjen spalnici in seniku. Koče na Heuschober vorgesehen ist. Sie unterscheiden sich deutlich von planini se bistveno razlikujejo od planšarij, kajti družine so jih den Almhütten, da sie von den Familien während der Zeit der uporabljaje v času selitve živine na planinske pašnike. Sömmerung genutzt wurden.

Strok Strok

Der Knoblauch, im Dialekt Resias “Strok” genannt, ist eines Česen, ki se mu v rezijanščini pravi “strok”, je en izmed tipičnih der typischen Produkte des Tals und rühmt sich des Presidio pridelkov doline Rezije in je zaščiten z oznako “slow food”. Slow Food. Er wird in kleinen Mengen, entsprechen den antiken Pridelajo ga v majhnih količinah, pri tem pa uporabljajo metode, lokalen Anbautraditionen produziert. Er zeichnet sich durch die ki so odraz starodavne krajevne tradicije pridelovanja. Česen rot-violette Farbe und das milde Aroma aus, die ihn zu einer von ima značilno rdečo oz. vijoličasto barvo in sladek okus, zaradi den großen Küchenchefs sehr geschätzten Zutat machen. česar je postal tudi zelo priljubljena sestavina velikih kuharskih mojstrov.

Typische Küche Tipicˇna Kuhinja

Das Val Resia stellt jeden Liebhaber der Naturschönheiten, Dolina Rezija zadovolji tako ljubitelje naravnih lepot kot tudi sowie die der guten Küche zufrieden, dank eines kulinarischen gurmanske navdušence. Privlačna kulinarična ponudba Angebots, das auf die Neuentdeckung der Zutaten aus der ponuja ponovno odkritje lokalnih pridelkov in sestavin ter po Region und der lokalen Rezepte im Zeichen der Tradition, tradicionalnih, domačih in enostavnih receptih pripravljenih jedi. Einfachheit und Ursprünglichkeit setzt.

La natura da questo prato 5 7

Brochure.indd 57 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato A

TTI SCI-ALPINISMO VITA La Val Resia offre agli amanti dello sport e di chi ama praticare attività all’aria aperta numerose opportunità, adatte a diverse esigenze ed età. Lo sportivo professionista, così come l’escursionista domenicale o la famiglia alla ricerca di tranquillità, possono trovare in Val Resia una vasta offerta, in tutte le stagioni. ESCURSIONE INVERNALE

ACTIVITIES FREIZEIT AKTIVNOSTI The Resia valley offers sport- Das Val Resia bietet den Dolina Rezije nudi ljubiteljem lovers and those who like to Liebhabern des Sports und der športa in vsem tistim, ki radi practise open-air activities Freiluftaktivitäten zahlreiche preživljajo prosti čas na svežem numerous opportunities that are Möglichkeiten für jeden zraku, številne možnosti rekreacije, suited to varying needs and ages. Bedarf und jedes Alter. Der primerne za vse okuse in starosti. The professional sportsman and professionelle Sportler, sowie Dolina nudi v vseh letnih časih the Sunday excursionist or the der Sonntagsausflügler oder die pestro izbiro aktivnosti namenjenih family in search of tranquillity Familie auf der Suche nach Ruhe, tako profesionalnim športnikom, will all discover a vast range of können im Val Resia zu jeder kot nedeljskim izletnikom ali activities in the Resia valley during Jahreszeit ein breit gefächertes družinam, ki si želijo privoščiti any season. Angebot finden. nekaj počitka in miru. BAGNO NEL TORRENTE

5 8

Brochure.indd 58 08/07/13 13:11 SCI-ALPINISMO ESCURSIONE INVERNALE BAGNO NEL TORRENTE

La natura da questo prato 5 9

Brochure.indd 59 08/07/13 13:11 ATTIVITA Sci alpinismo

Il gruppo del Monte Canin è il luogo ideale dove praticare lo sci alpinismo e il freeride. Numerosi itinerari di varie difficoltà rappresentano il paradiso per tutti gli amanti di questo affascinante sport.

6 0

Brochure.indd 60 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

Sci alpinismo

La natura da questo prato 6 1

Brochure.indd 61 08/07/13 13:11 ATTIVITA Vie alpine

Il Monte Canin è una tappa imperdibile per tutti gli alpinisti ed amanti della montagna. Dalla vetta lo sguardo spazia dal Golfo di Trieste alle Dolomiti, fino alla catena dei Tauri austriaci. Oltre alle vie di salita più note, come la Via-Julia, è giusto ricordare la più antica: la Via Resiana che conduce in vetta passando per i grandi pascoli.

6 2

Brochure.indd 62 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

La natura da questo prato 6 3

Brochure.indd 63 08/07/13 13:11 ATTIVITA Bike Run

Con la bicicletta è La Val Resia possibile percorrere è l’ambiente la Ciclovia Alpe Adria, montano perfetto costeggiando il corso per praticare del torrente Resia. il trekking e la In mtb si possono corsa nei boschi affrontare le numerose percorrendone i piste forestali e svariati numerosi sentieri. sentieri in single track.

6 4

Brochure.indd 64 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

Run Pesca&Fiume

Le acque limpide ed incontaminate del torrente Resia sono il paradiso di ogni pescatore, ma anche del turista che cerca il relax ed un rinfrescante tuffo durante i mesi estivi. Per i più avventurosi è possibile praticare sport come la canoa e il canyoning.

La natura da questo prato 6 5

Brochure.indd 65 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato ACTIVITY ENG Alpine Skiing

The Mount Canin group is the ideal place to practise Alpine skiing and free-riding. Numerous trails of varying difficulties represent a paradise for all lovers of this fascinating sport.

Alpine Trails

Mount Canin is a stopover not to be missed for all Alpine climbers and those who love mountains. From its peak our glance ranges from the Gulf of Trieste to the Dolomite Alps, to the chain of the Austrian Tauri mountains. In addition to the more famous ascents, such as the Via Julia, we might also mention the most ancient: the Resiana Trail that leads to the summit passing by the great pastures.

Bikes/Mountain-bikes

It is possible to travel along the Alpe Adria Cycle path by bike, hugging the watercourse of the Resia torrent. The numerous forest trails and varied single-track trails may be faced by mountain-bike. Excursions/Running

The Resia valley is the perfect mountain environment for practising trekking and running in the woods along the many trails.

Fishing/River

The limpid and uncontaminated waters of the Resia torrent are a paradise of all fishermen, but also for the tourist seeking relaxation and a refreshing dive during the summer months. For the more adventurous it is also possible to practise such sports as canoeing and canyoning.

6 6

Brochure.indd 66 08/07/13 13:11 FREIZEIT DEJAVNOST DEU SLO Skitouren Alpinisticˇno Smucˇanje

Die Berggruppe des Monte Canin ist ein idealer Ort für Skitouren Kaninsko pogorje je primeren kraj za alpinistično smučanje und Freeride. Zahlreiche Strecken mit unterschiedlichem in deskanje na smučeh. Številne proge različnih težavnostnih Schwierigkeitsgrad stellen für die Liebhaber dieses stopenj so pravi raj za vse ljubitelje tega privlačnega športa. faszinierenden Sports ein Paradies dar.

Alpenwege Gorske Poti

Der Monte Canin ist eine für alle Bergsteiger und Liebhaber der Veliki Kanin je obvezna etapa za vse alpiniste in ljubitelje Berge eine Station, die es nicht zu verpassende gilt. Vom Gipfel pohodništva. Z vrha se odpira razgled na Tržaški zaliv in aus reicht der Blick vom Golf von Triest zu den Dolomiten, bis Dolomite, vse do Visokih Tur v Avstriji. Poleg bolj znanih gorskih hin zur Bergkette der Österreichischen Tauernalpen. Neben den poti, med katerimi izstopa Via Julija, je treba omeniti še antično bekanntesten Aufstiegen, wie die Via-Julia, ist in jedem Fall an pot Via Resiana, ki se prek velikih pašnikov vije vse do vrha. den ältesten zu erinnern: die Via Resiana, der über die großen Weiden hinauf zum Gipfel führt.

Fahrräder/MTB Kolo/Gorsko Kolo

Mit dem Fahrrad ist es möglich, den Radweg Ciclovia Alpe Adria, S kolesom se lahko odpravite na kolesarsko pot Alpe Adria, ki entlang des Verlaufs des Wildbachs Resia entlang zu fahren. Mit poteka ob strugi hudournika Rezija. Z gorskim kolesom pa se dem MTB können die unzähligen Strecken durch den Wald und lahko podate po številnih gozdnih stezah in »single track« poteh. die verschiedenen Single Tracks bewältigt werden.

Wanderungen/Touren Ekskurzije/Tek

Das Val Resia ist eine perfekte Berglandschaft, um Trekking und Dolina Rezije ponuja idealno izhodišče za trekinge in tek po Waldläufe entlang der zahlreichen Pfade zu praktizieren. številnih gozdnih poteh.

Angeln/Fluss Ribolov/Reke

Das klare und saubere Wasser des Wildbachs Resia ist ein Kristalno čista voda hudournik Rezija predstavlja pravi raj Paradies für jeden Angler, aber auch für den Reisenden, za ljubitelje ribolova, pa tudi za turiste, ki si v vročih poletnih der nach Entspannung und ein erfrischendes Bad in den mesecih zaželijo sproščujočega in osvežujočega počitek. Tisti, ki Sommermonaten sucht. Die Abenteuerlustigen können Sport, wie so vam všeč pustolovska doživetja, lahko izberete vožnjo s kanuji Kanufahrten und Canyoning unternehmen. ali se preizkusite v soteskanju.

La natura da questo prato 6 7

Brochure.indd 67 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato S

EN PIAZZA DEI GHIACCIAI TIERI Un’ ampia scelta di sentieri fisici e culturali, marcati su tutto il territorio, permettono di scoprire in tutto il loro splendore il paesaggio della Val Resia, la sua identità ed i luoghi della memoria.

TRAILS PFADE PEŠPOTI A wide choice of physical and Eine große Auswahl an Sport- und Kdor si želi spoznati naravne cultural trails, marked throughout Kulturpfaden, die in der gesamten danosti Doline Rezije, njeno the territory, permit the visitor to Region gekennzeichnet sind, identiteto in kraje spomina, ima discover the landscape of the ermöglichen die Erkundung der na voljo pestro izbiro pešpoti in Resia valley in all its splendour, as Landschaft des Val Resia in seiner kulturnih itinerarijev, ki so označeni well as its identity and the places ganzen Schönheit, seiner Identität na teritoriju. of its memory. und der Orte der Erinnerung. S E N I T E R O C A I

6 8

Brochure.indd 68 08/07/13 13:11 PIAZZA DEI GHIACCIAI S E N I T E R O C A I

La natura da questo prato 6 9

Brochure.indd 69 08/07/13 13:11 SENTIERI Indicazioni ed uso

I sentieri vanno percorsi a piedi, con prudenza, ma soprattutto con la consapevolezza delle proprie capacità. Tutte le vie sono semplici sentieri escursionistici: comprendono percorsi antichi, CAI, piste forestali e strade comunali. Non ci sono tratti difficili o che richiedano particolari abilità ed esperienze. E’ consigliabile avere un equipaggiamento corretto per la montagna che comprenda un vestiario adeguato, scarpe da trekking e zaino. Tutti i tracciati possono essere utilizzati nei due sensi, a piacimento ed in base al programma della propria escursione.

7 0

Brochure.indd 70 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

Use and Directions The trails should be travelled on foot, prudently, but especially with the knowledge of one’s own abilities. All the trails are simple excursionist paths, including the ancient trails, the Italian Alpine Club trails, the forest trails and township roads. There are no difficult sections that require particular abilities and experience. Correct equipment for mountains including adequate clothing, trekking shoes and rucksack are recommended. All trails may be used in both directions, to one’s own pleasure and on the basis of each excursion programme.

Hinweise und Nutzung Die Pfade sind zu Fuß, vorsichtig, aber vor allem im Bewusstsein der eigenen Fähigkeiten zu nutzen. Alle Wege sind einfache Wanderpfade: sie umfassen die antiken Pfade, CAI, Waldwege und Gemeindestraßen. Es gibt keine schwierigen Etappen oder Strecken, die besondere Fähigkeiten oder Erfahrungen erfordern. Eine richtige Bergausrüstung, die angemessene Kleidung, Trekkingschuhe und einen Rucksack umfassen, wird empfohlen. Alle Strecken sind in zwei Richtungen zu nutzen, je nach Gefallen und entsprechend des eigenen Wanderprogramms.

Navodila in Uporaba Na pot se odpravite peš, previdno, predvsem pa morate pri tem upoštevati lastne zmogljivosti in sposobnosti. Pešpoti zajemajo stare poti, steze italijanskega alpinističnega kluba (CAI), gozdnate steze in občinske ceste. Ni posebno zahtevnih odsekov ali predelov, ki bi terjali posebno spretnost in znanje. S sabo je priporočljivo imeti ustrezno gorsko opremo, primerna oblačila, pohodniško obutev in nahrbtnik.

La natura da questo prato 7 1

Brochure.indd 71 08/07/13 13:11 SENTIERI Percorsi Ecomuseo

I 6 sentieri dell’Ecomuseo conducono il visitatore alla scoperta della Valle fino a raggiungere altrettanti luoghi significativi, definiti “Piazze”. Le vie partono tutte da Prato di Resia, il capoluogo della vallata

7 2

Brochure.indd 72 08/07/13 13:11 VA L R E S I A la natura da questo prato

6 IL PERCORSO CIRCOLARE “TA LIPA POT”

3 VIA AGLI STAVOLI

PRATO DI RESIA

5 VIA DELLA MUSICA

4 SENTIERO DEL GUSTO

2 VIA DEGLI ALPEGGI

1 VIA DEGLI ANTICHI GHIACCIAI

ECOMUSEUM TRAILS ÖKO-MUSEUMSPFADE POTI EKOMUZEJA The 6 EcoMuseum trails lead visitors Die 6 Pfade des Öko-Museums führen Obiskovalci lahko po šestih različnih to the discovery of the valley until den Besucher zur Entdeckung des poteh Ekomuzeja odkrivajo dolino in reaching those important places Tals, bis zu den signifikanten Orten, različne kraje, imenovane »trgi«. Vse defined as “piazze” or “squares”. The die als “Piazze” definiert werden. Die imajo kot izhodiščno točko Ravanco, trails all start in Prato di Resia, the Wege beginnen alle in Prato di Resia, ki je upravno središče Doline Rezije. centre of the valley. dem Hauptort des Tals.

La natura da questo prato 7 3

Brochure.indd 73 08/07/13 13:11 7,5km 5.30h 1 + 610m VIA DEGLI ANTICHI GHIACCIAI

Il percorso vuol far scoprire la formazione degli antichi ghiacciai resiani. GNIVA A Sella Carnizza sopravvivono infatti le tracce degli ultimi piccoli ghiacciai che hanno modellato la Valle. Partendo dal paese di Gniva il percorso LISCHIAZZE segue la strada comunale che affianca il torrente. Da qui si può scegliere di ammirare il Fontanone Barman o proseguire lungo il percorso principale. La strada ritorna a salire attraversando ampie faggete sino ad arrivare a Sella Carnizza. Qui l’ambiente cambia nuovamente: il bosco lascia spazio ai pascoli e agli stavoli. Arrivati alla piazza, in prossimità della chiesetta di S. Anna si possono scorgere in lontananza le vette delle Alpi Giulie.

SELLA CARNIZZA

ANCIENT GLACIER TRAIL ROUTE DER ANTIKEN GLETSCHER POT ANTICˇNIH LEDENIKOV The trail leads the visitor to discover the Auf dieser Strecke kann die Formation S sprehodom boste lahko odkrivali stare formation of the ancient Resian glaciers. der antiken Gletscher Resias entdeckt ledenike v Reziji. Na sedlu Karnica so In Sella Carnizza there are still traces werden. In Sella Carnizza gibt es noch vidni ostanki zadnjih majhnih ledenikov, of the last small glaciers that shake heute Spuren von den letzten kleinen ki so izoblikovali dolino. Pot se začne the valley. Leaving from the town of Gletschern, die das Tal geformt haben. v vasi Njiva in nadaljuje po občinski Gniva the trail follows the town road that Angefangen in der Ortschaft Gniva, cesti, ki poteka ob strugi hudournika. Tu flanks the torrent. From here one may folgt die Strecke der Gemeindestraße se lahko odločite, ali si želite ogledati admire the Barman Fountain or continue entlang des Wildbachs. Von hier aus slap Barman ali nadaljevati po glavni along the main trail. The road begins kann entweder der Fontanone Barman poti. Cesta se zatem ponovno vzpenja climbing again, crossing wide beech bewundert werden, oder der Weg med bukovjem vse, dokler ne dospe do woods and arriving in Sella Carnizza. entlang der Hauptstrecke fortgesetzt sedla Karnice, kjer se pokrajina povsem The environment here changes again: werden. Die Straße führt hinauf, durch spremeni: gozd nadomestijo pašniki in the wood leaves space for the pastures große Buchenwälder, bis zum Sella planine. Ob prihodu na trg v bližini cerkve and rustic stables. Arriving at the square, Carnizza zurück. Hier ändert sich die sv. Ane lahko v daljavi zagledate vrhove near the church of Sant’Anna, one can Landschaft erneut: der Wald macht für Julijskih Alp. make out in the distance the peaks of the die Weiden und Ställe Platz. An der . Piazza angekommen, sind in der Nähe der kleinen Kirche S. Anna die Gipfel der Julischen Alpen in der Ferne zu erblicken.

7 4

Brochure.indd 74 08/07/13 13:11 5,5km 3.30h 2 + 500m VIA DEGLI ALPEGGI

Il percorso narra la storia degli Alpeggi OSEACCO della Val Resia. Per capire come la comunità resiana dipendesse dai propri pascoli in quota, occorre recarsi nel paese di Oseacco. Seguendo il percorso fino agli stavoli di Provàlo si può trovare uno degli alpeggi ancora meglio conservati della valle. Lasciando il paese si segue il sentiero che sale lungo la pista forestale, qui il percorso si divide in due tracciati che creano un anello. Si può percorrere in entrambe le direzioni. Dopo una salita costante i due tracciati convergono alla piazza di Provàlo. Qui si potrà ammirare l’ampio pascolo erboso e le vecchie strutture adibite a malga, fienili e abitazioni.

ALPINE MEADOW TRAIL ROUTE DER ALMWEIDEN POT PLANINSKIH PAŠNIKOV The trail narrates the history of the Der Weg erzählt die Geschichte der Pot pripoveduje zgodbo o planinskih Alpine meadows of the Resia valley. To Almweiden des Val Resia. Um zu pašnikih v Dolini Rezije. Da bi lahko understand how the Resian community verstehen, wie die Gemeinde Resias razumeli, kako je življenje rezijanskega has depended upon its high-altitude von ihren Weiden in der Höhe abhängig prebivalstva odvisno od gorskih pašnikov, pastures, one must visit the town of ist, muss man sich zum Ort Oseacco se je treba napotiti v vas Osojane. Po Oseacco. Following the trail until reaching begeben. Entlang des Wegs der Ställe von poti, ki pelje do planine Provàlo, boste the rustic huts of Provàlo we find one of Provàlo, trifft man auf eine der am besten prišli do enega najbolje ohranjenih the best preserved meadows of the valley. erhaltenen Almweiden des Tals. Vorbei an planinskih pašnikov v dolini. Iz vasi se Leaving the town we follow the trail that der Ortschaft, dem Pfad folgend, der den pot vzpne po gozdu, kjer se razcepi v climbs along the forest path, and here Waldweg entlang führt, teilt sich der Weg in dve stezi, ki se zatem ponovno združita. it divides into two trails that form a ring. zwei Abschnitte und bildet einen Rundweg. Lahko se napotite v obe smeri. Obe poti It is possible to walk in either direction. Der Weg kann in beide Richtungen se vzpenjata do trga v vasici Provàlo. Tu After a steady ascent the two trails genommen werden. Nach einem si boste lahko ogledali prostran travnati converge in the Provàlo piazza. From konstanten Aufstieg, kommen die beiden pašnik in nekdanje objekte oziroma here it is possible to admire the wide Wege an der Piazza di Provàlo zusammen. planšarije, senike in hiše. grassy pasture and the old dairy farming Hier können die weitläufige Bergwiese structures, haylofts and lodgings. und die alten Einrichtungen bewundert werden, die als Alm, Heuschober und Wohngebäude genutzt wurden.

La natura da questo prato 7 5

Brochure.indd 75 08/07/13 13:11 7,0km 4.00h 3 + 430m VIA AGLI STAVOLI

Il percorso offre l’opportunità di conoscere gli stavoli resiani. Questi costituivano veri villaggi d’altura con tutto il necessario per vivere in autosufficienza per parecchi mesi. La Via conduce a Ruschis, che per l’ottimo stato di conservazione del borgo e le S.GIORGIO antichissime meridiane poste sui suoi edifici, risulta una delle località più interessanti di tutta la valle. Lasciando San Giorgio si segue il vecchio sentiero segnalato sino ad arrivare alla località “ta-na Čalon”. Da qui la strada prosegue su pista forestale per arrivare alla conca di Ruschis. Il percorso può continuare seguendo il sentiero che passa per il m.te Plagna. In un susseguirsi di scorci sulla vallata, il sentiero scende di quota e ci riporta verso il paese di San Giorgio.

RUSTIC HUT TRAIL ROUTE DER STÄLLE POT DO PLANIN The trail offers the opportunity to get Der Weg bietet die Möglichkeit, die S sprehodom po poti boste lahko spoznali to know the Resian rustic huts known Ställe Resias kennenzulernen. Diese rezijanske planine. To so bila prava as “stavoli”. These are high mountain stellten richtige Bergdörfer mit allem planinska naselja, ki so bila opremljena villages with everything necessary to Nötigen dar, um autark über mehrere in preskrbljena z vsem potrebnim za live autonomously for several months. Monate zu leben. Der Weg führt nach večmesečno bivanje na planinah. Pot The trail leads to Ruschis, which for its Ruschis, das wegen der hervorragenden pelje v kmečki zaselek Rušče, ki je eden excellent state of preservation and the Erhaltung des Dorfes und der uralten najbolj zanimivih krajev v celotni dolini, ancient meridians located on its buildings Sonnenuhren an seinen Gebäuden saj se lahko ponaša z odlično ohranjenimi is one of the most interesting districts of zu den interessantesten Orten des predeli in antičnimi sončnimi urami na the entire valley. Leaving San Giorgio we gesamten Tals zählt. Vorbei an San hišah. Od Bile pelje stara označena continue along the old trail marked out Giorgio, folgt man dem alten markierten pot do kraja “ta-na Čalon”. Od tod pelje until we arrive at the district called “ta-na Pfad, bis zur Ortschaft “ta-na Čalon”. Von gozdna pot, in sicer do kotline v Ruščah. Čalon”. From here the road continues hier aus setzt sich die Strecke über einen Zatem pot lahko nadaljujete po trasi, ki se along a forest trail to arrive at the basin Waldweg fort, bis zum Talbecken von vije po pobočjih gori Planja. Na poti nazaj of Ruschis. The path may continue by Ruschis. Weiter geht die Strecke entlang pa se odpira pogled na spodnjo dolino, following the trail that passes Mount des Pfades, der am Monte Plagna vorbei steza se počasi spušča in nas zopet Plagna. Amid a succession of panoramic führt. Mit einer Aufeinanderfolge von popelje proti vasici Bile. views of the valley, the trail descends and Ausblicken auf das Tal, führt der Weg brings us back to the town of San Giorgio. nach oben und bringt uns zur Ortschaft San Giorgio.

7 6

Brochure.indd 76 08/07/13 13:11 6,0km 3.00h 4 + 150m SENTIERO DEL GUSTO

Il sentiero vuol far conoscere numerosi doni presenti in natura. Nei boschi è S.GIORGIO possibile scoprire e raccogliere molti prodotti tra cui funghi, frutti ed erbe PRATO DI RESIA spontanee che arricchiscono i piatti della nostra cucina. Il sentiero, dalla località “Majana di Lipovaz” si immerge nel bosco del “Lok” fino a congiungersi con la località “Brig”. Da qui, il percorso torna a scendere verso il torrente e la centrale Barman. Oltrepassato il fiume, seguendo la strada comunale in direzione di Lischiazze, il sentiero prosegue attraverso alte faggete fino al borgo di Gost ai piedi del monte Cuzzer. Si prosegue ancora in direzione degli stavoli “Las” oltre i quali si giunge al ponte sospeso sul torrente Resia in località “Tigo”. Il sentiero, dopo una breve salita, termina al paese di San Giorgio.

FLAVOUR TRAIL ROUTE DER AROMEN POT OKUSOV This trail presents the numerous gifts of Der Pfad möchte die zahlreichen, in der Pot okusov želi predstaviti številne nature present in the valley. In the woods Natur vorkommenden Gaben bekannt naravne danosti tega območja. V it is possible discover and gather many machen. In den Wäldern ist es möglich, gozdovih lahko najdete in naberete products including mushrooms, fruits die vielen Produkte zu entdecken und številne plodove, med njimi na primer and herbs that enrich the dishes of our zu sammeln, wie Pilze, Früchte und gobe, sadje, rastline in zelišča, ki cuisine. The trail, leaving from the district Wildkräuter, die die Speisen unserer Küche bogatijo naše domače jedi. Pot pelje called “Majana di Lipovaz” is immersed bereichern. Von der Ortschaft “Majana iz kraja “Majana di Lipovaz” do kraja in the Lok woods until reaching the Brig di Lipovaz” aus, taucht der Pfad in den “Brig” skozi gozd “Log”. Od tod se pot district. From here, the trail descends Wald des “Lok” ab, bis dass er sich mit der ponovno spušča proti strugi hudournika again towards the torrent and the central Ortschaft “Brig” vereint. Von hier aus führt in elektrarni Barman, prečka reko in Barman. Passing beyond the river and der Weg wieder hinab zum Wildbach und nadaljuje po občinski cesti v smeri following the municipal road towards dem Wasserkraftwerk Barman. Den Fluss Liščace, prek bukovja vse do zaselka Lischiazze, the trail continues through überquerend, entlang der Gemeindestraße Gozd ob vznožju hriba Kucer. Nato se other beech groves until reach the district in Richtung Lischiazze, führt der Weg nadaljuje še naprej vse do planine »Las«, of Gost at the feet of Mount Cuzzer. weiter durch hohe Buchenwälder bis zum prečka viseči most nad hudournikom We then continue in the direction of the Dorf Gost am Fuße des Monte Cuzzer. Rezija v kraju “Tigo”. Pot se po krajšem “Las” rustic huts after which we reach the Weiter geht es in Richtung der Ställe vzponu zaključi v vasici Bile. suspended bridge over the Resia torrent “Las” und im Anschluss erreicht man die in the Tigo district. The trail, after a brief Hängebrücke über den Wildbach Resia in ascent, ends at the town of San Giorgio. der Ortschaft “Tigo”. Nach einem kurzen Anstieg endet der Pfad in San Giorgio.

La natura da questo prato 7 7

Brochure.indd 77 08/07/13 13:11 9,0km 5.30h 5 + 630m VIA DELLA MUSICA

Questo percorso è dedicato alla musica, elemento sempre presente nella vita dei resiani, anche nei borghi più isolati e STOVILZZA distanti come Coritis, porta naturale di accesso al Parco delle Prealpi Giulie. Partendo da Stolvizza si scende sino al torrente Resia per poi risalire il versante fino alla località panoramica “ta-na Rawni”. Il percorso inizia a discendere alternando boschi e radure con ampie CORTIS vedute sulla Val Resia. Scesi di quota si incrocia la strada comunale, nuovamente nei pressi del torrente. Dopo una breve salita si arriva al paese di Coritis, abitato nei periodi estivi, dove si possono ammirare le tipiche case resiane.

MUSIC TRAIL ROUTE DER MUSIK POT GLASBE This trail is dedicated to music, an Dieser Pfad ist der Musik gewidmet, Ta pot je posvečena glasbi, ki je vedno element always present in the life of einem stets im Leben der Einwohner prisotna v življenju vseh Rezijanov, tudi v the Resians, even in the most isolated Resias präsenten Elements, auch in najbolj osamljenih in oddaljenih zaselkih, and far-off districts like Coritis, a natural den isoliertesten und weit entferntesten kot je Korito, ki predstavlja nekakšna gateway to the Park of the Julian Dörfern, wie Coritis, dem natürlichen naraven vhod v Park Julijskih Predalp. Pre-Alps. Departing from Stolvizza we Zugang zum Parco delle Prealpi Giulie. Pot se začne na Solbici in se spusti do descend to the Resia torrent to then climb In Stolvizza beginnend, geht es hinab bis hudournika Rezije in zatem se ponovno the side of the mountain again until the zum Wildbach Resia und dann wieder vzpne do panoramske točke “ta-na panoramic district “ta-na Rawni”. The trail den Hang hinauf, bis zu der Ortschaft “ta- Rawni”. Od tod se pot ponovno spušča begins to descend, alternating woods na Rawni”, die ein herrliches Panorama med gozdovi in jasami, od koder se and fields with ample panoramas of the genießt. Der Weg beginnt hinabzuführen, odpira pogled na Dolino Rezije. V dolini valley. Arriving at lower altitudes we come durch Wälder und Lichtungen mit pot prečka občinsko cesto v bližini struge across the municipal road once again großartigen Aussichten auf das Val Resia. hudournika. Po krajši strmini dospete do near the torrent. After a brief ascent we Vom Berg hinabkommend, kreuzt man Korita, ki je v poletnem času naseljen arrive at the town of Coritis, inhabited in die Gemeindestraße erneut in der Nähe in kjer se lahko občudujejo tipične the summer months, where it is possible des Wildbachs. Nach einem kurzen rezijanske hiše. to admire the typical Resian houses. Anstieg erreicht man Coritis, das in den Sommermonaten bewohnt ist und wo die typischen Häuser Resias bewundert werden können.

7 8

Brochure.indd 78 08/07/13 13:11 10km 2.30h 6 + 150m IL PERCORSO CIRCOLARE TA LIPA POT

La “Ta lipa Pot” è un percorso circolare permanente che si sviluppa attorno alla frazione di Stolvizza. All’ingresso del paese, si imbocca il sentiero che si STOVILZZA snoda tra boschi, cascate, ruscelli, dove è possibile sostare e rifocillarsi nelle baite presenti. Superato il torrente Resia si giunge agli stavoli in località “tu-w Loo” per poi risalire verso il paese passando per alcune piane coltivate. L’anello è facilmente fruibile ed accessibile nel corso di gran parte dell’anno e offre a tutti i fuitori l’opportunità di conoscere un territorio di notevole interesse ambientale, storico e culturale.

THE CIRCULAR TRAIL “TA LIPA POT” DER RUNDWEG “TA LIPA POT” KROŽNA POT “TA LIPA POT” The “Ta lipa Pot” is a permanent circular Der “Ta lipa Pot” ist ein Rundweg, der “Ta lipa Pot” je krožna pot, ki teče okoli trail that develops around the district of um den Ortsteil Stolvizza herumführt. naselja Solbice. Pot se začenja ob vhodu Stolvizza. At the entrance to the town, Am Ortseingang biegt man auf den Weg v vas in se zatem vije med gozdovi, we start upon a trail that winds along ein, der sich durch Wälder und entlang slapovi in potoki, kjer se lahko ustavite woods, waterfalls and streams where it is an Wasserfällen und Bächen führt, wo in odpočijete v eni izmed bajt. Pot pelje possible to stop and refuel in the Alpine man rasten und sich in den Berghütten mimo struge Rezije do planin v kraju huts. Passing the Resia torrent we reach stärken kann. Über den Wildbach Resia “tu-w Loo”, od koder se nato vzpne the rustic huts of the “tu-w Loo” district hinweg, gelangt man zu den Ställen in proti vasi mimo nekaterih obdelanih and then climb again towards the town der Ortschaft “tu-w Loo”, um dann wieder planjav. Krožna pot je obiskovalcem passing by several cultivated planes. zum Dorf, vorbei an einigen bestellten dostopna skoraj vse leto. S sprehodom The ring is easily used and accessible Ebenen, hinaufzusteigen. Der Rundweg po njej lahko spoznate kraje izrednega during most of the year and offers visitors ist leicht machbar und meist das ganze naravnega, zgodovinskega in kulturnega the opportunity to get to know a territory Jahr über zugänglich und bietet allen pomena. of notable environmental, historical and Wanderern die Gelegenheit, eine Region cultural interest. kennenzulernen, die landschaftlich, historisch und kulturell von großem Interesse ist.

La natura da questo prato 7 9

Brochure.indd 79 08/07/13 13:11 Comune di Resia - Ecomuseo Val Resia Via Roma, n. 21 - 33010 Resia (UD) Tel. 0433/53001 - Fax 0433/53392 [email protected] www.ecomuseovalresia.it

Ente Parco Naturale delle Prealpi Giulie Piazza del Tiglio, 3 - 33010 Resia (UD) Tel. 0433/53483 - Fax 0433/53129 [email protected] www.parcoprealpigiulie.it

TurismoFVG: portale del turismo regionale www.turismofvg.it

Progetto realizzato grazie ai fondi della legge regionale 10/2006

Ringraziamento al Un ringraziamento particolare Parco Naturale a tutti i fotografi che hanno concesso della Prealpi Giulie l’utilizzo delle fotografie utili alla per la gentile concessione della realizzazione della presente brochure cartina del Parco 1:25000 Archivio Parco Prealpi Giulie pag. 47, 63 Coordinamento editoriale: Daniele Coss pag. 3, 15, 41, 53, 57, 60 Gabriele Pascutti Danilo Clemente pag. 29, 33, 34, 57 Francesco Missoni pag. 3, 58 Testi e mappe: Lorenzina Di Biasio pag. 47 Pablo Apiolazza Media Producer Luciano Micelli pag. 15, 24, 30-31, 32, 35, 36-37, 41 con la collaborazione di Giuliano Fiorini pag. 69 Federica Raffin Marco Di Lenardo pag. 3, 4-5, 6-7, 8-9, 16, 18, 20, 21, 26-27, 28,30-31, Progetto grafico 38-39, 47, 48-49, 50-51, Ettore Concetti 52, 61, 67 68, 70­ Marco Pascoli pag. 19 Stampa Marco Pascutti pag. 57, 58 Grafica Goriziana - Gorizia Pamela Pielich pag. 17 Paolo Buttolo pag. 24, 40, 41, 62

Seconda di copertina e interno Daniele Coss Terza di copertina e interno Paolo Buttolo

Stampato Luglio 2013

Brochure.indd 80 15/07/13 11:02 copertina fronte.qxp 17-07-2013 10:16 Pagina 1

2% 2% 2% 3% 3% 3% 4% 4% 4% 5% 5% 5%

BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y B

Paola Cosolo Marangon Marangon Cosolo Paola

Dunque, la protagonista non sono io, però… però… io, sono non protagonista la Dunque,

uno dei luoghi più belli e significativi del Friuli. Friuli. del significativi e belli più luoghi dei uno

, ho scritto tutto questo insieme e ne è uscita una sorta di sceneggiatura atta a celebrare celebrare a atta sceneggiatura di sorta una uscita è ne e insieme questo tutto scritto ho , fiction

Non ho scritto un’autobiografia, non ho scritto una guida per escursionisti, non ho scritto una una scritto ho non escursionisti, per guida una scritto ho non un’autobiografia, scritto ho Non

quasi tutte. tutte. quasi

Ci sono storie di escursioni e ci sono incontri con persone, queste ultime frutto di fantasia, fantasia, di frutto ultime queste persone, con incontri sono ci e escursioni di storie sono Ci

tentato di farlo con uno degli strumenti che maggiormente mi appartengono: la scrittura. scrittura. la appartengono: mi maggiormente che strumenti degli uno con farlo di tentato

utilizzato molte descrizioni perché penso che sia doveroso condividere tanta bellezza ed io ho ho io ed bellezza tanta condividere doveroso sia che penso perché descrizioni molte utilizzato

Le escursioni raccontate sono tutte vere, cito sentieri e località, toponimi e percorsi. Ho Ho percorsi. e toponimi località, e sentieri cito vere, tutte sono raccontate escursioni Le

riesco a trovare: la montagna. montagna. la trovare: a riesco

la storia della mia infanzia ed adolescenza e di quella componente fantastica che solo qui qui solo che fantastica componente quella di e adolescenza ed infanzia mia della storia la

bensì quel luogo dove posso ritrovare una parte di me stessa, mi consente di riconnettermi con con riconnettermi di consente mi stessa, me di parte una ritrovare posso dove luogo quel bensì

appartenenza” a questo paese. Forni non è stata e non è per me un paese di villeggiatura, villeggiatura, di paese un me per è non e stata è non Forni paese. questo a appartenenza”

Forni fin dalla sua giovinezza ed evidentemente mi ha trasmesso questa sorta di “senso di di “senso di sorta questa trasmesso ha mi evidentemente ed giovinezza sua dalla fin Forni

bambina, venivo portata dai miei genitori per tutto il mese di agosto. Mio padre frequentava frequentava padre Mio agosto. di mese il tutto per genitori miei dai portata venivo bambina,

Ho avuto la fortuna di conoscere Forni di Sopra fin dal mio primo anno di vita quando, quando, vita di anno primo mio dal fin Sopra di Forni conoscere di fortuna la avuto Ho

dell’autrice, come dire, non sono io, però … … però io, sono non dire, come dell’autrice,

Il lettore potrà dare un nome a questa protagonista, sapendo fin da subito che non si tratta tratta si non che subito da fin sapendo protagonista, questa a nome un dare potrà lettore Il

viaggia soprattutto all’interno di se stessa, della storia e delle tradizioni. tradizioni. delle e storia della stessa, se di all’interno soprattutto viaggia

A quota 907 una donna, volutamente senza nome, incontra la montagna, l’amore la natura e e natura la l’amore montagna, la incontra nome, senza volutamente donna, una 907 quota A

Paola Cosolo Marangon LA DONNA CHE RINCORREVA LE NUVOLE

EDIZIONI BIBLIOTECA DELL’IMMAGINE copertina fronte.qxp 17-07-2013 10:16 Pagina 1

2% 2% 2% 3% 3% 3% 4% 4% 4% 5% 5% 5%

BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y BAL S/D M+Y K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D K K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+M K C M Y BAL 80% 40% 0 K C M Y BAL S/D C+Y K C K C M Y B

Paola Cosolo Marangon Marangon Cosolo Paola

Dunque, la protagonista non sono io, però… però… io, sono non protagonista la Dunque,

uno dei luoghi più belli e significativi del Friuli. Friuli. del significativi e belli più luoghi dei uno

, ho scritto tutto questo insieme e ne è uscita una sorta di sceneggiatura atta a celebrare celebrare a atta sceneggiatura di sorta una uscita è ne e insieme questo tutto scritto ho , fiction

Non ho scritto un’autobiografia, non ho scritto una guida per escursionisti, non ho scritto una una scritto ho non escursionisti, per guida una scritto ho non un’autobiografia, scritto ho Non

quasi tutte. tutte. quasi

Ci sono storie di escursioni e ci sono incontri con persone, queste ultime frutto di fantasia, fantasia, di frutto ultime queste persone, con incontri sono ci e escursioni di storie sono Ci

tentato di farlo con uno degli strumenti che maggiormente mi appartengono: la scrittura. scrittura. la appartengono: mi maggiormente che strumenti degli uno con farlo di tentato

utilizzato molte descrizioni perché penso che sia doveroso condividere tanta bellezza ed io ho ho io ed bellezza tanta condividere doveroso sia che penso perché descrizioni molte utilizzato

Le escursioni raccontate sono tutte vere, cito sentieri e località, toponimi e percorsi. Ho Ho percorsi. e toponimi località, e sentieri cito vere, tutte sono raccontate escursioni Le

riesco a trovare: la montagna. montagna. la trovare: a riesco

la storia della mia infanzia ed adolescenza e di quella componente fantastica che solo qui qui solo che fantastica componente quella di e adolescenza ed infanzia mia della storia la

bensì quel luogo dove posso ritrovare una parte di me stessa, mi consente di riconnettermi con con riconnettermi di consente mi stessa, me di parte una ritrovare posso dove luogo quel bensì

appartenenza” a questo paese. Forni non è stata e non è per me un paese di villeggiatura, villeggiatura, di paese un me per è non e stata è non Forni paese. questo a appartenenza”

Forni fin dalla sua giovinezza ed evidentemente mi ha trasmesso questa sorta di “senso di di “senso di sorta questa trasmesso ha mi evidentemente ed giovinezza sua dalla fin Forni

bambina, venivo portata dai miei genitori per tutto il mese di agosto. Mio padre frequentava frequentava padre Mio agosto. di mese il tutto per genitori miei dai portata venivo bambina,

Ho avuto la fortuna di conoscere Forni di Sopra fin dal mio primo anno di vita quando, quando, vita di anno primo mio dal fin Sopra di Forni conoscere di fortuna la avuto Ho

dell’autrice, come dire, non sono io, però … … però io, sono non dire, come dell’autrice,

Il lettore potrà dare un nome a questa protagonista, sapendo fin da subito che non si tratta tratta si non che subito da fin sapendo protagonista, questa a nome un dare potrà lettore Il

viaggia soprattutto all’interno di se stessa, della storia e delle tradizioni. tradizioni. delle e storia della stessa, se di all’interno soprattutto viaggia

A quota 907 una donna, volutamente senza nome, incontra la montagna, l’amore la natura e e natura la l’amore montagna, la incontra nome, senza volutamente donna, una 907 quota A

Paola Cosolo Marangon LA DONNA CHE RINCORREVA LE NUVOLE

EDIZIONI BIBLIOTECA DELL’IMMAGINE