Almoço Lunch Jantar Dinner

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Almoço Lunch Jantar Dinner Semana de 1 a 3 de Fevereiro de 2018 Almoço Lunch Kcal Jantar Dinner Kcal Sopa 2ª Feira Carne Peixe Opção vegetariana Sopa 3ª Feira Carne Peixe Opção vegetariana Sopa 4ª Feira Carne Peixe Opção vegetariana Sopa Sopa de courgette Courgette soup 42 Sopa de courgette Courgette soup 42 Massa alegre (ovo mexido, fiambre, Frango grelhado c/ molho tártaro e arroz Grilled chicken with tartar sauce, rice and Pasta (mixed egg, fiambre, ham, 5ª Feira Carne 237 cogumelos, massa espiral e legumes 252 e penca cozida boiled cabage mushrooms ans sauteéd vegetables) salteados) Hamburguer de salmão grelhado e Salmon burguer (grill) with potatoes with Peixe Paloco com natas Codfish with cream 256 339 batata ensalsada parsley Opção vegetariana Massa primaveril Spring pasta 304 Crepes de legumes com arroz cenoura Vegetables Crêpe with carrot rice 299 Sopa Sopa de couve portuguesa e grão Cabbage and chickpea soup 58 Sopa de couve portuguesa e grão Cabbage and chickpea soup 58 Fried pork ribs with coriander "Açorda" Bife de frango grelhado com arroz branco 6ª Feira Carne Entrecosto frito com açorda de coentros 450 Chicken steak with rice and broccolli 221 (bread) e brócolos Pescada grelhada c/ batata cozida e Peixe Sopas de Peixe Fish soup 341 Grilled hake with potatoes and broccoli 187 brócolos Opção vegetariana Pataniscas de legumes c/ arroz "Pataniscas" (fried vegetables) with rice 227 Bolonhesa de soja Soybean Bolognese 357 Sopa Sopa de espinafres Spinach soup 40 Febras grelhadas com esparguete e Grilled pork steak with spaghetti and Sábado Carne 300 cenourinhas cozidas boiled carrots Peixe à Gomes de Sá (pescada, ovo, Hake "à Gomes de Sá" with egg and Peixe 257 batata) potatoes Opção vegetariana Empadão de legumes Vegetables pie 191 NOTA : Todos os pratos são acompanhados por salada ou legumes Semana de 5 a 10 de Fevereiro de 2018 Almoço Lunch Kcal Jantar Dinner Kcal Sopa Sopa de abóbora Pumpkin soup 51 Creme de favas com hortaliça Broad beans soup with vegetables 45 Costeletas grelhadas c/ arroz e cenoura e Tirinhas de frango grelhadas c/ molho Grilled chicken steak with sweet sauce and 2ª Feira Carne Grilled chops with carrot and cabbage rice 454 239 repolho agridoce e arroz rice Badejo cozido c/ batata e cenoura e couve Boiled whiting with potatoes, carrot and Peixe Fritada mista de prato c/ arroz de macedónia Mixed fry with vegetables rice 244 203 lombarda cozida cabbage Gratinado de arroz de passas ervilhas e Opção vegetariana Alho francês à Brás Leek "à Brás" 404 Pea, carrot and raisins rice au gratin 285 cenoura Sopa Sopa de espinafres Spinach soup 40 Sopa de penca Cabbage soup 41 3ª Feira Carne Fricassé de aves c/ arroz Poultry rice fricassé 243 Perna de frango grelhada c/ arroz de penca Grilled chicken leg with cabbage rice 312 Arinca cozida c/ batata e couve penca Grelhada mista de Peixe c/ batata cozida e Peixe Boiled haddock with potatoes and cabbage 202 Fried fish with potatoes and green sauce 259 cozida molho verde Opção vegetariana Empadão de legumes Vegetables pie 191 Caçarola de legumes Stewed vegetables 293 Sopa Creme de cenoura Carrot cream 37 Sopa de grelos Sprouts soup 40 Arroz de frango estufado ao natural c/ Chicken rice (stewed) with carrot and Grelhada mista (febras, frango e chouriço) c/ Grilled meet (pork steak, chicken and 4ª Feira Carne 487 757 cenoura e couve-flor cauliflower batata frita e arroz sausage) with chips and rice Pasta with grenadier fish, salmon and Pescada assada ao natural c/ batata, Roasted hake with potatoes, broccoli and Peixe Massa com granadeiro, salmão e legumes 270 234 vegetables brócolos cozidos e couve-flor cozida cauliflower Opção vegetariana Pasteis de lentilhas c/ arroz Lentil pastries with rice 543 Carbonara de legumes Vegetables à Carbonara 117 Sopa Sopa de juliana de legumes Vegetables soup 40 Sopa à lavrador "Lavrador" soup (beans, pasta, cabbage) 58 "Rojões à portuguesa" (Fried pork with fried Perú estufado c/ legumes e esparguete e Stewed turkey with vegetables, spaghetti 5ª Feira Carne Rojões à portuguesa 344 199 potatoes) couve lombardo cozida and boiled cabbage Carapaus grelhados c/ batata e couve Peixe Grilled mackerel with potaties and cabbage 227 Cardinal assado c/ puré de batata Roasted cardinal fish with mashed potatoes 433 lombarda cozida Opção vegetariana Feijoada de legumes Stewed bean with vegetables 227 Grão estufado com legumes Stewed chickpea with vegetables 154 Sopa Canja de frango Chicken broth 50 Sopa de alho-francês e couve-flor Leek and cauliflower soup 43 Carne de vaca cozida c/ arroz e brócolos Arroz com carnes (porco, frango, chouriço, Meet rice (pork, chicken, sausage and 6ª Feira Carne Boiled beef with rice and broccoli 324 521 cozidos bacon e linguiça) e feijão preto bacon) with black beans Paloco do pacífico lascado com grão de bico Filete de solha no forno c/ batata e couve-de- Roasted plaice fish with potatoes and Peixe Chickpea with codfish, potatoes and egg 281 267 c/ batata cozida e ovo raspado bruxelas cozidas Brussels cabbage Salada de cuscuz com milho, ervilhas e Couscous salad with pea, mushrooms and Massa espiral salteada com beringela, Pasta with courgette, lentil, aubergine and Opção vegetariana 131 233 cogumelos corn courgette, pimento e lentilhas pepper Sopa Creme de cenoura Carrot cream 37 "Rancho" (Portuguese typical dish with Sábado Carne Rancho 412 chickpea, meet, pasta dan vegetables) Stewed forkbeard fish with potatoes and Peixe Abrótea estufada batata cozida e legumes 245 vegetables "Pataniscas" (fried vegetables) with tomato Opção vegetariana Pataniscas de legumes com arroz de tomate 299 rice NOTA : Todos os pratos são acompanhados por salada ou legumes Semana de 12 a 17 de Fevereiro de 2018 Almoço Lunch Kcal Jantar Dinner Kcal Sopa Sopa de feijão verde Green bean soup 39 Sopa de repolho Cabbage soup 40 Bifinhos de porco grelhados com molho de Grilled pork steak with mostard and honey Perna de frango corada c/ arroz e Roasted chicken leg with rice and 2ª Feira Carne 303 356 mostarda e mel c/ esparguete salteado sauce with sauteed spaghetti macedónia macedonia Arroz à pescador (tintureira, manta de pota, Pescada assada ao natural c/ arroz e Fisherman rice (dry fish, squid, seafood, Peixe Roasted hake with rice and broccoli 181 delicias do mar, miolo de ameijoa e 207 brócolos cozidos clam and pepper) pimentos) Estufado de cogumelos e legumes com Stewed mushrooms with vegetables and Opção vegetariana 196 Tagliatelli de cogumelos e legumes Mushrooms and vegetables tagliatelli 149 batata cozida potatoes Sopa Sopa couve flor Cauliflower soup 43 Sopa de brócolos Broccoli soup 39 "Feijoada à Transmontana" (Portuguese Grilled burguer with pasta and boiled carror Hamburguer de vaca grelhado c/ massa 3ª Feira Carne Feijoada à transmontana 252 typical dish with meet, sausage, beans and 393 and cabbage talharim e cenoura e penca cozida cabbage) Arinca gratinada simples com arroz, Forkbeard fish au gratin with rice, broccoli Peixe Abrótea assada c/ arroz de ervilhas Roasted forkbeard fish with pea rice 291 156 brocolos e couve flor and cauliflower Caldeirada de legumes (alho francês, batata, Stewed vegetables (leek, potatoes, Pimento recheado com soja e legumes c/ Stuffed pepper with soybean and vegetables Opção vegetariana 319 repolho, nabo, feijão verde. courgette, couve- cabbage, turnip, greenbean, courgette, 169 arroz with rice flor e brócolos) cauliflower and broccoli) Sopa Sopa de alho francês Leek soup 40 Sopa de couve lombarda Cabbage soup 40 "Cozido Simples" (Portuguese typical dish Carne de porco assada c/ feijão preto e 4ª Feira Carne Roasted pork with black beans and rice 395 Cozido simples with boiled meet, turnip, potatoes, carrot and 374 arroz cabbage) Filete de tintureira estufado c/ cenoura, Raia panada c/ salada de açorda de Fried stingray with salad and coriander Peixe Stewed dry fish with carrot and pea with rice 206 381 ervilhas e arroz coentros "açorda" (Typical dish with bread) Pasta with white bean, tomato and Opção vegetariana Massa com feijão branco tomate e beringela 295 Fritatta de legumes c/ arroz Vegetables fritatta with rice 221 aubergine Caldo verde (Portuguese typical soup with Sopa Sopa de grão à portuguesa Chickpea soup 56 Caldo verde 38 cabbage) Carne de vaca cozida c/ batata e legumes Frango panado no forno c/ arroz de legumes 5ª Feira Carne Boiled beef with potatoes and vegetables 235 Fried chicken with vegetables rice and beans 478 cozidos e feijão vermelho Red fish grelhado c/ batata, cenoura e couve Grilled red fish with potatoes, carrot and Peixe Filete de solha à rosa do adro c/ arroz Plaice "À Rosa do Adro" with rice 327 220 penca cabbage Stewed soybean and vegetables (with Opção vegetariana Alho francês à bràs Leek "À Brás" 408 Feijoada de soja e legumes 383 stewed beans) Caldo verde (Portuguese typical soup with Sopa Caldo verde 38 Sopa de feijão e nabo Turnip and beans soup 53 cabbage) Perú estufado ao natural c/ macarronete e Stewed turkey with pasta, carrot, pea and 6ª Feira Carne Empadão de carne de vaca Meet pie 252 267 cenoura, ervilhas e feijão-verde greenbeans Abrótea assada ao natural c/ arroz e couve- Roasted forkbeard fish with rice and Peixe 171 Badejo fresco à poveira Whiting "À poveira" 437 de-bruxelas cozidas Brussels cabbage Almôndegas de cenoura estufadas com Stewed carrotballs with couscous and dried Opção vegetariana 255 Gratinado de batata com cogumelos Potatoes and mushrooms au gratin 208 cuscuz e frutos secos fruits Sopa Creme de cenoura Carrot cream 37 Frango assado ao natural com arroz branco Sábado Carne Roasted chicken with rice and broccoli 326 e brócolos Chaputa à Rosa
Recommended publications
  • Recipes – English
    Recipes – English "On The Move For Social Inclusion” SPAIN – VITÓRIA GASTEIZ From 7 to 12 of april, 2019 Pataniscas, original Portuguese recipe Many times, are accompanied by rice, bean or tomato rice, but can also be consumed as a snack, accompanied by a drink, or in a sandwich. The pataniscas possess a flat or spherical, irregular shape if fried in abundant fat and get about 8-12 cm in diameter. Ingredients: 2 pieces of Cod soaked 8 tablespoons wheat flour with yeast 1 cup of tea milk or steam water cod Doses 12 portions 1 small onion of chopped finely 2 tablespoons salsa sting Preparation Time 15 min 1 garlic tooth finely chopped Cooking Time 3 min 1 teaspoons baking powder Passive time 0 min 3 eggs salt to taste pepper to taste vegetable oil to fry, or if you prefer you may use olive oil Preparation instructions: 1. Cook the cod in water, remove it and reserve the water. Shred in chips, removing the fishe`s bones and skin. 2. In a bowl, add the eggs, shredded cod, salsa , the garlic and the onion and involve well. Add flour and baking powder and stir well. 3. Finally, add slowly the milk or the cod cooking water until the mixture becomes a little liquid and season with salt and pepper . Pay attention to the salt, because the cod already has enough. 4. In a large skillet, heat the oil and fry the fritters by spoonfuls, pressing them with a fork so they are low. Let brown on both sides. 5.
    [Show full text]
  • Pt Malibu Foz Brochure
    MALIBU FOZ UM CASAMENTO QUE REFLETE V OCÊ INFORMAÇÂO DO HOTEL 94 Quartos e suítes modernos e luxuosos Mensa, resaurante italiano El Septimo Premium Cigar Lounge Lounge bar com diversidade de vinhos e conhaques Fitness Center Cinema privativo Biblioteca Kids Room Piscina e jacuzzi com cabanas privativas Rooftop Jardins PRIVATIZAÇÃO SEM PRIVATIZAÇÃO Reserve todo o resort para o seu dia especial! Não disponível de maio a setembro. *Todos os quartos e suítes incluem Wi-Fi e estacionamento gratuitos, além de produtos de banho. 94 quartos e suítes Alojamento Reservas individuais, dependendo da disponibilidade, e com as nossas tarifas Refinado, sofisticado, simples, mas atraente ...nossos quartos e suítes então aplicáveis. universalmente atraentes foram cuidadosamente projetados para todos os últimos acabamentos e detalhes, com ênfase no espaço aberto usado para dormir, relaxar, trabalhar e divertir. Integramos a tecnologia perfeita e sem Restaurante Sala de Jantar atritos, para que tudo o que precisa esteja ao seu alcance. As nossas suítes oferecem todo o conforto de casa, mas melhor ... O Malibu Foz Resort oferece espaços abertos modernos e românticos para os seus eventos e cerimonias particulares. O hotel oferece um excelente jardim Quarto Classic: este quarto de 20 m2 é aconchegante e confortável e pode com acesso à piscina e ao bar ao ar livre para cocktails e um grande salão de acomodar até dois hóspedes. O Quarto Classic oferece comodidades como festas com capacidade para 250 convidados para sua recepção. As refeições do minibar e máquina Nespresso, cofre e mesa de trabalho. Os quartos têm uma restaurante italiano Mensa, de 4 estrelas, podem ser personalizadas mediante varanda privada com vista para o jardim, bem como uma televisão de ecrã solicitação.
    [Show full text]
  • Fish, Coriander and Fantasy
    The Portuguese Menu: fish, coriander and fantasy ABOUT The Portuguese Menu: fish, coriander and fantasy Portugal by... Condé Nast Traveler Portugal faces the Atlantic, smells of the Atlantic, breathes the Atlantic, has an Atlantic soul... but its cuisine is more Mediterranean than it seems. A paradox! The three essentials of the Portuguese diet are wheat (delicious bread), wine (wonderful reds and whites) and olive oil (very aromatic), called the "Mediterranean triad", which suggests a strong bond with its neighbours to the east. The Portuguese love olives; they eat a lot of cheese and use sautéed onion and garlic as the basis of almost all their dishes. All very Mediterranean customs. However, coriander is the national aromatic herb. Ginger and chillies give an exotic touch to some of the dishes, such as the popular "piri-piri" chicken, garnished with a chilli sauce which also goes perfectly with barbecued fish. Across the country, it is known as "frango da Guia" (charcoal-grilled chicken), its fame being traditionally associated with a restaurant in the Algarve. If we were to define a Portuguese menu - no easy task because there are so many specialties to choose from – the following dishes could not be left out. And take care in ordering these delicacies in restaurants because the servings are all XXL size. Starters, to whet your appetite Cheese, olives, butter and olive oil The cheese might be from Serra da Estrela, creamy sheep’s cheese that is shaped and wrapped in a cloth while it's fresh. The result is a tasty cheese with a slightly acidic-bitter aftertaste.
    [Show full text]
  • Solar Do Bacalhau
    BEM VINDO(A) WELCOME Caipirinha 4.00 € 12 Porto Tonic 4.50 € 12 Porto tinto/branco 3.00 € 12 Porto 10 anos 5.50 € 12 Porto LVB 5.00 € Gin Gordon’s 4.50 € Gin Bombay Saphire 6.00 € Gin Bulldog 6.50 € Gin Big Boss 7.50 € Gin Start of Bombay 7.50 € 12 Martini tinto/branco 2.50 € 12 Martini Tonic 5.00 € Vodka Grey Goose 7.50 € Vodka Belvedere 8.50 € Tequila Silver Patrón 8.50 € Rum Bacardi 8 anos 6.50 € 12 Vinho da Madeira 3.50 € 12 Moscatel de Favaios 3.00 € 12 Moscatel de Setúbal 3.00 € Proibida a venda de álcool a menores de 18 anos e a quem se apresente notoriamente embriago ou aparente possuir anomalia psiquica. Entidade Exploradora: COMBINATION MORNING, Lda -RUA DA SOTA Nº10 3000-392-COIMBRA ENTRADAS APPETIZER Sopa do dia 2.00 € Soup of the day Sopa de Legumes 2.00 € Vegetable soup Azeite (5cl) 1.75 € Olive oil 1,6 Pão 0.75 € Bread unid./unit 7 Manteiga 0.75 € Butter unid./unit Azeitonas 1.50 € Olives 7 Queijo fresco 2.50 € Fresh cheese 7 Chouriça assada 6.50 € Roasted sausage 2,1,6 Gambas à casa 18.00 € House prawns (fried prawns) Presunto Ibérico 8.50 € Iberian smoked ham 3,4 Bolinhos de Bacalhau 3.95 € Codfish cookies 2 unid./unit 1,3,4 Pataniscas de Bacalhau 4.95 € Codfish crumbed 4 unid./unit 1,3,4,7 Entradas à Solar (2Pax) 10.50 € (Pataniscas e bolinhos de bacalhau, queijo cabra, presunto, tomate e mozzarella) House appetizer (Codfish cookies, goat´s cheese, smoked ham, tomato and mozzarella) SALADAS SALAD 1,12 Salada Mista 4.50 € Mixed salad 3,4,6,7,12 Salada à casa 7.50 € (Atum, fiambre, queijo e ovo) House salad (tuna/ham/cheese/egg) 12,10,7 Salada de Rúcula 6.00 € Rocket salad 12 Salada de Tomate 4.00 € Tomato salad 10,1,3 Salada de Frango 7.50 € Chicken salad with mayonnaise 12,10,9,7 Carpaccio de carne 10.50 € Meat carpaccio 12,10,4 Carpaccio de Polvo / Salmão 10.50 € Octopus or Salmon carpaccio 7 Salada Capresa 10.50 € (Tomate fresco, mozzarella e mangericão) (Fresh tomato, mozzarella and Basil) MENU INFANTIL CHILDREN’S MENU Menu disponível para Crianças até 10 anos.
    [Show full text]
  • Os Nomes Das Receitas
    Os nomes das receitas: um património linguístico regional, nacional ou internacional? Uma análise lexical The Names of the Recipes: Regional, National or International Linguistic Heritage? A Lexical Analysis Helena Rebelo Universidade da Madeira (UMa) Faculdade de Artes e Humanidades CIERL da UMa CLLC da Universidade de Aveiro [email protected] Resumo: Num mundo globalizado, com valorização crescente do património regional (cf. dieta mediterrânica), as receitas culinárias tendem a generalizar-se. As comidas regionais podem assumir contornos mundiais, reconhecidas pelo seu nome. As revistas de culinária assumem esse papel de transmissão, que, no passado, era operado oralmente, de geração em geração, no seio da família ou da comunidade. Os nomes atribuídos aos pratos não serão, portanto, completamente arbitrários. Há receitas de comidas e bebidas cujos intitulados ignoram os nomes dos ingre- dientes (jardineira, canja, tim-tam-tum, brisa). Outras dão conta deles e do modo de preparação, (espada com banana, frango assado). Umas quantas revelam a sua proveniência geográfica (carne de porco à alentejana, vinho do Porto). Muitas cor- respondem a estrangeirismos (“crepes”, “vodka”). Considerando estes e outros tipos de intitulados, as designações das receitas merecem ser estudadas porque constituem um considerável património linguístico. Pretende-se analisar, num plano linguístico, os intitulados das receitas de alguns números da revista Continente Magazine, “a revista de culinária mais vendida em Portugal”, tendo também em conta dois livros
    [Show full text]
  • Menu: S. Martinho Pataniscas Fofas De Bacalhau
    Menu: S. Martinho Sopa de Castanha Creme suave com castanha e cebola entre outros legumes, e uma colherada de queijo fresco A palavra latina castanea (do grego kastanon) está na origem dos termos castanheiro e castanha. Presume-se que a castanha seja oriunda da Ásia Menor, Balcãs e Cáucaso. A castanha constituiu um importante contributo calórico na alimentação do homem pré-histórico que também a utilizou na alimentação dos animais. Os Gregos e os Romanos colocavam castanhas em ânforas cheias de mel silvestre. Este conservava o alimento e impregnava-o com o seu sabor. Os romanos incluíam a castanha nos seus banquetes. Durante a Idade Média, nos mosteiros e abadias, monges e freiras utilizavam frequentemente as castanhas nas suas receitas. Por esta altura, a castanha era moída, tendo-se tornado mesmo um dos principais farináceos da Europa. Choco Frito Choco bem temperado envolto em farinha e ovo No início da segunda metade do século XX os pescadores de Troino reuniam-se para acertarem as contas das suas pescarias, e conviviam jogando às cartas ou ao dominó, e bebendo vinho tinto. Manuel Coutinho em Troino e era um simples pescador que andava embarcado num dos vapores registado na capitania do Porto de Setúbal. Estando farto da dura vida do mar, decidiu mudar de rumo e optar pela vida de taberneiro. Conseguiu um espaço no Largo da Palmeira onde instalou a sua própria taberna e logo se destacou entre os seus colegas porquanto para melhor escoar o bom tinto das pipas vindas dos lados de Palmela resolveu servir também um petisco até então praticamente ignorado em Setúbal.
    [Show full text]
  • Restaurante “Wine Cellar”
    RESTAURANTE “WINE CELLAR” Jantar: 19h00 - 22h30 Dinner: 7:00 p.m. - 10:30 p.m. “WINE CELLAR” Jantar: 19h00 - 22h30 / Dinner: 7:00 p.m. - 10:30 p.m. AS SOPAS… / THE SOUPS… OS OVOS… / THE EGGS… Sugestão do dia Ovos mexidos com chouriço ibérico e espargos Sugestion of the day Scrambled eggs with iberian sausage and asparagus Caldo verde com chouriço (12) Tortilha de batata e cebola “à espanhola” (3) Traditional cabbage soup with smoked pork sausage Potato and onion “tortilla” at spanish style OS PETISCOS… / APETIZERS… Presunto ibérico AS TOSTAS… / TOASTS… Iberian smoked ham Pão tostado com azeite, polpa de tomate fresco e presunto ibérico (1/3) Enchidos da região laminados Toasted bread with olive oil, fresh tomato and iberian smoked ham Assorted smoked pork sausages from the region Tosta de queijo de cabra gratinado com compota Tábua de queijos nacionais com compota de de figo (1) abóbora e figos (8) Goat cheese toast with fig jam Portuguese cheeses board with pumpkin jam and figs Pão de alho (manteiga, alho e salsa) - 6 unid. (1/7) Linguiça do Barroso assada (12) Garlic bread (butter, garlic and parsley) - 6 unit Grilled smoked pork sausage from Barroso Alheira trasmontana, feijão frade e grelos Smoked pork and poultry sausage from the region SALADAS… / SALADAS … Espargos grelhados com presunto ibérico e molho Pimentos padrón com flor de sal vinagrete Padron peppers with sea salt Grilled asparagus with iberian smoked ham and vinaigrette sauce Minis bolinhos de bacalhau (1/3/4/7) Fried codfish cakes Salada Caprese (tomate, mozarela fresca, molho pesto e vinagre balsâmico) (7/8) Mini covilhetes de Vila Real (1/3) Caprese salad (tomato and mozzarella, pesto sauce and Meat puff pastry from Vila real balsamic vinegar) Trufas de alheira (1/12) Salada mista Truffle of “alheira” (smoked sausage of bread & pork) Mixed salad Minis pastéis de Chaves (1/3) Beringela envolta em tempura e mel de Meat puff pastry from Chaves rosmaninho (1) Eggplant wrapped in tempura and rosemary honey Azeitonas marinadas Marinade olives This menu contains allergens.
    [Show full text]
  • Couvert/2 Entradas Ou Sopa/Prato Principal/2
    Casa da Sogra Rural Food Truck – 20 /25 Pax TI (couvert/2 entradas ou € € sopa/prato principal/2 sobremesas/bebidas de cápsula e café) Couvert Azeitonas, Patê de Atum, Manteiga e pão caseiro ​ ​ ​ ​ Entradas Pimentos padrón simples e recheados Pão de alho com queijo Orelheira Tábua de enchidos e presunto Tábua de queijos portugueses Pão recheado com queijo fundido Bola de carne Pasteis de bacalhau e Croquetes Rissóis de carne, Rissóis de Peixe ou/e Rissóis de camarão Pataniscas de bacalhau Peixinhos da Horta Moelas e Fígados Saladas Salada de Grão-de-Bico com Bacalhau Salada de Polvo Salada de Ovas Salada Feijão-Frade com Atum Salada tradicional de alface com tomate e cebola Sopas Lavrador ou da Pedra Cenoura com croutons Caldo Verde Feijão Verde Nabiças ou espinafres Grão ou Feijão Peixe Consomé Vichyssoise ( alho francês) Carne/Peixe/Moluscos Peixe grelhado Peixe assado no forno Polvo do lagar Leitão Assado Carne Assada Feijoada Favas com chouriço e ovo escalfado Sarrabulho Carne de porco à alentejana Carne de Porco à portuguesa Cabrito assado no forno de Lenha Ensopado de cabrito Ensopado de borrego Borrego Assado no Forno de Lenha Rojões Cozido à Portuguesa Chanfana Lampantana Bacalhau Bacalhau à Tiborneiro (Tibornada de Bacalhau – Batata a murro e bacalhau desfeito com cebolada e muito azeite) Bacalhau à Braz Bacalhau à Gomes de Sá Bacalhau Espiritual Bacalhau com Natas Bacalhau com todos Arroz Arroz de Cabidela Arroz Árabe Arroz à Aldeão (carnes várias) Arroz de Polvo Arroz de Marisco Arroz de Atum com banana Vegetariano Braz de
    [Show full text]
  • Entrada De Queijo E Azeitonas ...$4
    Entrada de queijo e azeitonas ................ $4 Sandes com fiambre ou queijo ........ $3 (pão, queijo, azeitonas) Sandwiches with ham or cheese Entry of cheese and olives (bread, cheese semisoft, olives) Sandwichs au jambon ou au fromage Entrée de fromage et d’olives (pain, fromage, olives) Bocadillos con jamón o queso Entrada de queso y aceitunas (pan, queso, aceitunas) Pataniscas de bacalhau ............................... $4 Sandes mista ................................................ $4 Mixed sandwiches (bacalhau, ovos, farinha, cebola, salsa) Sandwichs mélangés Entrie of codfish (cod, eggs, flour, onion, parsley) Bocadillos mixtos Entrée de morue (morue, oeuf, farine, oignon, la salsa) Entrada de bacalao (bacalao, huevos, harina, cebolla, perejil) Dose de batatas fritas ............................ $3 French fries / Ou pomme frites / Patatas fritas Caldo Verde ......................................................... $4 (batata, cebola, alho, couve, chouriço) Soup (potato, onion, garlic, collard greens, smoked beef sausage) Soupe (pomme de terre, oignon, ail, chou vert, chorizo) Café ......................................... $2 Pastel de Nata ............................................. $2 Sopa (patata, cebolla, ajo, col rizada, chorizos) Expresso coee (massa folhada, leite, farinha, açúcar, ovos) Café expresso Custard tart (pu pastry, milk, flour, sugar, eggs) Café expreso Gâteau Pastel de Nata (pâte feuilletée, du lait, farine, sucre, oeuf) Bifana (pão, carne de porco) ........................................ $5 Café americano .............
    [Show full text]
  • Bacalhau Fritters 7 Alheira Mini Burgers with Quail
    Small plates large plates Vegetables and salads Mon – Fri: 12-30pm –3pm & 5:30pm-10:30pm Mon – Fri: 12-30pm – 3pm & 5:30pm-10:30pm Sat: 12:30 pm– 10:30pm Sun: 12:30 – 20:00pm Sat: 12:30 pm– 10:30pm Sun: 12:30 – 20:00pm Roasted aubergine with pomegranate, dressed 6.9 Pataniscas - Bacalhau fritters 7 Bacalhau à Bras 13 with yoghurt sauce traditional mix of salt cod, potatoes and eggs Alheira mini burgers with quail eggs 7 Feta cheese, green salad with sunflower seeds and red 7 Creamy Black rice with prawns dressed in olive oil 12 onion in a balsamic glazed Squid boat 6 and fresh herbs with chorizo, peppers, spiced tomato Caramelized butternut squash with quinoa 7 Roast Chicken with lemon and thyme 9 and red onions Cottage Cheese with tomatoes and figs 6.5 Guisado - Beef stew with poached egg and grilled 11 Sweet potato, coriander and red chilly 7 Roasted potatoes with mushrooms and thyme 6 Banana with Ilha cheese DOP Marinated Seafood with tomato and capers 8 Feijoada- Brazilian black stew beans 14 Marinated Octopus with Olive oil 7 Liver in port wine sauce and glazed red onions 7 Chorizo flambé 7 Sides Platters Desserts Bread 3 Cheese board with guava paste 12 Brigadeiro – black chocolate ball 3 A selection of Portuguese DOP Cheeses Cheese Bread 3.5 Pastel de Nata – Custart tart 2 Portuguese Charcutaria – Cured Meats 11 Rice 3 Quindim, Brazilian coconut&lemon custard 3 Pata Negra – Iberian Ham 13 Green Salad 3 Romeo&Juliet 5 with goiabada and mascarpone Barroso Crisps 3 Pudim Caramelo 5 Marinated Portuguese Olives 3.5 Chocolate Cake 5 Coxinha 3.9 Banana cinnamon cake 5 A discretionary 10% service charge will be added to your bill.
    [Show full text]
  • TAPAS Peixinhos Da Horta 2.50€ Pimentos Padron 4.00€ Pataniscas
    Tapas TAPAS Peixinhos da Horta Feijão-verde, maionese de alho e ervas Green beans, garlic and herbs mayonnaise 2.50€ Pimentos padron Pimentos Padron, flor de sal Padron peppers, salt flower 4.00€ Pataniscas de bacalhau (4 unidades) Bacalhau, farinha, ovos, cebola, salsa Codfish, flour, eggs, onion, parsley 4.00€ polvo panado aïoli Polvo, pão ralado, molho aïoli Octopus, breadcrumbs, aïoli sauce 5.00€ ameijoa a portuguesa Ameijoa, vinho branco, chouriço, alho, cebola, salsa Clams, white wine, chorizo, garlic, onion, parsley 10.00€ Trufas do mar (4 unidades) Sapateira, tinta de choco, Matcha em pó Crab, cuttlefish ink, Matcha powder 4.50€ IVA INCLUÍDO À TAXA EM VIGOR NENHUM PRATO, PRODUTO ALIMENTAR OU BEBIDA, INCLUINDO COUVERT, PODE SER COBRADO SE NÃO FOR SOLICITADO PELO CLIENTE OU POR ESTE INUTILIZADO D.L. Nº 10/2016 DE 16 DE JANEIRO (RJACSR) Tapas TAPAS Lulas sweet chilli Lulas fritas, molho agridoce Fried squid, sweet chilli sauce 5.00€ Camarao al ajillo Camarão, alho, malagueta, limão Shrimp, garlic, chilli, lemon 10.00€ Caranguejo wasabi (unidade) Caranguejo frito, maionese de Wasabi Fried Crab, Wasabi mayonnaise 5.50€ Migas de bacalhau c/ broa Bacalhau, broa, legumes, presunto crocante Codfish, corn bread, vegetables, crispy smoked-ham 6.50€ Pica - pau de atum Bife de atum, coentros, cebola roxa, vinho branco, algas wakame Tuna steak, coriander, purple onion, white wine, wakame seaweed 11.00€ TABua de azeitao e enchidos Copita de Porco Preto, Presunto, queijo de Azeitão Iberian Porc neck, Smoked-Ham, Azeitão cheese 11.00€ IVA INCLUÍDO À TAXA EM VIGOR NENHUM PRATO, PRODUTO ALIMENTAR OU BEBIDA, INCLUINDO COUVERT, PODE SER COBRADO SE NÃO FOR SOLICITADO PELO CLIENTE OU POR ESTE INUTILIZADO D.L.
    [Show full text]
  • Fome De Quê? a Alimentação Dos Estudantes Brasileiros Da
    Camila Moreira Bácsfalusi FOME DE QUÊ? A ALIMENTAÇÃO DOS ESTUDANTES BRASILEIROS DA UNIVERSIDADE DE COIMBRA (2014-2015) Dissertação de Mestrado 2015 U NIVERSIDADE DE C OIMBRA Faculdade de Letras Camila Moreira Bácsfalusi FOME DE QUÊ? A ALIMENTAÇÃO DOS ESTUDANTES BRASILEIROS DA UNIVERSIDADE DE COIMBRA (2014-2015) Dissertação de Mestrado em Alimentação – Fontes Cultura e Sociedade, orientada pelas Doutoras Maria Helena da Cruz Coelho e Carmen Isabel Leal Soares, apresentada à Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra. 2015 U NIVERSIDADE DE C OIMBRA Faculdade de Letras FOME DE QUÊ? A ALIMENTAÇÃO DOS ESTUDANTES BRASILEIROS DA UNIVERSIDADE DE COIMBRA (2014-2015) Ficha Técnica: Tipo de trabalho Dissertação de Mestrado Título Fome de quê? A alimentação dos estudantes brasileiros da Universidade de Coimbra (2014-2015) Autora Camila Moreira Bácsfalusi Orientadoras Maria Helena da Cruz Coelho e Carmen Isabel Leal Soares Júri Presidente: Doutora Paula Cristina Barata Dias Vogais: 1. Doutora Cilene da Silva Gomes Ribeiro 2. Doutora Carmen Isabel Leal Soares Identificação do Curso 2º Ciclo em Alimentação – Fontes, Cultura e Sociedade Área científica História das Culturas Data da defesa 22-10-2015 Classificação 18 valores U NIVERSIDADE DE C OIMBRA ii A vitória desta conquista eu dedico com todo o meu amor aos meus pais por serem os melhores exemplos que eu poderia ter de amor, amizade, zelo e sabedoria. iii Foto da capa Seated Figure of Summer (1573), de Giuseppe Arcimboldo Coleção de Ex-Edward James Foundation, Sussex, UK Acedido em 1 de agosto de 2015, em: http://www.wikiart.org/en/giuseppe-arcimboldo/seated-figure-of-summer-1573. iv AGRADECIMENTOS “Você tem fome de quê?” é um dos versos que compõem a música ―Comida‖, de Arnaldo Antunes, Marcelo Fromer e Sérgio Britto, interpretada pela banda brasileira Titãs, e que inspira o título deste trabalho.
    [Show full text]