Cocina Creativa Colombiana CONVENCCONVENCIONES PARA LOS PLATOS Recomendado / Recommended Ligeramente picante / Slightly spicy FRIAS
NTRADAS FRÍAS
Ceviche a tres tiempos / Three-times ceviche PRECIO / PRICE
Camarones marinados con ají amarillo y aceite de ajonjolí, tilapia marinada con limón y pulpo marinado con pasta de rocoto. COP22.000 Shrimps marinated with yellow aji and sesame oil, tilapia marinated with lemon and octopus marinated with rocoto paste.
Ceviche del Pacífico colombiano / Colombian pacific ceviche PRECIO / PRICE
Camarones blanqueados en agua de ajo y cebollas mezclados con salsa de tomate y un toque de aguardiente. COP21.000 Shrimps blanched in garlic and onion water mixed with tomato sauce and a hint of aguardiente.
Ceviche fusión / Ceviche fusion PRECIO / PRICE
Tilapia macerada en jugo de limón y jugo de maracuyá, fusionada con cebollas, mango y maíz tierno. COP16.000 Tilapia macerated in lemon juice and passion fruit juice, fused with onions, mango and tender corn.
Mozzarella di bufala / Mozzarella di bufala PRECIO / PRICE
Con aceite de albahaca y almendra. With basil and almond oil. COP18.000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% CALIENTE
NTRADAS CALIENTES
Sopa campesina / Country soup PRECIO / PRICE
Clásica preparación de la casa con verduras de temporada, fideos, pollo y res. Classic homemade recipe with season vegetables, noodles, chicken and beef. COP10.000
Cremas al gusto / Cream soups PRECIO / PRICE
Tomate, cebolla, maíz, champiñón, espárragos y espinaca. Tomato, onion, corn, mushrooms, asparagus and spinach. COP14.000
Crema de camarones / Shrimp soup PRECIO / PRICE
Camarones salteados con julianas de verdura aromatizados con aguardiente Antioqueño y pasta de tomate. COP20.000 Sautéed shrimps with vegetable juliennes flavored with aguardiente and tomato paste.
Champiñones gratinados / Au gratin mushrooms PRECIO / PRICE
Tradicional preparación de champiñones sazonados con vino blanco y queso parmesano. COP16.000 Traditional recipe of mushrooms seasoned with white wine and parmesan cheese.
Langostinos a la parrilla / Grilled prawns PRECIO / PRICE
Con crema de limón. With lemon cream COP18 .000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% ESPECIA
ESCADOS Y MARISCOS
Atún rojo con encostrado de almendra / PRECIO / PRICE Red tuna crusted with almonds
Filete de atún a la plancha en salsa de maracuyá. Grilled tuna fillet with passion fruit sauce. COP48.000
Róbalo con almejas y aceitunas / Sea bass with clams and olives PRECIO / PRICE
Róbalo parrilla con salteado de almejas y patacones. Grilled sea bass with sautéed clams and fried plantains. COP44.000
Langostinos en crema de whisky / Prawns in whisky cream PRECIO / PRICE
Langostino flameado con whisky acompañado de vegetales frescos. Prawns flamed with whisky served with fresh vegetables. COP52.000
Filete de pargo caribeño / Caribbean snapper fillet PRECIO / PRICE
Cremosa preparación con camarones y coco acompañado de crocantes patacones y arroz con coco. COP48.000 Creamy preparation with shrimps and coconut served with crispy fried green banana and coconut rice.
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% Pulpo y setas al olivo / Octopus and mushrooms in olives PRECIO / PRICE
Pulpo salteado en aceite de oliva y champiñones. Octopus sautéed with olive oil and mushrooms. COP36.000
ESPECIA Tilapia en salsa criolla / Tilapia in creole sauce PRECIO / PRICE
Rollos de tilapia en salsa criolla, acompañados de papa criolla frita y lechugas frescas marinadas con balsámico. COP29.000 Tilapia rolls in Creole sauce, served with fried Creole potato and fresh lettuce marinated with balsamic.
Salmón en mantequilla de finas hierbas / PRECIO / PRICE Salmon in fine herbs butter
Filete al sartén en sus propios jugos con mantequilla de finas hierbas y limón acompañado de risotto de azafrán. COP48.000 Pan-seared salmon fillet in it’s own juices with fine herbs butter and lemon served with sa ron risotto.
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% CARNES
ARNES ROJAS Y BLANCAS
Solomito de res al wok / Beef tenderloin wok PRECIO / PRICE
Finas y tiernas puntas de solomito con vegetales al aceite de ajonjolí. Thin and tenderloin tops with vegetables prepared with sesame oil. COP30.000 Media porción/Half portion COP21.000
Pollo bambú al wok / Chicken bamboo wok PRECIO / PRICE
Pechuga de pollo salteada con verduras en aceite de ajonjolí y bambú. COP27.500 Sautéed chicken breast with vegetables in sesame oil and bamboo. Media porción/Half portion COP19.500
Solomito relleno de queso azul / Blue cheese filled sirloin steak PRECIO / PRICE
Solomito de res relleno de queso azul y almendra, acompañado de papas fritas con COP40.000 cebollín y salteado de hongos. Beef sirloin stu ed with blue cheese and almond, served with fries with chives and mushroom sautéed.
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% Solomito de cerdo con frutas confitadas PRECIO / PRICE / Pork sirloin with candied fruits
Solomito de cerdo con frutas confitadas al jengibre acompañado con envuelto de mazorca. COP30.000 CARNES Pork sirloin with candied fruit and ginger served with boiled fresh corn rolls.
Chuletón de cerdo ahumado / Smoked pork chop PRECIO / PRICE
Acompañado de salsa de manzana silvestre, salteado de habas y maíz dulce. Served with wild apple sauce, broad beans sautée and sweet corn. COP37.000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% PARRILLA
ARRILLA
Salmón a la parrilla / Grilled salmon PRECIO / PRICE
Filete de salmón fresco acompañado de salsa holandesa y guisantes. Fresh salmon fillet served with dutch sauce and peas. COP45.000
Atún a la parrilla / Grilled tuna PRECIO / PRICE
Acompañado de confit de limón, puré rústico y guisantes. Served with lemon confit, rustic puree and peas. COP43.000
Parrillada de la casa / House’s special grill PRECIO / PRICE
Filete de pechuga, costilla de cerdo, chata de res, salmón y chorizo argentino acompañado de papas criollas fritas al ajillo. COP40.000 Chicken breast fillet, pork ribs, flat beef, salmon, argentinian creole sausage served with creole garlic fries.
Punta de anca / Steak tips PRECIO / PRICE
Acompañada de papas criollas fritas al ajillo, salteado de champiñón y cebollitas caramelizadas. Served with tiny garlic fried creole potatoes, sautéed mushrooms COP42000 and caramelized onions. Media porción/Half portion COP29.500
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% Churrasco / Grilled steak PRECIO / PRICE
Corte semigrueso abierto al estilo mariposa acompañado de papas criollas fritas al ajillo, salteado de champiñón y cebollitas caramelizadas. COP40.000 Butterfly semi thick cut served with garlic fries, sautéed mushrooms and caramelized onions COP28.000 Media porción/Half portion PARRILLACostillas de cerdo ahumada / Smoked pork ribs PRECIO / PRICE Centro de costilla ahumado acompañado de salsa BBQ, papas criollas fritas al ajillo, salteado de champiñón y cebollitas caramelizadas. COP33.000 Served with BBQ sauce, creole fried potatoes with garlic, sautéed mushrooms and caramelized onions.
Pechuga de pollo / Chicken breast PRECIO / PRICE
Acompañado de chutney de tamarindo y coco, papas en cascos y guisantes. Served with tamarind and coconut chutney, potatoes in hulls and peas. COP33.000 Media porción/Half portion COP23.100
Picada para una persona / Meat–Mix for one person PRECIO / PRICE
Alitas de pollo apanadas, solomito salteado, costillas de cerdo BBQ y chorizo, acompañados de papas criolla fritas, arepa tela, aceitunas y salsa de la casa. COP45.000 Breaded chicken wings, sautéed sirloin, BBQ pork ribs and sausage, served with fried Creole potatoes, arepa, olives and house-style sauce.
Picada para dos personas / Meat–Mix for two people PRECIO / PRICE
Alitas de pollo apanadas, chicharrón, empanadas, solomito salteado, costilla de cerdo en salsa BBQ y chorizo, acompañados de yuquitas fritas, papas criollas, COP80.000 tomates cherry y salsa de la casa. Breaded chicken wings, cracklings, empanadas, sautéed sirloin, BBQ pork ribs and sausage, served with fried yucca, fried creole potatoes, cherry tomatoes and home-styles. PASTAS
ASTAS Y RISOTTOS
Risotto di mare / Risotto di mare PRECIO / PRICE
Con anillos de calamar, camarón, mejillones, pescado, langostinos y pulpo. Served with squid rings, shrimp, mussels, fish, prawns and octopus. COP46.000 Media porción/Half portion COP33.000
Linguine / Linguine PRECIO / PRICE
Con alcachofas, camarón y salsa napolitana. Served with artichokes, shrimps and neapolitan sauce. COP27.000 Media porción/Half portion COP19.000
Fettuccine / Fettuccine PRECIO / PRICE
Con prosciutto, champiñón orellana, mantequilla y crema de leche. Served with prosciutto, orellana mushroom, butter and milk cream. COP43.000
Media porción/Half portion COP30.000
Penne / Penne PRECIO / PRICE
Con salsa de queso azul y orellanas. With blue cheese sauce and oyster mushrooms. COP33.000 Media porción/Half portion COP23.000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% Espaguetti / Spaguetti PRECIO / PRICE
Con pollo y guisantes en fondo de ave. COP 000 Served with chicken and peas in poultry stock. 33. Media porción/Half portion COP23.000
PASTAS Fettuccine de la casa / House fettuccine PRECIO / PRICE Tallarín negro con tinta de calamar y langostinos a la parrilla. COP 000 Black tagliatelle with squid ink and grilled prawns. 46. Media porción/Half portion COP33.000
Ravioli de salmón / Salmon raviolis PRECIO / PRICE
Hechos en casa con relleno de salmón y espinaca en salsa de pesto y tocineta. COP 000 Homemade filled with salmon and spinach served in a pesto and bacon sauce. 33.
Biryani / Biryani PRECIO / PRICE
Arroz aromático orgánico frito antes de su primera cocción con pollo, almendras, plátano frito y vegetales frescos (habichuelas baby y finas julianas de zanahoria). COP .000 Aromatic organic rice fried before cooked with chicken, almonds, fried plantain 28 and fresh vegetables (beans and thin julienne carrots.) Media porción/Half portion COP19.000
Cantonés / Cantonese rice PRECIO / PRICE
Arroz aromático ligeramente tostado al wok con vegetales frescos (habichuelas baby, raíces chinas y guisantes) cerdo y camarón. COP36.000 Wok of lightly toasted aromatised rice with fresh vegetables (beans, peas and chinese roots) pork and shrimps. Media porción/Half portion COP25.000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% ORIENTAL
USHI
Uraba’s roll / Uraba’s roll PRECIO / PRICE
Palmito apanado, queso crema, aguacate y plátano maduro. Breaded palm heart, cream cheese, avocado and sweet plantain. COP25.000
Nikkei roll / Nikkei roll PRECIO / PRICE
Palmito apanado, queso crema, ceviche de pargo, salmón y masago. Breaded palm heart, cream cheese, snapper ceviche, salmon and masago. COP25.000
California roll / California roll PRECIO / PRICE
Palmitos importados, aguacate, masago y semillas de ajonjolí. Imported palm heart, avocado, masago and sesame seeds. COP25.000
Philadelphia roll / Philadelphia roll PRECIO / PRICE
Con queso crema y salmón. With cream cheese and salmon. COP25.000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% ORIENTALCOCINA
OCINA TÍPICA
Encocado de pescado y camarón / Shrimp and fish stew PRECIO / PRICE Tamal tolimense / Tamal tolimense Acompañado de patacones, arroz blanco o ensalada fresca. Served with fried plantains, white rice or fresh salad. COP37.000
Sobrebarriga / Flank steak PRECIO / PRICE
Corte semigrueso del costillar de la res previamente cocido con aliños y terminado a la parrilla. Acompañado de timbal de arroz colombiano, cubos de aguacate y COP27.000 fosforitos de plátano. Flank steak cooked with seasonings and finished on the grill. Served with colombian rice timbale, avocado dices and plantain pinheads.
Bandeja paisa / Bandeja paisa PRECIO / PRICE
Típica y tradicional preparación de la región con frijol, chicharrón, morcilla, chorizo, carne molida, arroz, huevo frito, plátano maduro, aguacate y arepa. COP27.000 Typical and traditional preparation with beans, fried pork, black pudding, creole sausage, ground beef, rice, fried egg, sweet plantain, avocado and arepa.
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% Mondongo / Mondongo PRECIO / PRICE
Sopa antioqueña con papas y callos de res acompañada de arroz blanco, cilantro, cebolla, aguacate y arepa. Soup with potatoes and beef served with white rice, coriander,onion, avocado and COP18.800 arepa. Media porción/Half portion COP12.900
COCINA PRECIO / PRICE Posta Cartagenera / Posta Cartagenera
Corte de res previamente cocido en salsa de quemado de panela acompañada de plátanos en tentación. COP25.000 Beef cut previously cooked in sugar cane sauce served with temptation plantains.
Cazuela de mariscos / Seafood casserole PRECIO / PRICE
Sopa de mariscos en fume de pescado acompañada de arroz con coco y patacón. Seafood soup in fish fumet served with coconut rice and fried plantain. COP48.000 MENU
ENÚ VEGETARIANO
Ensalada de quinua / Quinoa salad PRECIO / PRICE
Piñones, tomate cherry, aceitunas verdes, julianas de calabacín, julianas de mango y champiñones con aderezo de salsa de soya, ajo y limón. COP35.000 Pine nuts, cherry tomatoes, green olives, zucchini, mango julienne and mushrooms with soy sauce dressing, garlic and lemon.
Risotto del bosque / Forest risotto PRECIO / PRICE
Con portobello, alcachofa, tomate seco, espárragos verdes y guisantes. Served with portobello, artichokes, dry tomato, green asparagus and green peas. COP33.000
Portobello relleno / Stu ed portobello PRECIO / PRICE
Hongo relleno de alcachofa, berenjena, maíz tierno y queso tofu con salsa napolitana. COP35.000 Mushroom stu ed with artichoke, eggplant, sweet corn and tofu cheese with neapolitan sauce.
Cous-cous / Cous-cous PRECIO / PRICE
Sémola de trigo con habas, guisantes, orellanas y alcachofas. Semolina with broad beans, peas, orellana mushrooms and artichokes. COP35.000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% SANDW
AMBURGUESAS Y SÁNDWICHES
Hamburguesa de carne / Beef burger PRECIO / PRICE
Pan aliñado con semillas de ajonjolí, queso sabana, tomate, lechuga, tocino y cebolla. COP27.000 Bread seasoned with sesame seeds, sabana cheese, tomato, lettuce, bacon and onion.
Club sandwich / Club sandwich PRECIO / PRICE
Combinación de pollo, res, huevo frito, tocineta, lechuga y tomate en pan molde. A combination of chicken, beef, a fried egg, bacon, lettuce and tomato mounted COP25.000 on loaf bread.
Sándwich de pollo con champiñón / PRECIO / PRICE Chicken and mushroom sandwich
Pan molde con pollo salteado, champiñones y crema de leche al gratín. Loaf bread with sautéed chicken, mushrooms and au gratin milk cream. COP25.000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% SANDWPOSTRE
OSTRES
Curd de maracuyá / Passion fruit curd PRECIO / PRICE COP10.000 Crema de maracuyá montado en pasta quebradiza y quenelle de chocolate. Passion fruit cream in a brittle paste and chocolate quenelle.
Helado de queso crema y praliné / PRECIO / PRICE Cream cheese and praliné ice cream COP12000
Ravioli de arequipe / Caramel spread ravioli PRECIO / PRICE COP10.000
Flan tradicional / Pudding PRECIO / PRICE COP10.000
Tiramisú / Tiramisu PRECIO / PRICE COP10.000
Mousse de chocolate, cuantrau y crocante de tocino / PRECIO / PRICE Mousse de chocolate, cuantrau y crocante COP10000 de tocino
Torta selva negra y frutos rojos / PRECIO / PRICE Torta selva negra y frutos rojos COP12.000
Copa de helado / Ice cream cup PRECIO / PRICE COP10.000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% POSTREINFANTI
ENÚ INFANTIL
Salchipapas / Sausage and fries PRECIO / PRICE
Papas a la francesa con salchichas fritas y huevos de codorniz. French fries with fried sausage and quail eggs. COP13.000
Wrap de pollo / Chicken wrap PRECIO / PRICE
Tortilla rellena de pollo salteado y queso fundido. Sautéed chicken and melted cheese tortilla. COP18.600
Nuggets de pollo / Chicken nugget PRECIO / PRICE
Acompañados de papa francesa. Served with french fries. COP19.000
Quesadilla de pollo / Chicken quesadilla PRECIO / PRICE
Acompañada de nachos y salsa. Served with nachos and sauce. COP19.000
Macarrones con queso / Macaroni cheese PRECIO / PRICE
Pasta corta con queso cheddar. Macaroni with cheddar cheese. COP20.000
Pollo a la parmesana / Chicken parmesan PRECIO / PRICE
Acompañado con pasta en salsa napolitana y queso mozzarella fundido. Served with pasta in neapolitan sauce with melted mozzarella. COP25.000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% INFANTIINFANTI
OSTRE INFANTIL
Fresas con crema / Strawberries and cream PRECIO / PRICE COP7.000
Wa es con helado y fresa / PRECIO / PRICE Waes with strawberries and ice cream COP8.000
Copa de helado y galleta / PRECIO / PRICE Ice cream cup and cookie COP7.500 BEBIDAS
EBIDAS
Gaseosa / Soda PRECIO / PRICE COP4.500
Agua / Water PRECIO / PRICE COP4.500
Jugo de mandarina natural / Natural tangerine juice PRECIO / PRICE COP12.000
Jugos naturales en agua / Natural juices prepared with water PRECIO / PRICE COP5.700 CLUB SANDWICH
Jugos naturales en leche / Natural juices prepared with milk PRECIO / PRICE COP6.500
Malteadas / Milkshakes PRECIO / PRICE COP8.000 Sabores de: chocolate, vainilla o fresa. Flavors: chocolate, vanilla, strawberry.y
Té helado / Ice tea PRECIO / PRICE COP5.000
Limonada natural / Natural lemonade PRECIO / PRICE COP5.000
Milo frío o caliente / Milo chocolate Milk (hot or cold) PRECIO / PRICE COP6.500
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8% CAFÉ FRÍOS
Café Frappe / Frappe Co ee PRECIO / PRICE COP9.500 BEBIDASCafé Opera / Opera Co ee PRECIO / PRICE COP9.500 Café Mocca helado / Iced mocca co ee PRECIO / PRICE COP9.500
SODAS SABORIZADAS Soda de lychee / Lychee soda PRECIO / PRICE COP12.000
Soda de frutos rojos / Red fruit soda PRECIO / PRICE COP8.000
Soda de hierbabuena / Peppermint soda PRECIO / PRICE COP8.000
Soda de sandía / Watermelon Soda PRECIO / PRICE COP8.000
Soda de fresa, naranja y albahaca / Strawberry, PRECIO / PRICE COP8.000 orange and basil soda TÉ CALIENTES Frutos rojos / Red fruits PRECIO / PRICE COP3.500 Limón / Lemon ADICIONESPRECIO / PRICE COP3.500 Té negro / Black tea PRECIO / PRICE COP3.500
Té verde / Green tea PRECIO / PRICE COP3.000 CLUB SANDWICH TÉ FRÍOS Té de limón / Lemon tea PRECIO / PRICE COP5.500
Té Hatsu / Hatsu tea PRECIO / PRICE COP12.000 ADICIONES
DICIONES
Papas a la francesa / French fries COP5.000
Yuquitas fritas / Fried yucca COP5.000
Patacones con guacamole / Fried plantain with guacamole COP5.000
Papa criolla frita / Fried creole potato COP5.000
Puré de papa / Mashed potato COP5.000
Empanaditas / Empanaditas COP10.000
Palitos de queso / Cheese sticks COP12.000
Plátano maduro con queso / Sweet plantain with cheese COP5.000
Precios incluyen el impuesto al consumo del 8% / Prices include consumption taxes of 8%
RNT1143 pympublicidad.com
Una experiencia GHL
ADVERTENCIA PROPINA: Se informa a los consumidores que este establecimiento de comercio sugiere a sus consumidores una propina correspondiente al 10% del valor de la cuenta, el cual podrá ser aceptado, rechazado o modificado por usted, de acuerdo con su valoración del servicio prestado. Al momento de solicitar la cuenta, indíquele a la persona que lo atiende si quiere que dicho valor sea o no incluido en la factura o indíquele el valor que quiere dar como propina. En este establecimiento de comercio los dineros recogidos por concepto de propina se destinan el 100% entre los trabajadores del área de servicios de Alimentos y Bebidas, el cual administra el Comité de Propinas, conformado por los mismos trabajadores. En caso de que tenga algún inconveniente con el cobro de la propi- na, comuníquese con la Línea exclusiva dispuesta en Bogotá para atender las inquietudes sobre el tema: 6 51 32 40 o a la Línea de Atención al Ciudadano de la Superintendencia de Industria y Comercio: 5 92 04 00 en Bogotá o para el resto del país línea gratuita nacional: 018000-910165, para que radique su queja.
GRATUITY WARNING: Consumers are advised that this commercial establishment suggests a gratuity of 10% to the total amount of the bill, this amount may be accepted, rejected or modified by you; accordingly to your appreciation of the service received. At the time of requesting your bill please indicate to the person you treats if you want the suggested value be or not included in your bill or indicate the amount that you would like to give as a gratuity. At this establishment the 100% of money for gratuity is distributed among the employees of the food and beverage area, which is administrated by the gratuity committee, formed by the employees. If you have any inconvenience with the collection of the gratuity or if you like to file a complaint, please contact the exclusive line designed in Bogotá to address the concerns about the subject: 651 32 40 or the Citizens Line of the Superintendecia of Industry and Commerce: 592 04 00 in Bogotá or the rest of the country at the national toll free number: 018000-910165.
www.ghlhoteles.com • www.fourpoints.com