PDF Hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Language in the USA
This page intentionally left blank Language in the USA This textbook provides a comprehensive survey of current language issues in the USA. Through a series of specially commissioned chapters by lead- ing scholars, it explores the nature of language variation in the United States and its social, historical, and political significance. Part 1, “American English,” explores the history and distinctiveness of American English, as well as looking at regional and social varieties, African American Vernacular English, and the Dictionary of American Regional English. Part 2, “Other language varieties,” looks at Creole and Native American languages, Spanish, American Sign Language, Asian American varieties, multilingualism, linguistic diversity, and English acquisition. Part 3, “The sociolinguistic situation,” includes chapters on attitudes to language, ideology and prejudice, language and education, adolescent language, slang, Hip Hop Nation Language, the language of cyberspace, doctor–patient communication, language and identity in liter- ature, and how language relates to gender and sexuality. It also explores recent issues such as the Ebonics controversy, the Bilingual Education debate, and the English-Only movement. Clear, accessible, and broad in its coverage, Language in the USA will be welcomed by students across the disciplines of English, Linguistics, Communication Studies, American Studies and Popular Culture, as well as anyone interested more generally in language and related issues. edward finegan is Professor of Linguistics and Law at the Uni- versity of Southern California. He has published articles in a variety of journals, and his previous books include Attitudes toward English Usage (1980), Sociolinguistic Perspectives on Register (co-edited with Douglas Biber, 1994), and Language: Its Structure and Use, 4th edn. -
Engaging-The-Zhuang-2014
ZhuangENGAGING THE A Strategic Prayer and Information Guide for the Language Groups of the Zhuang Table of Contents Introduction . 3 Zhuang Language Map . 4 Northern Zhuang Language Groups Guibian Zhuang . 6 Guibei Zhuang . 7 Liujiang Zhuang . 8 Central Hongshuihe Zhuang . 9 Eastern Hongshuihe Zhuang . .10 Liuqian Zhuang . 11 Yongbei Zhuang . 12 Youjiang Zhuang . 13 Lianshan Zhuang . 14 Qiubei Zhuang . 15 Southern Zhuang Language Groups Yang Zhuang . 17 Minz Zhuang . 18 Zuojiang Zhuang . 19 Yongnan Zhuang . 20 Dai Zhuang . 21 Nong Zhuang . 22 Zhuang Cities and Special Topics Nanning City . 24 Liuzhou City . 25 Baise City . 26 Wenshan City . 27 Zhuang Factory Workers . 28 The Bouyei of Guizhou . 29 Vietnam Groups . 30 Agricultural Outreach . 31 Bible Storying . 32 Introduction Thank you for reading and praying through For more information on the Zhuang and this prayer guide for the Zhuang . Each page how you can be involved, use the following is devoted to a major language group of the email addresses and web sites . Zhuang, written by workers living among or near them . Some language groups have no one Zhuang Strategic Alliance: focused specifically on reaching them, and it zhuang@ywamsf org. is our hope that God would call more workers https://www ywamsf. org/nations/china. to plant churches among these unengaged groups . Joshua Project: The Zhuang as a whole have many cultural http://joshuaproject .net/clusters/322 similarities across their language groups and International Missions Board (IMB): dialects, but are cut off from communicating eastasia@imb org. with each other because the languages can be so dissimilar . Church planters are needed to target specific groups that are isolated by Explanation of Info Boxes language and geography . -
Translation in Vietnam and Vietnam in Translation: Language, Culture, and Identity
University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Open Access Dissertations 9-2011 Translation in Vietnam and Vietnam in Translation: Language, Culture, and Identity Loc Quoc Pham University of Massachusetts Amherst, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/open_access_dissertations Part of the Comparative Literature Commons Recommended Citation Pham, Loc Quoc, "Translation in Vietnam and Vietnam in Translation: Language, Culture, and Identity" (2011). Open Access Dissertations. 476. https://scholarworks.umass.edu/open_access_dissertations/476 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Open Access Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. TRANSLATION IN VIETNAM AND VIETNAM IN TRANSLATION: LANGUAGE, CULTURE, AND IDENTITY A Dissertation Presented by PHẠM QUỐC LỘC Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY September 2011 Comparative Literature © Copyright by Phạm Quốc Lộc 2011 All Rights Reserved TRANSLATION IN VIETNAM AND VIETNAM IN TRANSLATION: LANGUAGE, CULTURE, AND IDENTITY A Dissertation Presented by PHẠM QUỐC LỘC Approved as to style and content by: _______________________________________ Edwin Gentzler, Chair _______________________________________ Sara Lennox, -
Draft Chapters on Saramaccan Segmental Phonology and Prosodic
Draft chapters on Saramaccan segmental phonology and prosodic phonology Jeff Good University at Buffalo for a grammar of Saramaccan written in collaboration with John McWhorter Segmental phonology 1.1. Segment inventory 1.1.1. Introduction The consonant inventory of Saramaccan following the transcription system used here is given in Table 1.1, and the vowel inventory is given in Table 1.2. As will be discussed in section 1.1.3, all Saramaccan vowels can also appear with distinctive nasalization, and there is also a distinction between short and long vowels, as well as a wide range of vowel combinations. Symbols in pa- rentheses indicate possible marginal distinctions which may be present in the language, and the relevant facts will be discussed in sections covering the phoneme preceding the parenthesized elements. The tilde indicates sounds which are in dialectal or free variation with one another. In cases where the phonetic characterization of a sound may not be obvious from its transcriptional representation, this is indicated using a broad IPA transcription in square brackets. LABIAL ALVEOLAR PALATAL VELAR LAB-VEL GLOTTAL VL. STOPS p t tj [t͡ʃ] k kp~kw VD. STOPS b (ɓ) d (ɗ) dj [d͡ʒ] g gb~gw PRENASAL. STOPS mb [mb] nd [nd] ndj [nɟ] ng [ŋg] NASALS m n nj [ɲ] VL. FRICATIVES f s h VD. FRICATIVES v z APPROXIMANTS l j w (hw) Table 1.1: Saramaccan consonant inventory 1 FRONT CENTRAL BACK HIGH i u UPPER MID e o LOWER MID ɛ ɔ LOW a Table 1.2: Saramaccan vowel inventory The transcription system used here differs from that used in orthographic systems that have been used for the language in two important ways. -
Language and Slavery a Social and Linguistic History of the Suriname Creoles
creole language library 52 Language and Slavery A social and linguistic history of the Suriname creoles Jacques Arends john benjamins publishing company Language and Slavery Creole Language Library (CLL) issn 0920-9026 A book series presenting descriptive and theoretical studies designed to add significantly to the data available on pidgin and creole languages. All CLL publications are anonymously and internationally refereed. For an overview of all books published in this series, please see http://benjamins.com/catalog/cll Editors Miriam Meyerhoff Umberto Ansaldo Victoria University of Wellington The University of Hong Kong Editorial Advisory Board Marlyse Baptista Peter Mühlhäusler Ann Arbor, USA Adelaide, Australia George L. Huttar Shobha Satyanath Dallas, USA Delhi, India Silvia Kouwenberg John Victor Singler Kingston, Jamaica New York, USA Susanne Michaelis Norval Smith Leipzig, Germany Amsterdam, The Netherlands Salikoko S. Mufwene Sarah G. Thomason Chicago, USA Ann Arbor, USA Pieter Muysken Tonjes Veenstra Nijmegen, The Netherlands Berlin, Germany Volume 52 Language and Slavery. A social and linguistic history of the Suriname creoles by Jacques Arends Language and Slavery A social and linguistic history of the Suriname creoles Jacques Arends John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 the American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. doi 10.1075/cll.52 Cataloging-in-Publication Data available from Library of Congress: lccn 2017001385 (print) / 2017020733 (e-book) isbn 978 90 272 5276 0 (Hb) isbn 978 90 272 6580 7 (e-book) An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. -
A Sociolinguistic Survey of the Dejing Zhuang Dialect Area
DigitalResources Electronic Survey Report 2012-036 ® A Sociolinguistic Survey of the Dejing Zhuang Dialect Area Eric M. Jackson Emily H.S. Jackson Shuh Huey Lau A Sociolinguistic Survey of the Dejing Zhuang Dialect Area Eric M. Jackson, Emily H.S. Jackson, Shuh Huey Lau SIL International ® In cooperation with the Guangxi Minorities Language and Scripts Work Commission 2012 SIL Electronic Survey Report 2012-036, October 2012 Copyright © 2012 Eric M. Jackson, Emily H.S. Jackson, Shuh Huey Lau, and SIL International ® All rights reserved Contents Acknowledgements Abstract 1 Dejing Zhuang: An introduction 1.1 Piecing together the ethnolinguistic situation 1.2 Demographics and non-linguistic background 1.2.1 Geography 1.2.2 Ethnicity 1.2.3 Economy and commerce 1.2.4 Education 1.3 Linguistic background 1.3.1 The language development situation 1.3.2 Linguistic variation according to published accounts 1.4 Other background information 2 Purpose of the current field study 2.1 Research questions 2.2 Concepts, indicators, and instruments 3 Methods of the current field study 3.1 Selection of datapoints 3.2 Survey instruments 3.2.1 Wordlists 3.2.2 Recorded Text Tests 3.2.3 Post-RTT Individual Sociolinguistic Questionnaire 3.2.4 Group Sociolinguistic Questionnaire 3.2.5 Leader sociolinguistic questionnaire 3.3 Official partnership 3.4 Research ethics 4 Results and interpretation 4.1 Wordlist results: String edit distance analysis 4.2 Wordlist results: Tone systems 4.3 RTT results 4.3.1 RTT results: Factors in interpretation ii 4.3.2 RTT results: Interpretation -
On the Syllable Structure of English Pidgins and Creoles
ON THE SYLLABLE STRUCTURE OF ENGLISH PIDGINS AND CREOLES Andrei A. Avram B.A. (Bucharest - Romania) Thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Linguistics and Modem English Language Lancaster University October 2004 ProQuest Number: 11003561 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 11003561 Published by ProQuest LLC(2018). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 ABSTRACT This thesis is an optimality-theoretic investigation of syllable restructuring in the Atlantic and Pacific English-lexicon pidgins and creoles, both in their earlier stages and in the modem varieties. The theoretical framework and the methodology are presented in chapter 2. The next three chapters examine the adjustments that occur in the English pidgins and creoles in two syllabic positions: the onset and the coda. Thus, chapter 3 looks into the strategies used to resolve illicit /s/-initial onset clusters. Chapter 4 investigates the fate of obstruent + sonorant onset clusters, to the exclusion of /s/-initial ones. The clusters at issue are of two types: obstruent + glide, and obstruent + liquid. -
Local Plant Names Reveal That Enslaved Africans Recognized
Local plant names reveal that enslaved Africans PNAS PLUS recognized substantial parts of the New World flora Tinde R. van Andela,b,1, Charlotte I. E. A. van ‘t Kloosterc, Diana Quiroza,d, Alexandra M. Townsa,b, Sofie Ruysschaerte, and Margot van den Bergf aNaturalis Biodiversity Center, 2300 RA Leiden, The Netherlands; bLeiden University, 2300 RA Leiden, The Netherlands; cAmsterdam Institute for Social Science Research, University of Amsterdam, 1012 CX Amsterdam, The Netherlands; dBiosystematics Group, Wageningen University, 6700AP Wageningen, The Netherlands; eWorld Wildlife Fund Regional Office, Paramaribo, Suriname; and fCenter for Language Studies, Radboud University Nijmegen, 6500 HD Nijmegen, The Netherlands Edited by Catherine S. Fowler, University of Nevada, Reno, NV, and approved November 5, 2014 (received for review October 1, 2014) How did the forced migration of nearly 11 million enslaved Africans Middle Passage on slave ships (6, 8). Oral histories collected to the Americas influence their knowledge of plants? Vernacular among descendants of escaped slaves claim their female plant names give insight into the process of species recognition, ancestors played a role in the introduction of rice from Africa acquisition of new knowledge, and replacement of African species by sequestering leftover grains from slave ships, which they then with American ones. This study traces the origin of 2,350 Afro- established in their provision fields (9). Historic herbarium Surinamese (Sranantongo and Maroon) plant names to those plant vouchers reveal that Old World crops like okra and sesame names used by local Amerindians, Europeans, and related groups in were already grown in the Caribbean by the 1680s, within a few West and Central Africa. -
OBJ (Application/Pdf)
SELECTED ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF WORKS CONCERNING ENGLISH BASED CREOLES OF THE NEW WORLD A THESIS SUBMITTED TO THE FACULTY OF ATLANTA UNIVERSITY IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS BY GLORIA JEAN JOHNSON DEPARTMENT OF AFRO-AMERICAN STUDIES ATLANTA, GEORGIA MAY 1976 M ^ TABLE OF CONTENTS Page PREFACE iii LIST OF ABBREVIATIONS iv Chapter I. GENERAL WORKS AND ANTHOLOGIES I II. THEORY AND DESCRIPTION OF CREOLES 5 III. INDIVIDUAL LANGUAGE DESCRIPTIONS 16 IV. SOCIO-LINGUISTICS 33 V. FOLKLORE 44 VI. BIBLIOGRAPHIES 51 AUTHOR INDEX 53 ii PREFACE This Selected Annotated Bibliography of Works Concerning English Based Creoles of the New World has been compiled as a research guide for students and others interested in various aspects of the subject. It was the intention of the author to include a wide spectrum of materials that reflect general theory, history and description of English - derived Creoles. The dates of the articles range from 1845 to the 1970's. The earliest are included usually for their historical value. The annota¬ tions are brief statements of content. Critical observations have been deliberately left for the individual reader. It is hoped that this bibliography will provide useful and valuable information. The bibliography is divided into seven sections: General Works and Anthologies, Theory and Descriptions of Creoles, Individual Language Descriptions, Socio-linguistics, Folklore, Bibliographies and Author Index. The materials have been arranged so that information can be easily located. Each item is designated by a number and alphabetized under individual subject headings. The articles are listed according to their number, in the author index. -
Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace
Ministry of Culture of the Russian Federation Federal Agency for Press and Mass Communications of the Russian Federation Government of the Republic of Sakha (Yakutia) Commission of the Russian Federation for UNESCO Russian Committee of the UNESCO Information for All Programme Ammosov North-Eastern Federal University Interregional Library Cooperation Centre Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace Proceedings of the 3nd International Conference (Yakutsk, Russian Federation, 30 June – 3 July 2014) Moscow 2015 Financial support for this publication is provided by the Government of the Republic of Sakha (Yakutia) and the Government of Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug-Ugra Compilers: Evgeny Kuzmin, Anastasia Parshakova, Daria Ignatova Translators: Tatiana Butkova and Elena Malyavskaya English text edited by Anastasia Parshakova Editorial board: Evgeny Kuzmin, Sergey Bakeykin, Tatiana Murovana, Anastasia Parshakova, Nadezhda Zaikova Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace. Proceedings of the 3rd International Conference (Yakutsk, Russian Federation, 30 June – 3 July, 2014). – Moscow: Interregional Library Cooperation Centre, 2015. – 408 p. The book includes communications by the participants of the 3rd International Conference on Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace (Yakutsk, Russian Federation, 30 June – 3 July, 2014), where various aspects of topical political, philosophical and technological challenges of preserving multilingualism in the world and developing it in cyberspace were discussed. The authors share national vision and experience of supporting and promoting linguistic and cultural diversity, express their views on the role of education and ICTs in these processes. The authors are responsible for the choice and presentation of facts and for the opinions expressed, which are not necessarily those of the compilers. ISBN 978-5-91515-063-0 © Interregional Library Cooperation Centre, 2015 2 Contents Preface ............................................................................................................................... -
Two Conferences on Chinese Linguistics. 1966
DOC lIMFN T R F S I'M I? ED 024 021 48 AL 001 349 By-Mote, F.W., Ed. Research, 1967 Problems of Iwo Conferences on Chinese Linguistics. 1966Computers and Chinese Linguistic Content and Form in the Teaching of Chinese. Princeton Univ., N.J. Chinese Linguistics Project. Spons Agency-Office of Education (DHEW), Washington,D.C. Bureau of Research. Bureau No- BR- 7-0142 Pub Date (671 Contract- OEC- 1- 7- 070142- 2985 Note-121p. EDRS Price MF-$0.50 HC-1,6.15 Descriptors-*Chinese, *Computational Linguistics, *LanguageInstruction, *Language Research, *Linguistics, Teaching Methods The two Chinese LinguisticsConferences held at Princeton inOctober 1966 and 1967 treated respectively (1) therelevance and specificapplication of computer methods to the problems of ChineseLinguistics and (2) a seriesof interre!ated problems in teachingChinesedictionaries, courses inclassical Chinese, and methods of teaching and maintaining modernspoken Chinese. Appended arefurther notes concerning astudents' vocabulary handbook ofChinese by the report editor,F.'Mote, and other participants of theconferences. (AMM) tmoireehh- tC2ytif.t: iNT" 7.° Orr U.S. DEPARTMENT OF HEALTH,EDUCATION & WELFARE OFFICE Of EDUCATION , THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRODUCED EXACTLY AS RECEIVED FROMTHE PERSON OR ORGANIZATION ORIGINATING II.POINTS OF VtEW OR OPINION! °ISTATED DO NOT NECESSARILY REPRESENT OFFICIAL OFFICE OfEDUCATION ci,f'OSITIONO. POLICY. 12 I TWO CONFERENCES ON CHINESL LINGUISTICS 1966: Computers and Chinese Linguisti_ Research 19e.7: Iroblems of Contcnt and Form in tbe Teaching of Chinese Amommeam...**410100.01~"mm PRINCE ON UNIVERSITY At 001349 TWO CONFERENCES ON CHINESE LINGUISTICS 4:. 1966: Computers and Chinese Linguistic Research 1967: Problems of Content and Form in theTeaching of Chinese . -
Local Plant Names Reveal That Enslaved Africans Recognized Substantial Parts of the New World Flora
Local plant names reveal that enslaved Africans recognized substantial parts of the New World flora Tinde R. van Andela,b,1, Charlotte I. E. A. van ‘t Kloosterc, Diana Quiroza,d, Alexandra M. Townsa,b, Sofie Ruysschaerte, and Margot van den Bergf aNaturalis Biodiversity Center, 2300 RA Leiden, The Netherlands; bLeiden University, 2300 RA Leiden, The Netherlands; cAmsterdam Institute for Social Science Research, University of Amsterdam, 1012 CX Amsterdam, The Netherlands; dBiosystematics Group, Wageningen University, 6700AP Wageningen, The Netherlands; eWorld Wildlife Fund Regional Office, Paramaribo, Suriname; and fCenter for Language Studies, Radboud University Nijmegen, 6500 HD Nijmegen, The Netherlands Edited by Catherine S. Fowler, University of Nevada, Reno, NV, and approved November 5, 2014 (received for review October 1, 2014) How did the forced migration of nearly 11 million enslaved Africans Middle Passage on slave ships (6, 8). Oral histories collected to the Americas influence their knowledge of plants? Vernacular among descendants of escaped slaves claim their female plant names give insight into the process of species recognition, ancestors played a role in the introduction of rice from Africa acquisition of new knowledge, and replacement of African species by sequestering leftover grains from slave ships, which they then with American ones. This study traces the origin of 2,350 Afro- established in their provision fields (9). Historic herbarium Surinamese (Sranantongo and Maroon) plant names to those plant vouchers reveal that Old World crops like okra and sesame names used by local Amerindians, Europeans, and related groups in were already grown in the Caribbean by the 1680s, within a few West and Central Africa.