<<

PUSTERTAL | VAL PUSTERIA

Holiday

Guide INHALTSVERZEICHNIS | INDICE | INDEX

ALMEN 4 Malghe | Alpine Huts Ein großer Dank gilt den Grundbesitzern für die BERGGASTHÄUSER UND HOFSCHÄNKEN 6 Bereitstellung der Wege und Wälder. Wir bitten die Alberghi alpini e Agriturismi | Alpine Inns Besucher um respektvollen Umgang. ALMEN IN DER UMGEBUNG 7 Ringraziamo i proprietari per la disposizione Malghe nei dintorni | Alpine cottages in the surroundings dei sentieri e delle foreste. Chiediamo i LANGLAUFEN 8 visitatori di rispettare la natura. Sci di fondo | Cross-country skiing

WINTERWANDERTIPPS 11 Thanks to the landowners for the supply of Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps paths and forests. We ask the visitors SKIFAHREN for a respectful handling. 22 Sciare | Skiing

RODELN 26 Slittare | Sledging

SCHNEESCHUHWANDERN 32 Gite con ciaspole | Snowshoe Hiking

SKITOUREN 40 Sci alpinismo | Skitouring

WINTERJOGGING 50 Jogging invernale | Winter Jogging

EISLAUFEN 52 Pattinaggio | Ice Skating

PFERDESCHLITTENFAHRTEN 54 Gite in carozza | Horse-drawn sled rides

INFOS 55 Informazioni | Information

GESCHÄFTE 64 Negozi | Shops

RESTAURANTS, BARS & CAFÉS 66 Ristoranti, bar e café | Restaurants, bars and café

MUSEEN 71 Musei | Museums

Impressum | Imprint: Tourismusverein Antholzertal | Ass. Turistica Valle Anterselva | Tourist Info Antholzertal Herausgeber: Tourismusverein Antholzertal 39030 Rasen/Antholz | Rasun/Anterselva . Südtirol | Alto . Grafische Gestaltung: Nadia Huber, & Andrea Maurer, Tel +39 0474 496 269 . Fax +39 0474 498 099 . www.antholzertal.com . [email protected] Druck: Tezzele by Esperia www.antholzertal.guestnet.info Fotos: Tourismusverein Antholzertal, Ferienregion , Kottersteger Manuel, Kronaction, Notdurfter Anna, Renzler Caroline, Schuster Barbara, Skirama, Wisthaler Harald, Shutterstock, Envato follow us /antholzertal /antholzertal.valleanterselva ALMEN | MALGHE | ALPINE HUTS ALMEN | MALGHE | ALPINE HUTS

STEINZGERALM HOFSTATT ALM MALGA STEINZGER 1.894 m MALGA HOFSTATT 1.350 m

mittel | medio | medium 7a 1:30 h 250 m leicht/mittel | facile/medio | easy/medium 31b 0:45 h ca. 200 m

Antholzersee | Lago di Anterselva | Lake Antholz Antholz Niedertal (Bad Salomonsbrunn, Parkplatz Walderhöfe oder Fischteich) Ausstieg: Antholzer See | Uscita: Lago di Anterselva | Exit: Lake Antholz Anterselva di Sotto (Bagni di Salomone, parcheggio masi Walder o laghetto di pesca) Passler Jakob T +39 338 239 9454 Antholz Niedertal (Bad Salomonsbrunn, car park Walderhöfe or fish pond) Anfang Dezember bis Ende März – kein Ruhetag Ausstieg: Antholz Niedertal | Uscita: Anterselva di Sotto | Exit: Antholz Niedertal inizio dicembre fino la fine di marzo – nessun giorno di riposo Manuel Egger T +39 340 059 6718 December until the end of March – no day off Ende Dezember bis Anfang März, Montag & Dienstag Ruhetag (Weihnachtszeit kein Ruhetag) fine dicembre fino inizio marzo, lunedì & martedì giorni di riposo (tranne Natale/Capodanno) end of December until the beginning of March, closed on Mondays & Tuesdays (except during Christmas) Vom Parkplatz Biathlonzen- Dal parcheggio al centro From the parking place at the trum (1.650 m) über den Winter- biathlon (1.650 m) costeggiando Biathlon center, you walk on the wanderweg über den Antholzer il lago di Anterselva, oppure se side of the Lake Antholz, or if con- Ab Antholz Niedertal Da Anterselva di Sotto From Antholz Niedertal See (witterungs­abhängig) an- condizioni permettono sul lago ditions permit you can walk on the (Ausgangspunkt Bad Salomons- (Bagni di Salomone, parcheggio ­(towards the fishpond or starting sonsten entlang des Ufers bis zur Anterselva, fino al Rifugio Genzia- lake, until you reach the Enzian Hut. brunn, Parkplatz Walderhöfe oder masi ­Walder o laghetto di pesca) > from Walderhöfe) follow the mark Enzianhütte. Dort kurz der im Winter na. Salire sulla strada per poi girarsi From there follow the closed street. Fischteich) > Markierung 31b > sentiero no. 31b > malga Hofstatt. n. 31b > Hofstatt Alm. gesperrten Fahrstraße folgen. a destra e inseguire le segnalazioni After a while turn right and follow Hofstatt Alm. Dann nach rechts abzweigen und malga Steinzger (1.894 m). the signs in direction Steinzger Hut den Schildern Steinzger Alm (1.894 m). (1.894 m) folgen.

4 | Almen | Malghe | Alpine Huts Almen | Malghe | Alpine Huts | 5 BERGGASTHÄUSER UND HOFSCHÄNKEN ALMEN IN DER UMGEBUNG ALBERGHI ALPINI E AGRITURISMI MALGHE NEI DINTORNI ALPINE INNS ALPINE COTTAGES IN THE SURROUNDINGS

BERGGASTHAUS MUDLER TAISTNER ALM | MALGA DI TESIDO RISTORANTE DI MONTAGNA MUDLER Taisten | Tesido (2.012 m) +39 340 335 9611 Rasen | Rasun 1.590 m | +39 0474 950 036 STUMPF ALM MALGA STUMPF Gsieser Tal | Val Casies (1.950 m) +39 0474 948 146 geöffnet von Weihnachten – Ostern. Dienstag Ruhetag (Weihnachtszeit kein Ruhetag) | aperto da Natale fino Pasqua, martedì giorno di riposo (tranne Natale/Capodanno) | open from Christmas/New Year to Easter, KRADORFER ALM | MALGA KRADORFER day off on Tuesday (except during Christmas) Gsieser Tal | Val Casies (1.704 m) +39 348 696 1541

UWALD ALM | MALGA UWALD Gsieser Tal | Val Casies (2.042 m) +39 345 919 2552 HOFSCHÄNKE DORFMÜLLER AGRITURISMO DORFMÜLLER Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto 1.170 m DÜRRENSTEINHÜTTE | RIFUGIO VALLANDRO | Braies (2.040 m) +39 0474 972 505 +39 0474 492 165 abends ganzjährig geöffnet, kein Ruhetag, Reservierung erwünscht di sera aperto tutto l’anno, nessun giorno di riposo, è richiesta la prenotazione MOARHOF ALM | MALGA MOARHOF open for dinner all year round, no day of rest, reservation required | Chienes (1.833 m) +39 0474 565 486

WELSCHELLENER ALM | MALGA MUNT DA RINA Welschellen | Rina (1.947 m) +39 335 661 4500

ALPENGASTHAUS OBERSEE DREISCHUSTERHÜTTE | RIFUGIO TRE SCARPERI RIFUGIO OBERSEE | Sesto (1.626 m) +39 0474 966 610 Staller Sattel | Passo Stalle | Staller Saddle 2.020 m

+43 680 118 2971 | +39 344 133 9522 NEMES ALM | ALPE NEMES geöffnet von Mitte Dezember bis Ende März, Mittwoch Ruhetag Sexten | Sesto (1.877 m) +39 347 011 9360 aperto da metà dicembre a fine marzo, mercoledì giorno di riposo open from middle of December to the end of March, closed on Wednesdays

6 | Berggasthäuser und Hofschänken | Alberghi alpini e Agriturismi | Alpine Inns Almen in der Umgebung | Malghe nei dintorni | Alpine cottages in the surroundings | 7 Area 02A

Antholzer See Lago d'Anterselva Area 02 LANGLAUFEN | SCI DI FONDO | CROSS-COUNTRY SKIING Antholzertal

Valle Anterselva 1 Langlauf- und Biathlonzentrum Centro sci da fondo e Biathlon 4 LANGLAUFEN IM SCI DI FONDO IN CROSS-COUNTRY ANTHOLZERTAL VALLE ANTERSELVA SKIING IN THE VALLE 1 Antholz Obertal ANTERSELVA Anterselva di Sopra 1429 Tief in den Rieserferner Naturpark La valle si addentra profonda The valley extends deep into hinein zieht sich das Antholzertal, nel Parco Naturale Vedrette di the Vedrette di Ries-Aurina/Rieser- duckt sich an die Sonnenseiten der Ries-Aurina, rannicchiata sui lati al ferner-Ahrn Nature Park and nestles l Schwarzen Wand, des Hochflach- sole della Croda Nera, della Cima Antholz Mittertal 1 on the sunny side of the Croda

l LANGLAUFLOIPEN Anterselva di Mezzo a kofl und des Wildgall. Herunten am di Pianalto e del Colaspro. Ai loro Nera-Schwarze Wand, the Cima 1241 PISTE SCI FONDO a a CROSS COUNTRY TRACKS Boden schlängeln sich die Loipen piedi si snodano attraverso tutta la di Pianalto-Hochflachkofl and the v t 1 1 Talloipe - Pista piano valle 18,0 km 672 m von Niederrasen durch das ganze Valle d’Anterselva le piste da fondo, Collaspro-Wildgall. Down below,

n l 1 Sonnenloipe - Pista del sole 5,5 km 34 m t Tal bis zum Antholzer See im Tal- da Rasun di Sotto al Lago di Anter- on the valley floor, the cross-country 2 Loipe Niederrasen - Pista Rasun di Sotto 2,0 km 24 m e Riepenlift schluss. Für Abwechslung ist gesorgt selva, in fondo alla valle. 60 km di ski trails of Rasun di Sotto-Nieder­ Sciovia Riepen 3 Rundloipe Biotop - Pista circuito biotopo 3,0 km 9 m l e r 4 Bärenloipe - Pista degli orsi 2,0 km 48 m auf 60 km gespurtem Loipennetz piste battute nella Valle d’Antersel- rasen snake their way through the e s durch das Antholzertal, davon 30 va, di cui 30 km nel rinomato centro entire valley as far as the Lake i km im bekannten Langlauf- und di sci di fondo e biathlon al lago di Antholz at the end of the valley. e W r Biathlonstadion am und um den Anterselva. 60 km of tracked cross-country ski Dörfl Antholzer See. trails through the Antholz Valley, Villetta e z LEGENDA LEGENDE LEGEND including 30 km in the famous Rammelstein 1 M.te Montone Antholz Niedertal t Piste da fondo - Langlaufloipen - Cross country tracks Tutte le piste sono Cross-Country and Biathlon Stadium 2484 Anterselva di Sotto l 1124 partenza/arrivo Start/Ziel start/arrival Alle Loipen im Antholzertal a pagamento: at and around Lake Antholz. n per principianti für Anfänger for beginners facile leicht easy sind mautpflichtig: o media mittel intermediate Giornaliero € 8 1 A impegnativa anspruchsvoll demanding Tageskarte € 8 Settimanale zonale € 35 Toll on all cross-country courses Bad Salomonsbrunn Wochenkarte zonal € 35 Settimanale area Dolomiti Bagni di Salomone h Informazioni Information Information in Antholz Valley: Skipass Ticket Ticket Wochenkarte Dolomiti-­ Nordic Ski € 40 e t Parcheggio Parkplatz Parking Nordic-Ski-Gebiet € 40 Day Ticket: € 8

e l l Fermata ski-bus Skibus-Haltestelle Shuttle-bus o Prospetti informativi sulle piste s Weekly Ticket (zone): € 35

1 km l Noleggio sci Skiverleih Ski rentals e d l Erhältlich im Tourist Info Antholzertal gratuitamente presso il Tourist Info. Scala/Maßstab 1:35 000 n Negozio sport Sportgeschäft Sports shop Weekly Ticket for Dolomiti-­ ta is P Campeggio Camping Camping oder direkt im Biathlonzentrum. Tutte le piste sono a pagamento: ab- Nordic Ski region: € 40 - a pe oi 1 Bar - ristorante Bar - Restaurant Bar - Restaurant Kostenloser Loipenplan ebenso in bonamenti disponibili presso l’ Ass. nl A e n n V den Infobüros erhältlich. Turistica Valle Anterselva o diretta o Available at the Tourist Info Anthol- S mente presso il Centro Biathlon. zertal or at the Biathlon Centre. Biotop Rasen Biotopo Rasun Area 02A Antholzertal Langlauf- und Biathlonzentrum 3 Centro sci da fondo e biathlon 6 Valle Anterselva www.biathlon-antholz.it - [email protected]

3 5B Antholzer See Lago d'Anterselva Schießstand 4B Oberrasen Poligono 1639 Rasun di Sopra 1091 2B 3B 6 1 1B

6 6 1B 2B 3B

1 6 4B Niederrasen 3B 4B LEGENDA LEGENDE LEGEND Rasun di Sotto 3B 5B Piste da fondo - Langlaufloipen - Cross country tracks 1030 5B per principianti für Anfänger for beginners facile leicht easy LANGLAUFLOIPEN media mittel intermediate 5B PISTE SCI FONDO impegnativa anspruchsvoll demanding 1 CROSS COUNTRY TRACKS Amministrazione Verwaltung Administration Informazioni Information Information 1 Windschnur 2 1 Talloipe - Pista valle 18,0 km 672 m Skipass Ticket Ticket 1B Zentrum - Centro 1,5 km 19 m Scuola sci fondo Langlaufschule Ski school 2B Zentrum - Centro 2,5 km 31 m Noleggio sci Skiverleih Ski-rentals - Brunico - A22 3B WM 2020 3,0 km 87 m Negozio sport Sportgeschäft Sports shop Ski-service Ski-Service Ski-service - Alta Val Pusteria 4B Zentrum - Centro 4,0 km 83 m - Dobbiaco - (A) Deposito sci Skidepot Ski deposit 200 m 5B Zentrum - Centro 5,0 km 108 m Bar - Ristorante Bar - Restaurant Bar - Restaurant 8 | 1 Scala/Maßstab 1:12 000 6 6 Seeloipe - Circuito lago 4,5 km 22 m Langlaufen | Sci di fondo | Cross-country skiing | 9 LANGLAUFEN | SCI DI FONDO | CROSS-COUNTRY SKIING WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS

LANGLAUFGEBIETE IN DER UMGEBUNG | SCI DI FONDO NEI DINTORNI MAIERHÖFE – WIESEMANN MASI MAIER – WIESEMANN CROSS-COUNTRY SKI AREAS IN THE SURROUNDINGS leicht | facile | easy 15 + 1 2:30 h ca. 200 m

Antholz Mittertal oder Antholz Niedertal | Anterselva di Mezzo o Anterselva di Sotto Ausstieg: Antholz Niedertal | Uscita: Anterselva di Sotto | Exit: Antholz Niedertal Berghotel Johanneshof, +39 0474 492 107 Gsiesertal Valle Aurina Valle di Casies Ab Antholz Niedertal > an Da Anterselva di Sotto > From Antholz Niedertal > Hochpustertal | Alta Pusteria Antholzertal der Kirche vorbei > Maierhöfe passando la chiesa > maso Pfaffing passed the church > Maierhöfe Toblach, , Sexten Valle Anterselva (Pfaffingerhof) > Wiesemannhof, > maso Wiesemann > sehgeria > (Pfaffingerhof) > Wiesemannhof Dobbiaco, S. Candido, Sesto Ausserwegersäge > Antholz Mitter- Anterselva di Mezzo e ritorno per > Ausserweger sawmill > Antholz Osttirol tal und die Dorfstraße zurück nach la strada principale ad Anterselva Mittertal and lastly back to Antholz Antholz Niedertal. di Sotto. Niedertal on the main road. Alta Badia Cortina Comelico Die Wanderung kann auch von Questa escursione puó anche This hike can also be started from Antholz Mittertal aus gemacht essere fatta partendo da Anterselva Antholz Mittertal! Seiser Alm Wanderung Alpe di Siusi Tourenplanung amwerden! 20. Mai 2019 di Mezzo! Forni di Sopra Lorenzago di Cadore Wegeart Höhenprofil

Asphalt 3km Weg 0,5km Pfad 0,2km Unbekannt 2,1km Straße 0km

Dolomiti Nordicski Dolomiti Nordicski Dolomiti Nordicski Europas größtes Langlauf- Il carosello di sci di fondo più The biggest cross-country karussell mit mehr als 1.300 grande d’Europa molto attrat- carousel in Europe with more Loipenkilometern in zehn Ge- tivo e diversificato con oltre than 1,300 km of tracks in ten Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen Wanderung Schwierigkeit - Autoren bieten präsentiert sich attraktiv 1.300 km di piste distribuite su resorts is not only attractive, Strecke 5,8km Kondition Erlebnis und abwechslungsreich mit dieci comprensori, consente but also varied with splendid Dauer 1:43h Technik Landschaft Aufstieg 191m Höhenlage Community

herrlichen Touren inmitten der di effettuare meravigliosi tour tours amidst the , Abstieg 191m Dolomiten, einem einheitli- nel cuore delle Dolomiti. Ha a unified price system and a chen Preissystem sowie einem un tariffario uniformato con un one-stop skipass. Gesamt-Skipass. unico skipass. Weitere Tourdaten www.dolomitinordicski.com Barbara Schuster Aktualisierung: 20.05.2019 www.dolomitinordicski.com www.dolomitinordicski.com

- Anzeige -

Langlaufverleih | Noleggio sci di fondo | Cross-country ski rental Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto...... +39 0474 498 350 Huski Sports Rental Riepen – Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo...... +39 340 466 7989 Sport Taschler – Biathlonzentrum | Centro di biathlon | Biathlon center...... +39 347 594 4167 Skiverleih Zingerle – Antholz Niedertal + Mittertal | Anterselva di Sotto e Mezzo...... +39 345 765 2526

2 / 3

10 | Langlaufen | Sci di fondo | Cross-country skiing Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 11 WINTERWANDERTIPPS WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS WINTER HIKING TIPPS

SEERUNDWEG ANTHOLZER SEE NÖSSLERWEG | SENTIERO NÖSSLER | NÖSSLER TRAIL GIRO DEL LAGO ANTERSELVA CIRCULAR PATH LAKE ANTHOLZ leicht | facile | easy 15 1:30 h ca. 120 m Neben der Loipe | Vicino la pista sci di fondo | Beside the cross-country course Antholz Niedertal oder Antholz Mittertal | Anterselva di Sotto o Anterselva di Mezzo Ausstieg: Antholz Niedertal | Uscita: Anterselva di Sotto | Exit: Antholz Niedertal leicht | facile | easy 1:00 h 10 m Berghotel Johanneshof, +39 0474 492 107

Parkplatz Biathlonzentrum | Centro Biathlon Ab Antholz Niedertal > über Da Anterselva di Sotto > segna- From Antholz Niedertal > path Ausstieg: Antholzer See | Uscita: Lago di Anterselva | Exit: Lake Antholz die Aue > Weg Nr. 15 ins Dörfl > via no. 15 ai masi Dörfl > maso n. 15 to the Dörfl > Nösslerhof > Einkehrmöglichkeiten am Antholzer See | possibilità di ristoro intorno al lago | Nösslerhof > Berghotel Johanneshof Nössler > Berghotel Johanneshof > Berghotel Johanneshof > and back > Rückweg über die Dorfstraße zum ritornare per la strada principale ad on the main road to the starting rest and snack stations around the lake Wanderung Tourenplanung amAusgangspunkt. 20. Mai 2019 Anterselva di Sotto. point.

Parkplatz Biathlonzetrum > an der Dal parcheggio del Centro From the parking place at the Tiroler Hütte vorbei > über den ge- Biathlon > passare la malga Tiroler Biathlon center > pass the Tiroler Wegeart Höhenprofil frorenen See (witterungsabhängig) > poi si puo fare il giro sul lago Hut > if conditions permit go on the Asphalt 1,7km Unbekannt 2,1km neben der Loipe bis zum Restaurant ghiaccato al fianco della pista da foot path on the frozen lake. Straße 0,3km Platzl am See und zurück. sci di fondo (se le condizioni lo permettono).

Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen Wanderung Schwierigkeit - Autoren Strecke 4,1km Kondition Erlebnis

Dauer 1:16h Technik Landschaft

Aufstieg 146m Höhenlage Community

Abstieg 144m

Weitere Tourdaten

Barbara Schuster Aktualisierung: 20.05.2019

- Anzeige -

2 / 3

12 | Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 13 WINTERWANDERTIPPS WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS WINTER HIKING TIPPS

BIOTOP RASEN | BIOTOPO RASUN | BIOTOPE RASEN RUNDWEG BAD SALOMONSBRUNN PASSEGGIATA INTORNO AI BAGNI DI SALOMONE leicht | facile | easy 1 2:00 h ca. 50 m TRAIL ROUND BAD SALOMONSBRUNN Niederrasen oder Oberrasen | Rasun di Sotto o Rasun di Sopra Ausstieg: Oberrasen Dorfmitte | Uscita: Rasun di Sopra centro | Exit: Oberrasen center leicht | facile | easy partially 31b 1:30 h ca. 200 m

Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Von Niederrasen nach Ober­ Da Rasun di Sotto a Rasun di From Niederrasen to Oberrasen Ausstieg: Antholz Niedertal | Uscita: Anterselva di Sotto | Exit: Antholz Niedertal rasen (Kulturhaus) > am Fluss ent- Sopra (Casa della Cultura) > (culture house) > along the river > lang > nach ca. 1 km rechts über ei- seguendo il fiume per ca. 1 km > after approx. 1 km turn right on a Hotel Bad Salomonsbrunn | Bagni di Salomone, +39 0474 492 199 nen Feldweg in Richtung Waldrand girare a destra in direzione del bo- country lane > further on northwards > weiter nach Norden ins Biotop sco > avanti in direzione nord fino to the biotope (the moor area – an Ab Antholz Niedertal > über Da Anterselva di Sotto > attra- From Antholz Niedertal > cross- (Naturschutzgebiet – Moorgebiet al biotopo (zona naturale umida integral natural reserve with nature den Bach zu den Walderhöfen > versare il fiume e avanti ai masi ing the river to the Walderhöfe > mit interessantem Naturlehrpfad. protetta con sentiero naturalistico). trail). This hike can also be started leicht absteigend nach Bad Salo- Walder > leggermente in discesa ai lightly downwards to Bad Salo- Die Wanderung kann auch ab Questa escursione puó anche esse- from Antholz Niedertal or Antholz monsbrunn > Rückweg Nr. 1 zum Bagni di Salomone > ritorno sul sen- monsbrunn > return on path n. 1 to Wanderung Wanderung Antholz Niedertal oder Antholz re fatta partendo da Anterselva di Mittertal! Wanderung Tourenplanung amAusgangspunkt. 20. Mai 2019 tiero no. 1 ad AnterselvaTourenplanung di Sotto. am 20. Mai 2019the starting point. Tourenplanung amMittertal 20. Mai 2019 gemacht werden! Sotto o Anterselva di Mezzo!

Wegeart Höhenprofil Wegeart Höhenprofil

Wegeart Asphalt 0,7km Asphalt 0,1km Schotterweg 1,5km Schotterweg 2,8km Asphalt 0,6km Weg 0,1km Weg 0,6km Schotterweg 2,8km Straße 0,4km Unbekannt 1,3km Weg 0,6km Straße 0,7km Unbekannt 2,6km Straße 1,1km

Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen Wanderung Schwierigkeit - Autoren Wanderung Schwierigkeit - Autoren Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen Strecke 2,8km Kondition Erlebnis Strecke 5,6km Kondition Erlebnis Wanderung Schwierigkeit - Autoren Dauer 0:43h Technik Landschaft Dauer 1:24h Technik Landschaft Strecke 7,6km Kondition Erlebnis Aufstieg 29 m Höhenlage Community Aufstieg 67 m Höhenlage Community Dauer 1:57h Technik Landschaft WANDERUNG NACH BAD SALOMONSBRUNN Abstieg 29 m Abstieg 1 m Aufstieg 69 m Höhenlage Community Abstieg 21 m PASSEGGIATA AI BAGNI DI SALOMONE

Weitere Tourdaten WALK TO BAD SALOMONSBRUNNWeitere Tourdaten Weitere Tourdaten Barbara Schuster Barbara Schuster Aktualisierung: 20.05.2019 Aktualisierung: 20.05.2019 Barbara Schuster Aktualisierung: 20.05.2019 leicht | facile | easy Biotopweg | cartelli 2:30 h ca. 150 m

- Anzeige - - Anzeige -

- Anzeige - Niederrasen | Rasun di Sotto Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen Hotel Bad Salomonsbrunn | Bagni di Salomone, +39 0474 492 199

Von Niederasen nach Oberrasen Da Rasun di Sotto verso Rasun di From Niederrasen to Oberrasen > am Fluss entlang > Bad Salomons- Sopra > lungo il fiume > Bagni di > along the river > Bad Salomons- brunn (5 km). Salomone (5 km). brunn (5 km).

2 / 3 2 / 3

2 / 3

14 | Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 15 WINTERWANDERTIPPS WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS WINTER HIKING TIPPS

NIEDERRASEN – OBERSTALL – OBERRASEN MITTERTALER RUNDWEG RASUN DI SOTTO – OBERSTALL – RASUN DI SOPRA PERCORSO ANTERSELVA DI MEZZO CIRCULAR PATH ANTHOLZ MITTERTAL leicht | facile | easy 5 + 20 1:30 h ca. 180 m leicht | facile | easy 2:00 h ca. 150 m Niederrasen | Rasun di Sotto Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Keine Einkehrmöglichkeit | nessuna possibilità di ristoro | no rest stops/service stations Ausstieg: Antholz Mittertal | Uscita: Anterselva di Mezzo | Exit: Antholz Mittertal Einkehrmöglichkeit bei den Restaurants und Bars in Antholz Mittertal Ab Niederrasen > an der Kiche Da Rasun di Sotto > passare From Niederrasen > passing the Possibilità di ristoro nei ristoranti e bar ad Anterselva di Mezzo vorbei > über die asphaltierte davanti alla chiesa > proseguire church > continue on the asphaltic Rest stops and service stations at the restaurants and bars in Antholz Mittertal Straße > Markierung Nr. 20 > lungo la strada asfaltata > sentiero road on the edge of the woods Oberstallerhöfe > Abstieg auf Mar- no. 20 > masi Oberstall > ritornare (mark n. 20) > Oberstallerhöfe > kierung Nr. 5 > Asphaltstraße nach sul sentiero no. 5 > strada asfaltata path of return following mark n. 5 > Antholz Mittertal > Richtung Anterselva di Mezzo > segheria Antholz Mittertal > Ausserweger Wanderung Wanderung Ausserwegersäge > Markierung Ausserweger > > sentiero n. 6 > sawhill > mark. n. 6 > after 300 m Tourenplanung amOberrasen. 20. Mai 2019 verso Rasun di Sopra.Tourenplanung am 20. Mai 2019Oberrasen. Nr. 6 ca. 300 Meter weiter > dann dopo 300 m girare a destra > sen- turn right > path „Franzosensteig“ rechts abbiegen > Franzosensteig tiero Franzosensteig no. 11 > Masi n. 11 > Wanzlerhof > Klammer > Wegeart Höhenprofil Wegeart Höhenprofil Nr. 11 > Wanzlerhof > Klammer > Wanzler > Klammer > masi Egger Eggerhöfe > sports area > back to Asphalt 1,3km Asphalt 0,6km Eggerhöfe > Sportzone und zurück > zona sportiva. Da lì ritornare al the starting point. Unbekannt 1,4km Weg 0,2km Wanderung Straße 0,3km Unbekannt 1,4km Tourenplanung amzum 20. MaiAusgangspunkt. 2019 centro di Anterselva di Mezzo. Straße 0km

Wegeart Höhenprofil

Asphalt 0,4km Unbekannt 2km Straße 0,8km

Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen Wanderung Schwierigkeit - Autoren Wanderung Schwierigkeit - Autoren Strecke 3 km Kondition Erlebnis Strecke 2,2km Kondition Erlebnis

Dauer 0:57h Technik Landschaft Dauer 0:37h Technik Landschaft Höhenlage Community Höhenlage Community Aufstieg 171m SPAZIERGANG IN DIE ALTE GOSTEAufstieg 80 m Abstieg 121m PASSEGGIATA ALLA ALTE GOSTEAbstieg 22 m Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen WALKING TO THE ALTE GOSTE Wanderung Schwierigkeit - Autoren Weitere Tourdaten Weitere Tourdaten Strecke 3,2km Kondition Erlebnis Barbara Schuster Barbara Schuster Dauer 0:58h Technik Landschaft Höhenlage Community Aktualisierung: 20.05.2019 Aktualisierung: 20.05.2019 Aufstieg 103m leicht | facile | easy 23 1:00 h ca. 70 m Abstieg 103m

- Anzeige - - Anzeige - Niederrasen | Rasun di Sotto Weitere Tourdaten

Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen Barbara Schuster Alte Goste, +39 0474 496 171 Aktualisierung: 20.05.2019

- Anzeige - Ab Niederrasen (Haus Hölzl) > Da Rasun di Sotto (casa Hölzl) > From Niederrasen (Haus Hölzl) > am linken Waldrand entlang > über costeggiando a sinistra il bosco > on the left side walk on the edge of einen Waldweg > Alte Goste. strada forestale > Alte Goste. the woods > forestry road > Alte Goste. 2 / 3 2 / 3

16 | Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 17 2 / 3 WINTERWANDERTIPPS WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS WINTER HIKING TIPPS

NIEDERRASEN – NEUNHÄUSERN DORFRUNDE RASEN RASUN DI SOTTO – NOVE CASE GIRO DI RASUN CIRCULAR PATH RASEN leicht | facile | easy 22b 1:30 h ca. 30 m leicht | facile | easy 3 2:00–3:00 h ca. 170 m Niederrasen | Rasun di Sotto Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen Camping Corones, Niederrasen | Camping Corones, Rasun di Sotto Restaurant Neunhäusern | Ristorante Nove Case, +39 0474 497 006 Ausstieg: Niederrasen | Uscita: Rasun di Sotto | Exit: Niederrasen

Ab Niederrasen > Camping Da Rasun di Sotto > Camping From Niederrasen > Camping Ab Camping Corones > über Dal Camping Corones > sentiero From Camping Corones > on Corones > auf dem Waldweg nach ­Corones > sentiero attraverso il Corones > forestry road in the den „Dorfrundweg Rasen“ leicht leggermente in salita (segnavia the “Dorfrundweg Rasen” slightly Neunhäusern. bosco > Nove Case. woods > Neunhäusern. aufwärts zur Redensberger Straße “Dorfrundweg”) finché si raggiunge uphills to the road Redensberg > Achtung: den Wanderweg unter Attenzione: utilizzare il sentiero Caution: use the path under the > kurz abwärts und links abzweigen la strada di Redensberg > scendere downwards and turning left up to der Brücke benutzen. che passa sotto il ponte della strada bridge of the statal road! Wanderung zum Jagdhaus > Forststraße rechts un pó > girare a destra passando the “Jagdhaus” > turning right until Tourenplanung am 20. Mai 2019 statale! zur Schranke > am Waldrand ent- la Casa di Caccia (Jagdhaus) > a reaching a bar > continue on the lang zum Rast-Grillplatz > Überque- destra fino alla sbarra > costeggian- edge of the woods reaching the rung der Staatsstraße > Feldstraße do il margine del bosco si arriva barbecue area > cross the main Wegeart Höhenprofil

Asphalt 1,7km bis zum > am Bach al posto attrezzato per il picnic > road > path to the river > along Schotterweg 0km entlang nach Ober- bzw. Nieder- attraversare la strada statale > scen- the river back to Oberrasen or Weg 0,6km Unbekannt 0,3km rasen. dere al torrente > ritornare a Rasun Niederrasen. Straße 0,1km di Sopra o di Sotto costeggiando Wanderung Tourenplanung am 20. Mai 2019 il fiume.

Wegeart Höhenprofil

Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen Asphalt 0,4km Wanderung Schwierigkeit - Autoren Schotterweg 1,4km Strecke 2,7km Kondition Erlebnis Weg 0,8km Dauer 0:42h Technik Landschaft Pfad 1,9km Aufstieg 13 m Höhenlage Community Unbekannt 2,2km

Abstieg 48 m Straße 0,8km

Weitere Tourdaten

Barbara Schuster Aktualisierung: 20.05.2019 Tourdaten Beste Jahreszeit Bewertungen Wanderung Schwierigkeit - Autoren Strecke 7,6km Kondition Erlebnis

Dauer 2:14h Technik Landschaft - Anzeige - Aufstieg 231m Höhenlage Community Abstieg 189m WANDERKARTEN als Ergänzung zur Broschüre erhältlich im Tourismusverein und in den Geschäften.

Weitere Tourdaten

Barbara Schuster CARTINE DELLE ESCURSIONI Aktualisierung: 20.05.2019 come supplemento alla brochure in vendita presso l‘Ass. Turistica oppure nei negozi.

- Anzeige - HIKING MAPS as a supplement to the brochure available at the Tourist Info and in the shops. 2 / 3

18 | Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 19

2 / 3 WINTERWANDERTIPPS WINTERWANDERTIPPS CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI CONSIGLI PER ESCURSIONI INVERNALI WINTER HIKING TIPPS WINTER HIKING TIPPS

CAMPING ANTHOLZ – ANTHOLZER SEE TIPPS FÜR CONSIGLI PER TIPS FOR WINTERWANDERN: ESCURSIONI INVERNALI: WINTER HIKING: CAMPEGGIO ANTHOLZ – LAGO DI ANTERSELVA CAMPING ANTHOLZ – LAKE ANTHOLZ Schuhspikes sind leichte Steigeisen,­ Ramponcini per le scarpe che Shoe spikes are lightweight die man unter die Wanderschuhe aiutano a mantenere l’equilibrio crampons you can tie under the binden kann, sehr hilfreich bei ver- su ghiaccio e neve dura. Ghet- hiking boots, very helpful in icy leicht/mittel | facile/medio | easy/medium Winterwanderweg Antholzer See 1:45 h 360 m eisten glatten Stellen. Gamaschen te per proteggere gli scarponi smooth spots. Gaiters for slipping zum Überstülpen über Schuh und e pantaloni dalle infiltrazioni di over shoes and pants are helpful Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Hose sind hilfreich bei Wande- neve. Thermos con tè caldo per when hiking in deep snow, so that Ausstieg: Camping Antholz | Uscita: Campeggio Antholz | Exit: Camping Antholz rungen im Tiefschnee, damit kein riscaldarsi. Occhiali da sole e no snow goes in the shoes and Camping Antholz; Restaurants/Almen am Antholzer See | Campeggio Antholz; Ristoranti/malghe al Schnee in die Schuhe kommt und die crema protezione solare, siccome the pants will not get wet. Take a Hose nicht nass wird. Thermoskan- in inverno il sole può essere molto thermos of hot tea to warm up. Lago di Anterselva | Camping Antholz; snack- and rest station at the lake ne mit heißem Tee mitnehmen, damit forte e si riflette sulla neve. Vestirsi Sunglasses and sunscreen are man sich aufwärmen kann. Sonnen­ in modo cipolla e portare vestiti very important in winter as the Ab Camping Antholz > links Dal Camping Antholz > sulla sini- From Camping Antholz > left brille und Sonnencreme sind im asciutti per cambiarsi, in caso di snow reflects and the sun can be gegenüber der Hauptstraße der stra, di fronte alla strada principale opposite the main road following Winter sehr wichtig, da der Schnee vestiti bagnati. Racchette da neve very strong in winter. Dress up Beschilderung folgend bis nach seguendo le indicazioni si arriva ad the signs > Antholz Obertal > at the reflektiert und die Sonne im Winter con piatti grandi, per mantenere on the onion principle and take Antholz Obertal > an der Unter- Anterselva di Sopra > al sottopas- underpass we cross the main road sehr stark sein kann. Sich nach dem l’equilibrio e testare la condizione dry clothes with you, should your führung überqueren wir wieder die saggio attraversiamo di nuovo la again > Sporthotel Wildgall > from Zwiebelprinzip­ einkleiden und della neve. Lampada frontale clothes get wet. Trekking poles Hauptstraße > Sporthotel Wildgall strada principale > Sporthotel Wild­ there along the sidewalk to Lake trockene Sachen zum Wechseln in caso di una lunga camminata with large plates to better balance > ab dort den Gehsteig entlang gall > da lì lungo il marciapiede Antholz. mitnehmen, falls die Kleidung nass e se si viene sorpreso dal buio. and test whether the snow is hard zum Antholzer See. verso il lago di Anterselva. wird. Wanderstöcke mit großen Pianificazione del tour: va notato or soft. Headlamp if the walk takes Tellern um das Gleichgewicht bes- che diventa buio presto di sera, non longer and you are surprised by ser zu halten und zu testen ob der tutte le malghe sono aperte e tempi the darkness. Tour planning: it Schnee hart oder weich ist. Stirn- di escursioni non sono trasferibili should be noted that it gets dark lampe falls die Wanderung länger all‘inverno, siccome si rallenta nella early in the winter, not all huts are dauert und man von der Dunkelheit neve. Importante: prima di partire opened and times of the hikes are überrascht wird. Tourenplanung: leggere, attentamente il rapporto not transferable to the winter, as you zu beachten ist dass es im Winter valanghe e adattare l’escursione. slow down in the snow. Impor- früh dunkel wird, nicht alle Hütten Non utilizzare le piste da sci da tant before starting reading the geöffnet haben und Zeitangaben fondo per escursioni. avalanche report exactly and adjust von den Wanderungen sind nicht the tour accordingly. Do not use the auf den Winter übertragbar, da man cross-country slopes for hiking. im Schnee langsamer voran kommt. Wichtig vorher Lawinenlagebericht genau lesen und die Tour dement- sprechend anpassen. Zum Wandern nicht die Langlaufloipen benutzen.

INFOS ZU WETTER UND LAWINENLAGEBERICHT INFO METEO E BOLLETTINO VALANGHE INFO WEATHER AND AVALANCHE REPORT www.provinz.bz.it/wetter | www.provincia.bz.it/meteo www.provinz.bz.it/lawinen | www.provincia.bz.it/valanghe

20 | Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps Winterwandertipps | Consigli per escursioni invernali | Winter hiking tipps | 21 Naturpark Parco Naturale FANES - SENES - BRAIES / PRAGS Naturpark Parco Naturale KRONPLATZ - PUEZ GEISLER / ODLE PLAN DE CORONES

2275m 204

103 NEW SNOW PARK 105

113 302 201 308

KIDS 109 SAFETY 101 211 PARK 210 207 202 215 303 SCHLOSS THURN MUSEUM LADIN 208 601 206

NEW 304 205 203 A I D 306 A TOBLACH / DOBBIACO P B INNICHEN / SAN CANDIDO L A LIENZ (A) U V / L S 301 A T R T E D A E G R

WINTERPARK T PANORAMA 405 403 A L

102 106 SNOW PARK V A L 100 P 112 U S T E

SCHLOSS BRUNECK R MMM RIPA I A

404

BRIXEN / BRENNER BRESSANONE / BRENNERO ISSINGER WEIHER AUTOBAHN | AUTOSTRADA LAGO DI ISSENGO

VINTL

310 VANDOIES

T

A U

F

E

R

E

R

T

A

L

/

V

Naturpark Parco Naturale A

OBERSEE L ANTHOLZERSEE

LAGO DI ANTERSELVA RIESERFERNER AHRN / VEDRETTE DI RIES-AURINA L 501

E

D

I

22 | Skifahren | Sciare | Skiing Skifahren | Sciare | Skiing | 23 SKIFAHREN | SCIARE | SKIING SKIFAHREN | SCIARE | SKIING

KRONPLATZ KRONPLATZ KRONPLATZ SÜDTIROLS IL PRINCIPALE SOUTH ’S SKIBERG NR. 1 CENTRO SCIISTICO NUMBER-ONE SKI SKIGEBIETE IN DER UMGEBUNG DELL’ALTO ADIGE MOUNTAIN AREE SCIISTICHE VICINE mit 32 Aufstiegsanlagen und SKIING OPTIONS – SURROUNDINGS 119 km präparierten Pisten. Pisten­ con 32 impianti di risalita e with 32 skilifts and 119 km of plan und Skipasspreise in den 119 km di piste. Cartine informative groomed slopes. Map of slopes Infobüros oder bei Ihrem Gastgeber e prezzi skipass presso l’Ufficio available from your host or at the erhältlich. Turistico o presso il Vostro alloggio. Tourist Info.

Olanger Seilbahnen Skilifts in Olang Funivia Valdaora Ahrntal | Valle Aurina Antholz | Anterselva +39 0474 592 035 +39 0474 592 035 +39 0474 592 035 Klausberg | Speikboden Riepenlift | Sciovia Riepen www.kronplatz.com www.kronplatz.com www.kronplatz.com Kronplatz | Plan de Corones Hochpustertal | Alta Pusteria Innichen, Sexten | S. Candido, Sesto (Skirundgang Drei Zinnen | Giro delle Cime) | Bressanone RIEPENLIFT SCIOVIA RIEPEN RIEPEN SKILIFT Plose ANTHOLZ ANTERSELVA ANTHOLZ Alta Badia Cortina Kriegsrunde Der 1.600 m lange Skilift ist Sciovia Riepen, con i suoi This 1,600 meter long ski lift is Sellarunde Giro della Guerra Worldwar Tour für Kinder und solche, die das 1600 m di lunghezza, rappresenta especially well-suited for children Sellaronda Skifahren erlernen möchten, bestens un paradiso per bambini e princi- and beginners. geeignet. pianti. Ski School Skischule Scuola Sci +39 327 910 4144 +39 327 910 4144 +39 327 910 4144 Ski rental at the Riepen Skilift Skiverleih am Lift Noleggio attrezzatura +39 340 466 7989 +39 340 466 7989 presso sciovia +39 340 466 7989 Sellarunde Sellaronda Sellarunde Die wohl bekannteste Ski-­ Il più rinomato giro sciistico di One of the best-known one- Tages-Tour der Dolomiten rund un giorno tutt’intorno al mas- day ski tours in the Dolomites um das Sella-Dolomiten-Mas- siccio dolomitico del Sella. Il takes you all around the siv. Die gesamte Sellarunde giro completo è di 40 km tra Sella-Dolomite Massive. The umfasst zwischen Aufstiegs- impianti e piste. Luoghi d’ini- entire roundtrip (between anlagen und Pisten rund 40 zio giro: Corvara (a 54 km da skilifts and slopes) is 40 km km. Einstiegsorte: Corvara Rasun), Selva Val Gardena (a long. Start at Corvara (54 km (Anfahrt 54 km), Wolkenstein 84 km), Canazei (a 78 km) o drive), Wolkenstein (84 km), (84 km), Canazei (78 km) Arabba (a 64 km). Prospetti Canazei (78 km), or Arabba oder Arabba (64 km). Ach- informativi sulle piste da (64 km). Slopes maps avail- tung: Dolomiti-Superskipass richiedere all’ufficio turistico. able at the Tourist Info. Atten- erforderlich. Attenzione: è necessario lo tion: Dolomiti-Super-Ski-Pass skipass Dolomiti Superski. necessary. Verleih Ski Alpin Ausrüstung | Noleggio sci | Ski rental Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto...... +39 0474 498 350 Huski Sports Rental Riepen – Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo...... +39 340 466 7989

24 | Skifahren | Sciare | Skiing Skifahren | Sciare | Skiing | 25 RODELN | SLITTARE | SLEDGING RODELN | SLITTARE | SLEDGING

RODELWEG STALLER SATTEL RODELWEG STEINZGER ALM PISTA DA SLITTINO PASSO STALLE PISTA DA SLITTINO MALGA STEINZGER STALLER SADDLE TOBOGGAN RUN STEINZGER HUT TOBOGGAN RUN

mittel | medio | medium 1:30 h 4,5 km 400 m mittel | medio | medium 1:00 h 2,5 km 250 m

Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz Alpengasthaus Obersee | Rifugio Obersee, +43 680 118 2971, +39 344 133 9522 Steinzger Alm | Malga Steinzger, +39 338 239 9454 Restaurants und Almen beim Biathlonzentrum und am Antholzer See Restaurants und Almen beim Biathlonzentrum und am Antholzer See Ristoranti e malghe presso il centro Biathlon e al Lago di Anterselva Ristoranti e malghe presso il centro Biathlon e al Lago di Anterselva Rest stops and service stations at the Biathlon stadium and on the Lake Antholz Rest stops and service stations at the Biathlon stadium and on the Lake Antholz

Vom Parkplatz Biathlonzentrum Dal parcheggio al centro biathlon From the parking place at the Vom Parkplatz Biathlonzentrum Dal parcheggio al centro biathlon From the parking place at the (1.650 m) über den Winterwander- (1.650 m) costeggiando il lago di Biathlon center, you walk on the (1.650 m) über den Winterwan- (1.650 m) costeggiando il lago di Biathlon center, you walk on the weg über den Antholzer See (witte- Anterselva, oppure se condizioni side of the lake Anterselva or if derweg über den Antholzer See Anterselva, oppure se condizioni side of the lake Antholz or if con- rungsabhängig) ansonsten entlang permettono sul lago Anterselva, conditions permit you can walk on (witterungsabhängig) ansonsten permettono sul lago Anterselva, fino ditions permit you can walk on the des Ufers bis zur zur Enzianhütte, fino alla malga Enzian, dalla quale the lake, until you reach the Enzian entlag des Ufers bis zur Enzianhütte. al Rifugio Genziana, dalla quale lake, until you reach the Enzian Hut, von hier der im Winter gesperrten salire sulla strada, che è chiusa in Hut, from there follow the closed Dort kurz der im Winter gesperrten salire sulla strada. Per poi girarsi from there follow the closed street. Fahrstraße bis zum Staller Sattel inverno, in direzione Passo Stalle street, until you reach the Staller Fahrstraße folgen, dann nach rechts a destra e inseguendo le segnala- After a while turn right and follow (2.099 m) folgen. Rodelverleih (2.099 m). Noleggio slittino presso Saddle (2.099 m). Sledge rent at abzweigen und den Schildern zioni malga Steinzger (1.894 m). the signs in direction Steinzger Hut beim Alpengasthaus Obersee. il rifugio Obersee. the Alpengasthaus Obersee. Steinzger Alm (1.894 m) folgen. Noleggio slittino presso la malga (1.894 m). Sledge rent up to the Rodelverleih bei der Steinzger Alm. Steinzger. Steinzger Hut.

26 | Rodeln | Slittare | Sledging Rodeln | Slittare | Sledging | 27 RODELN | SLITTARE | SLEDGING RODELN | SLITTARE | SLEDGING

GSIESERTAL | VALLE DI CASIES

TAISTNER ALM | MALGA DI TESIDO

mittel | medio | medium 4,5 km 400 m Berggasthaus Mudler | Ristorante di montagna Mudler Taistner Alm | Malga di Tesido, +39 340 335 9611 Montag Ruhetag | giorno di riposo: lunedì | closed on Mondays Berggasthaus Mudler | Ristorante di montagna Mudler, +39 0474 950 036 Dienstag Ruhetag | giorno di riposo: martedì | closed on Tuesdays

ASCHTALM | MALGA ASCHT

mittel | medio | medium 3,5 km 500 m Talschluss St. Magdalena | Fondovalle S. Maddalena | End of Valley St. Magdalena Aschtalm | Malga Ascht Aschtalm | Malga Ascht, +39 348 728 2727 Montag Ruhetag | giorno di riposo: lunedì | closed on Mondays

KRADORFERHÜTTE | MALGA KRADORFER

leicht | facile | easy 2,5 km 200 m Talschluss St. Magdalena | Fondovalle S. Maddalena | End of Valley St. Magdalena Kradorfer Alm | Malga Kradorfer, +39 348 969 1514

UWALDALM | MALGA UWALD

mittel | medio | medium 4,5 km 600 m Talschluss St. Magdalena | Fondovalle S. Maddalena | End of Valley St. Magdalena Uwald Alm | Malga Uwald, +39 345 919 2552

STUMPFALM | MALGA STUMPF

mittel | medio | medium 4,5 km 500 m Talschluss St. Magdalena | Fondovalle S. Maddalena | End of Valley St. Magdalena Stumpfalm | Malga Stumpf, +39 0474 948 099

28 | Rodeln | Slittare | Sledging Rodeln | Slittare | Sledging | 29 RODELN | SLITTARE | SLEDGING RODELN | SLITTARE | SLEDGING

OLANG | VALDAORA ST.VIGIL | SAN VIGILIO

BRUNSTALM | MALGA BRUNST FANESHÜTTE | RIFUGIO FANES

mittel | medio | medium 7 km 800 m mittel | medio | medium 6 km 550 m Lipper Säge, Oberolang | Segheria Lipper, Valdaora di Sopra | Sawmill Lipper, Oberolang Berggasthof Pederü | Albergo Pederü Sport Corones, Mitterolang | Sport Corones, Valdaora di Mezzo Faneshütte | Rifugio Fanes Faneshütte | Rifugio Fanes, +39 0474 501 097 Übernachtung möglich | possibiltà di pernottamento | overnight stay

BRUNECK UND UMGEBUNG BRUNICO E D‘INTORNI CIANROSS BRUNECK AND SURROUNDINGS leicht | facile | easy 0,5 km 100 m KORER Talstation Cianross | Stazione a valle Cianross | Valley station Cianross Nachtrodeln Dienstag und Donnerstag 20.00–22.00 Uhr | slittata notturna martedì e giovedì leicht | facile | easy 1 km 150 m ore 20.00–22.00 | night sledge run Tuesdays and Thursdays 8.00–10.00 pm Talstation Kronplatz, Reischach | Stazione a Valle Plan de Corones, Riscone | Valley Station Kronplatz, Reischach Nachtrodeln Samstag 19.30–22.00 Uhr | slittata notturna sabato ore 19.30–22.00 | night sledge run Saturday 7.30–10.00 pm

LERCHERALM | MALGA LERCHER

leicht | facile | easy 2,5 km 200 m Oberwielenbach, | Vila di Sopra,Perca Lercher Alm | Malga Lercher, +39 333 113 5768 Mittwoch Ruhetag | giorno di riposo: mercoledì | closed on Wednesdays

GASTHOF BAUHOF | ALBERGO BAUHOF

leicht | facile | easy 1,2 km 150 m Uttenheim | Villa Ottone Gasthof Bauhof | Albergo Bauhof, +39 0474 597 173 Nachtrodeln, Flutlicht | slittata notturna illuminato | night sledge run, floodlight

30 | Rodeln | Slittare | Sledging Rodeln | Slittare | Sledging | 31 SCHNEESCHUHWANDERN | GITE CON CIASPOLE | SNOWSHOE HIKING SCHNEESCHUHWANDERN | GITE CON CIASPOLE | SNOWSHOE HIKING

STALLER SATTEL | PASSO STALLE | STALLER SADDLE 2.050 m GSIESERTAL | VALLE DI CASIES Antholzertal | Valle Anterselva FELLHORN 2.518 m

leicht | facile | easy 11 1:30 h 400 m leicht | facile | easy 10 + 52a 3:30 h 1.000 m Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz Talschluss St. Magdalena > Aschtalm > Pfinnscharte > Fellhorn Alpengasthaus Obersee | Rifugio Obersee, +43 680 118 2971, +39 344 133 9522 Fondovalle S. Maddalena > Malga Ascht > Forcella Pfinn > Fellhorn Parking area St. Magdalena > Ascht refuge > Pfinnscharte > Fellhorn Antholzer See > über die im Lago di Anterselva > per la strada Lake Antholz > on the main road Winter gesperrte Fahrstraße zum carrabile chiusa in inverno fino al (closed during the winter) to the Staller Sattel Passo Stalle Staller Saddle GSIESER TÖRL | FORCELLA DI CASIES 2.205 m

leicht | facile | easy 49 2:50 h 800 m Talschluss St. Magdalena > Pidig Hütten > Oberbergalm > Gsieser Törl Fondovalle S. Maddalena > Malghe Pidig > Malga Oberberg > Forcella di Casies LUTTERKOPF | MONTE LUTA 2.145 m Parking area St. Magdalena > Pidig refuges > Oberberg refuge > Mountain Gsieser Törl DURAKOPF | MONTE DURA 2.275 m Rasen/Taisten | Rasun/Tesido PFOISCHARTE | FORCELLA PFOI 2.608 m

mittel | medio | medium 31 + 33 + 38 + 38a 3:30–4:00 h 800 m mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 12b + 12a + 12 3:30 h 1.100 m Berggasthaus Mudler | Ristorante di montagna Mudler Talschluss St. Magdalena > Uwaldalm > Spielbühel > Pfoischarte Berggasthaus Mudler | Ristorante di montagna Mudler, +39 0474 950 036 Fondovalle S. Maddalena > Malga Uwald > Spielbühel > Forcella Pfoi Taistner Alm | Malga di Tesido, +39 340 335 9611 Parking area St. Magdalena > Uwald refuge > Spielbühel > Pfoischarte

Berggasthaus Mudler > Lutterkopf Ristorante di montagna Mudler > Mountain Restaurant Mudler > > Durakopf > Taistner Alm Monte Luta > Monte Dura > Malga Lutterkopf > Durakopf > Taistner Hut Tesido

Verleih Schneeschuhe | Noleggio racchette da neve | Snowshoes rental Sport Taschler – Biathlonzentrum | Centro di biathlon | Biathlon center...... +39 347 594 4167 Huski Sports Rental Riepen – Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo...... +39 340 466 7989 Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto...... +39 0474 498 350

Geführte Schneeschuhwanderungen Escursioni guidate con racchette da neve Guided snowshoe hikes Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto...... +39 0474 498 350

32 | Schneeschuhwandern | Gite con ciaspole | Snowshoe Hiking Schneeschuhwandern | Gite con ciaspole | Snowshoe Hiking | 33 SCHNEESCHUHWANDERN | GITE CON CIASPOLE | SNOWSHOE HIKING SCHNEESCHUHWANDERN | GITE CON CIASPOLE | SNOWSHOE HIKING

HEIMWALDJÖCHL 2.648 m | PASSO FURCIA 1.745 m

mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 48 + 47 + 47a + 40 4:00 h 1.200 m mittel | medio | medium 3a + 3b + 3 4:00 h 800 m Talschluss St. Magdalena > Richtung Stumpfalm > Kasermahderalm > Heimwaldjoch Gasthaus Bad Bergfall, Gassl > Furkelpass > Berggasthaus Trattes > Bad Bergfall Fondovalle S. Maddalena > direzione Malga Stumpf > Malga Kasermahder > Sella Heimwald Albergo Bagni di Pervalle, Casola > Passo Furcia > Albergo Trattes > Bagni di Pervalle Parking area St. Magdalena > direction Stumpf refuge > Kasermahder refuge > Heimwaldjoch Guesthouse Bad Bergfall, Gassl > Furkel Saddle > Mountain Inn Trattes > Bad Bergfall

KALKSTEINJÖCHL | FORCELLA DI CIARNIL 2.349 m OBEREGGER ALM | MALGA OBEREGGER 1.550 m

leicht | facile | easy 48 2:50 h 850 m mittel | medio | medium 4a 4:00 h 800 m Talschluss St. Magdalena > Richtung Stumpfalm > Tscharniedalm > Kalksteinjöchl Skihütte Marchner, Geiselsberg > Oberegger Alm (Achtung: Piste überqueren!) Fondovalle S. Maddalena > direzione Malga Stumpf > Malga Tscharnied > Forcella di Ciarnil Rifugio ski Marchner, Sorafurcia > Malga Oberegger (Attenzione: attraversare la pista!) Parking area St. Magdalena > direction Stumpf refuge > Tscharnied refuge > Kalksteinjöchl Ski hut Marchner, Geiselsberg > Oberegger refuge (Attention: cross the slope!)

SAMBURGALM | MALGA SAMBURG 1.946 m

mittel | medio | medium 36 4:00 h 1.300 m St. Martin, Dorfplatz > Schäfer Alm > Samburgalm S. Martino, piazza centrale > Malga Schäfer > Malga Samburg St. Martin, centre > Schäfer refuge > Samburg refuge

OLANG | VALDAORA

BRUNSTALM | MALGA BRUNST 1.898 m

leicht | facile | easy 20b 2:30 h 800 m Parkplatz Lipper Säge, Oberolang > Brunstalm (Rodelweg) Parcheggio segheria Lipper, Valdaora di Sopra > Malga Brunst (pista da slittino) Parking area sawmill Lipper, Oberolang > Brunst refuge (sledge run)

OLANGER ALMENRUNDE | GIRO DELLE MALGHE DI VALDAORA

mittel | medio | medium 6a + 6 + 6b + 7 4:00 h 800 m Panorama, Oberolang > Angereralm > Lanzwiesenalm > Richtung Bad Bergfall, Vobichl Panorama, Valdaora di Sopra > Malga Angerer > Malga Pratolungo > direzione Bagni di Pervalle > Vobichl Panorama, Oberolang > Angerer refuge > Lanzwiesen refuge > direction Bad Bergfall > Vobichl

34 | Schneeschuhwandern | Gite con ciaspole | Snowshoe Hiking Schneeschuhwandern | Gite con ciaspole | Snowshoe Hiking | 35 SCHNEESCHUHWANDERN | GITE CON CIASPOLE | SNOWSHOE HIKING SCHNEESCHUHWANDERN | GITE CON CIASPOLE | SNOWSHOE HIKING

BRUNECK UND UMGEBUNG ST.VIGIL | SAN VIGILIO BRUNICO E D‘INTORNI BRUNECK AND SURROUNDINGS SENNESHÜTTE | RIFUGIO SENNES 2.116 m

leicht | facile | easy 7a 7 2:00 h 600 m HOCHNALL | MONTE NALLE 2.231 m + Berggasthaus Pederü > Senneshütte mittel | medio | medium 16a + 6 2:30 h 750 m Albergo Pederü > Rifugio Sennes Parkplatz Höller bei den Erdpyramiden in Oberwielenbach, Percha > Gönneralm > Hochnall Mountain hut Pederü > Sennes refuge Parcheggio Höller vicino le piramidi di terra a Vila di Sopra, Perca > Malga Gönner > Monte Nalle Parking Area Höller next to the earth pyramids of Oberwielenbach, Percha > Gönner refuge > Hochnall FANESHÜTTE – LIMOSEE | RIFUGIO FANES – LAGO LIMO 2.060 m

leicht | facile | easy 7 2:00 h 600 m SCHÖNBICHL | BEL COLLE 2.452 m Berggasthaus Pederü > Faneshütte > Limosee mittel | medio | medium 7 3:00 h 900 m Albergo Pederü > Rifugio Fanes > Lago Limo Tesselberg, Gais > Tesselberger Alm > Schönbichl Mountain hut Pederü > Fanes refuge > Lake Limo Montassilone, Gais > Malga di Montassilone > Bel Colle Tesselberg, Gais > Tesselberg refuge > Schönbichl

GEIGE 2.102 m

mittel | medio | medium 7a + 8b + 8 + 8a + 7 2:00 h 600 m Tesselberg, Gais > Planthaler Höfe > Geige > Tesselberger Alm > Tesselberg Montassilone, Gais > Masi Planthaler > Geige > Malga di Montassilone > Montassilone Tesselberg, Gais > Farm Planthaler Höfe > Geige > Tesselberger refuge > Tesselberg

SAMBOCK | MONTE SOMMO 2.396 m

mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 66 3:30 h 900 m Gasthaus Kofler am Kofl, > Geiger Hütte > Sambock Albergo Kofler am Kofl, Falzes > Malga Geiger > Monte Sommo Guesthouse Kofler am Kofl, Pfalzen > Geiger refuge > Sambock

36 | Schneeschuhwandern | Gite con ciaspole | Snowshoe Hiking Schneeschuhwandern | Gite con ciaspole | Snowshoe Hiking | 37 SCHNEESCHUHWANDERN | GITE CON CIASPOLE | SNOWSHOE HIKING SCHNEESCHUHWANDERN | GITE CON CIASPOLE | SNOWSHOE HIKING

PRAGSERTAL | VALLE DI BRAIES HOCHPUSTERTAL | ALTA PUSTERIA

PUTZALM | MALGA PUTZALM 1.746 m GOLFEN 2.493 m

mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 15 2:00 h 400 m mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 91 + 91a + 24 4:00 h 1.200 m Bad Altprags > Buchsenriedl > Putzalm Restaurant Stoll, Unterplanken > Schuier Alm > Golfen Bagni Braies Vecchia > Buchsenriedl > Malga Putzalm Ristorante Stoll, Planca di Sotto > Malga Schuier > Golfen Bad Altprags > Buchsenriedl > Putzalm refuge Restaurant Stoll, Unterplanken > Schuier refuge > Golfen

ROSSALMHÜTTE | RIFUGIO ROSSALM LACHWIESEN HÜTTE | RIFUGIO LACHWIESEN 1.690 m

leicht | facile | easy 4 2:00 h 650 m leicht | facile | easy 1 1:30 h 400 m Parkplatz Brückele > Rossalmhütte Feuerwehrhalle Wahlen, Toblach > Lachwiesenhütte Parcheggio Ponticello > Rifugio Rossalm Vigili del fuoco S. Silvestro, Dobbiaco > Rifugio Lachwiesen Parking Area Brückele > Rossalm refuge Fire station Wahlen, Toblach > Lachwiesen refuge

STRUDELKOPF | MONTE SPECIE 2.307 m SUISRIEDL 2.013 m

mittel | medio | medium 18 + 37 + 34 3:00 h 800 m mittel | medio | medium 16 4:00 h 1.300 m Parkplatz Brückele > Stolla Alm > Berggasthaus Plätzwiese > Strudelsattel > Strudelkopf Nordic Arena, Toblach > Saghäuser > Troger Alm > Suisriedl Parcheggio Ponticello > Malga Stolla > Albergo Prato Piazza > Sella Monte Specie > Monte Specie Nordic Arena, Dobbiaco > Saghäuser > Malga Troger > Suisriedl Parking Area Brückele > Stolla refuge > Mountain inn Plätzwiese > Strudelkopf saddle > Peak Strudelkopf Nordic Arena, Toblach > Saghäuser > Troger refuge > Suisriedl

KASERHÜTTE | MALGA KASER 1.937 m STRUDELKOPF | MONTE SPECIE 2.307 m

mittel | medio | medium 20 2:00 h 500 m mittel | medio | medium 37 + 34 3:00 h 850 m Hotel > Kaserhütte Schluderbach, Höhlensteintal > Dürrensteinhütte > Strudelkopfsattel > Strudelkopf Albergo Lago di Braies > Malga Kaser Carbonin, Val di Landro > Rifugio Vallandro > Sella Monte Specie > Monte Specie Hotel Lago di Braies > Kaser refuge Schluderbach, Höhlensteintal > Dürrensteinhütte refuge > Strudelkopf saddle > Peak Strudelkopf

GRÜNWALDALM | MALGA GRÜNWALD

leicht | facile | easy 19 1:00 h 100 m Hotel Pragser Wildsee > Steig rechts vom See > Grünwaldalm Albergo Lago di Braies > Percorso a destra del lago > Malga Grünwald Hotel Pragser Wildsee > Path on the right side of the lake > Grünwald refuge

38 | Schneeschuhwandern | Gite con ciaspole | Snowshoe Hiking Schneeschuhwandern | Gite con ciaspole | Snowshoe Hiking | 39 SKITOUREN | SCI ALPINISMO | SKITOURING SKITOUREN | SCI ALPINISMO | SKITOURING

ROTE WAND | CRODA ROSSA 2.818 m INNERRODELKUNKE 2.729 m

anspruchsvoll | difficile | difficult 7b + 7a 4:00 h 1.200 m anspruchsvoll | difficile | difficult 3:30 h 1.100 m

Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz

Antholzer See > Steinzger Alm > Lago di Anterselva > Malga Lake Antholz > Steinzger Hut > Antholzer See > Staller Sattel > Lago di Anterselva > Passo Stalle Lake Antholz > Staller Saddle > Obere Steinzger Alm > Rote Wand Steinzger > Malga Steinzger di Upper Steinzger Hut > Rote Wand Innerrodelkunke > Monte Innerrodelkunke Innerrodelkunke Sopra > Croda Rossa

anspruchsvoll | difficile | difficult 11 + 7 4:00 h 1.200 m

Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz

Antholzer See > Staller Sattel > Lago di Anterselva > Passo Stalle Lake Antholz > Staller Saddle > Rote Wand > Croda Rossa Rote Wand

HINTERBERGKOFEL | MONTE DI DENTRO 2.726 m

anspruchsvoll | difficile | difficult 53 3:30 h 1.100 m

Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz

Antholzer See > Staller Sattel > Lago di Anterselva > Passo Stalle Lake Antholz > Staller Saddle > Hinterbergkofel > Monte di Dentro Hinterbergkofel

Verleih von Skitourenausrüstung Noleggio attrezzatura per sci alpinismo Rental of ski mountaneering equipment Sport Bergfuchs – Niederrasen | Rasun di Sotto...... +39 0474 498 350

Geführte Skitouren | Gite turistiche con guida | Guided ski tours Berg- und Skiführer | Guida alpina e sciistica | Alpin & Skitour Guide Baumgartner Martin...... +39 347 332 1416

40 | Skitouren | Sci alpinismo | Skitouring Skitouren | Sci alpinismo | Skitouring | 41 SKITOUREN | SCI ALPINISMO | SKITOURING SKITOUREN | SCI ALPINISMO | SKITOURING

GSIESERTAL | VALLE DI CASIES RIEPENSPITZE 2.774 m

HOHER MANN | MONTE ALTO 2.588 m mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 48 + 47 4:00 h 1.300 m Talschluss St. Magdalena > Stumpfalm > Äuß. Schartl > Riepenspitze leicht | facile | easy 10 3:50 h 1.050 m Fondovalle S. Maddalena > Malga Stumpf > Äuß. Schartl > Riepenspitze Talschluss St. Magdalena > Aschtalm > Pfinnalm > Hoher Mann Parking area St. Magdalena > Stumpf refuge > Äuß. Schartl > Riepenspitze Fondovalle S. Maddalena > Malga Ascht > Malga Pfinn > Monte Alto Parking area St. Magdalena > Refuge Ascht > Refuge Pfinn > Hoher Mann

ROTLAHNER 2.735 m

FELLHORN 2.518 m mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 48 + 47 + 47a + 40 4:00 h 1.270 m Talschluss St. Magdalena > Richtung Stumpfalm > Kasermahderalm > Heimwaldjoch > Rotlahner leicht | facile | easy 10 + 52a 3:30 h 1.000 m Fondovalle S. Maddalena > direzione Malga Stumpf > Malga Kasermahder > Sella Heimwald > Rotlahner Talschluss St. Magdalena > Aschtalm > Pfinnscharte > Fellhorn Parking area St. Magdalena > direction Stumpf refuge > Kasermahder refuge > Heimwaldjoch > Rotlahner Fondovalle S. Maddalena > Malga Ascht > Forcella Pfinn > Fellhorn Parking area St. Magdalena > Refuge Ascht > Pfinnscharte > Fellhorn

KALKSTEINJÖCHL | FORCELLA DI CIARNIL 2.349 m

REGELSPITZE 2.747 m leicht | facile | easy 48 + 48a 2:50 h 850m Talschluss St. Magdalena > Richtung Stumpfalm > Tscharniedalm > Kalksteinjöchl mittel | medio | medium 10 + 10b 4:00 h 1.300 m Fondovalle S. Maddalena > direzione Malga Stumpf > Malga Tscharnied > Forcella di Ciarnil Talschluss St. Magdalena > Richtung Aschtalm > nach der Brücke rechts hoch > Regelspitz Parking area St. Magdalena > direction Stumpf refuge > Tscharnied refuge > Kalksteinjöchl Fondovalle S. Maddalena > direzione Malga Ascht > dopo il ponte salire a destra > Regelspitz Parking area St. Magdalena > direction Refuge Ascht > after the bridge right up > Regelspitz

OCHSENFELDER SPITZE 2.609 m

GSIESER TÖRL | FORCELLA DI CASIES 2.205 m mittel | medio | medium 36 + 36a 4:00 h 1.300 m St. Martin, Dorfplatz > Schäfer Alm > Samburgalm > rechts: Ochsenfelder Spitze leicht | facile | easy 49 2:50 h 800 m S. Martino, piazza centrale > Malga Schäfer > Malga Samburg > a destra: Ochsenfelder Spitze Talschluss St. Magdalena > Pidig Hütten > Oberbergalm > Gsieser Törl St. Martin, centre > Schäfer refuge > Samburg refuge > right side: Ochsenfelder Spitze Fondovalle S. Maddalena > Malghe Pidig > Malga Oberberg > Forcella di Casies Parking area St. Magdalena > Pidig refuges > Oberberg refuge > Gsieser Törl

AMPERTÖRL 2.413 m

HOCHKEUZSPITZE 2.739 m mittel | medio | medium 36 + 36b 3:30 h 1.130 m St. Martin, Dorfplatz > Schäfer Alm > Samburgalm > links: Ampertörl mittel | medio | medium 12 + 12a 4:00 h 1.270 m S. Martino, piazza centrale > Malga Schäfer > Malga Samburg > a sinistra: Ampertörl Talschluss St. Magdalena > Richtung Uwaldalm > Keller Hütte > Pfoischarte > Hochkreuzspitze St. Martin, centre > Schäfer refuge > Samburg refuge > left side: Ampertörl Fondovalle S. Maddalena > direzione Malga Uwald > Malga Keller > Forcella Pfoi > Hochkreuzspitze Parking area St. Magdalena > direction Uwald refuge > Keller refuge > Pfoischarte > Hochkreuzspitze

42 | Skitouren | Sci alpinismo | Skitouring Skitouren | Sci alpinismo | Skitouring | 43 SKITOUREN | SCI ALPINISMO | SKITOURING SKITOUREN | SCI ALPINISMO | SKITOURING

OLANG | VALDAORA BRUNECK UND UMGEBUNG BRUNICO E D‘INTORNI BRUNECK AND SURROUNDINGS DREIFINGERSPITZE | PUNTA TRE DITA 2.479 m

anspruchsvoll | difficile | difficult 32 3 4:00 h 1.150 m + HOCHNALL | MONTE NALLE 2.231 m Gasthof Bad Bergfall (Gassl) > Hochalpensee > Dreifingerspitze leicht | facile | easy 16a + 6 2:00 h 750 m Albergo Bad Bergfall (Casola) > Lago di Fojedöra > Punta Tre Dita Guesthouse Bad Bergfall (Gassl) > Fojedöra Lake > Mountain Dreifingerspitze Parkplatz Höller bei den Erdpyramiden in Oberwielenbach, Percha > Gönneralm > Hochnall Parcheggio Höller vicino le piramidi di terra a Vila di Sopra, Perca > Malga Gönner > Monte Nalle Parking Area Höller next to the earth pyramids of Oberwielenbach, Percha > Gönner refuge > Hochnall mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 19 + 3 4:00 h 1.150 m St. Vigil, Torpei > Kreuzjoch (2.283 m) > Hochalpensee > Dreifingerspitze San Vigilio, Torpei > Monte Kreuzjoch (2.283 m) > Lago di Fojedöra > Punta Tre Dita SCHWARZE WAND | CRODA NERA 3.105 m St.Vigil, Torpei > Mountain Kreuzjoch (2.283 m) >Fojedöra Lake > Mountain Dreifingerspitze anspruchsvoll | difficile | difficult 2 4:00 h 1.400 m Parkplatz Mühlbachtal, Gais > Restaurant Mühlbacher Badl > Oberwanger Alm > Mühlbacher Jöchl > FLATSCHKOFEL | COL VALACIA 2.416 m Schwarze Wand | Parcheggio Valle di Riomolino, Gais > Ristorante Mühlbacher Badl > Malga Oberwanger > Sella Riomolino > Croda Nera | Parking Area Mühlbachtal > Restaurant Mühlbacher Badl > anspruchsvoll | difficile | difficult 32 + 6 4:00 h 1.100 m Oberwanger refuge > Mühlbacher Jöchl > Schwarze Wand Gasthof Bad Bergfall (Gassl) > Slapedures Joch > Flatschkofel Albergo Bad Bergfall (Casola) > Passo Slapedures > Col Valancia Guesthouse Bad Bergfall (Casola) > Slapedures Pass > Mountain Flatschkofel

44 | Skitouren | Sci alpinismo | Skitouring Skitouren | Sci alpinismo | Skitouring | 45 SKITOUREN | SCI ALPINISMO | SKITOURING SKITOUREN | SCI ALPINISMO | SKITOURING

ST.VIGIL | SAN VIGILIO PRAGSERTAL | VALLE DI BRAIES

SEEKOFEL | CRODA DEL BECCO 2.810 m DÜRRENSTEIN | PICCO DI VALLANDRO 2.839 m

mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 7a + 7 + 6a + 1 4:00 h 1.300 m anspruchsvoll | difficile | difficult 40 2:50 h 800 m Berggasthaus Pederü > Senneshütte > Richtung Seekofelhütte > Seekofel Berggasthaus Plätzwiese > Dürrenstein Albergo Pederü > Rifugio Sennes > direzione Rifugio Biella > Croda del Becco Albergo Prato Piazza > Picco di Vallandro Mountain hut Pederü > Sennes refuge > direction Biella refuge > Seekofel/Croda del Becco Mountain hut Plätzwiese > Dürrenstein

MUNTEJELA DE SENES 2.598 m HELLTALER SCHLECHTEN 2.408 m + GROSSE PYRAMIDE 2.711 m

mittel | medio | medium 7a + 7 + 27 2:50 h 1.000 m anspruchsvoll | difficile | difficult Schneespuren | tracce da neve | snow tracks 2:30 h 700 m Berggasthaus Pederü > Senneshütte > Ücia Munt de Senes > Muntejela de Senes Berggasthaus Plätzwiese > Helltaler Schlechten > Große Pyramide Albergo Pederü > Rifugio Sennes > Ücia Munt de Senes > Muntejela de Senes Albergo Prato Piazza > Helltaler Schlechten > Große Pyramide Mountain hut Pederü > Sennes refuge > Ücia Munt de Senes > Muntejela de Senes Mountain hut Plätzwiese > Helltaler Schlechten > Große Pyramide

COL BECHEI DESSORA 2.751 m PINSCHARTE 2.565 m

mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 7 + 11 + 41b 4:00 h 1.200 m anspruchsvoll | difficile | difficult 3 2:30 h 700 m Berggasthaus Pederü > Faneshütte > Limojoch > Limosee > Col Bechei Berggasthaus Plätzwiese > Stolla Alm > Felsschlucht Cadin > Pinscharte (sehr steil!) Albergo Pederü > Rifugio Fanes > sella Limo > lago Limo > Col Bechei di Sopra Albergo Prato Piazza > Malga Stolla > Cadin di Croda Rossa > Forcella Pinscharte (molto ripido!) Mountain hut Pederü > Fanes refuge > Limojoch > Lake Limo > Col Becchei Mountain hut Plätzwiese > Stolla refuge > Cadin di Croda Rossa > Pinscharte (very steep!)

PIZ DE SANT ANTONE 2.655 m GROSSER JAUFEN 2.580 m

mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 7 + 13 3:30 h 1.150 m mittel/anspruchsvoll | medio/difficile | medium/difficult 4 + 3 + 28 3:30 h 1.100 m Berggasthaus Pederü > Lavarellahütte > Sant Antone Joch > Piz de Sant Antone Parkplatz Brückele > Rossalm > Großer Jaufen Albergo Pederü > Rifugio Lavarella > sella Sant Antone > Piz de Sant Antone Parcheggio Ponticello > Malga Rossalm > Großer Jaufen Mountain hut Pederü > Lavarella refuge > Sant Antone Joch > Piz de Sant Antone Parking Area Brückele > Rossalm refuge > Großer Jaufen

46 | Skitouren | Sci alpinismo | Skitouring Skitouren | Sci alpinismo | Skitouring | 47 SKITOUREN | SCI ALPINISMO | SKITOURING SKITOUREN | SCI ALPINISMO | SKITOURING

HOCHPUSTERTAL | ALTA PUSTERIA

GOLFEN 2.493 m + HOCHHORN | CORNO ALTO 2.623 m

leicht | facile | easy 24 + 24a 2:30–2:50 h 1.000–1.120 m Kurterhof in Frondeigen, Toblach > Schuieralm > Golfen > Hochhorn Maso Kurter a Franadega, Dobbiaco > Malga Schuier > Golfen > Corno Alto Farm Kurter at Frondeigen, Toblach > Schuier refuge > Golfen > Hochhorn

TOBLACHER PFANNHORN | CORNO DI FANA 2.663 m

mittel | medio | medium 5a 3:30 h 1.150 m Schönegger Säge in Kandellen, Toblach > Hühnerspiel > Schlichten > Toblacher Pfannhorn Segheria Schönegger a Candelle, Dobbiaco > Hühnerspiel > Schlichten > Corno di Fana Schönegger Saw at Kandellen, Toblach > Hühnerspiel > Schlichten > Toblacher Pfannhorn

AURONZO HÜTTE | RIFUGIO AURONZO 2.320 m

leicht | facile | easy 102 3:00 h 900 m Hotel Drei Zinnen Blick, Höhlensteintal > Rienztal > Auronzo Hütte (Drei Zinnen) Albergo Vista Tre Cime, Valle di Landro > Valle della Rienza > Rifugio Auronzo (Tre Cime) Hotel Drei Zinnen View, Höhlensteintal > Valley > Auronzo refuge (Drei Zinnen)

RA STUA HÜTTE | RIFUGIO RA STUA 1.668 m

leicht | facile | easy 8 2:30 h 500 m

Lago Bianco – Im Gemärk, Schluderbach > Lerosascharte > Ra Stua Hütte Lawinenlagebericht | Bollettino valanghe | Avalanche report Lago Bianco – Cimabanche, Carbonin > Forcella Lerosa > Rifugio Ra Stua www.provinz.bz.it/lawinen.asp www.meteo.provincia.bz.it/valanghe.asp Lago Bianco – Im Gemärk, Schluderbach > Lerosascharte > Rifugio Ra Stua +39 0471 270 555 +39 0471 271 177

Beachten Sie den aktuellen Lawinenlagebericht und kontaktieren Sie für weitere Fragen Bergführer. Bei Neuschnee oder selbständiger Spurenarbeit verlängern sich die Gehzeiten erheblich.

Prima di partire leggere attentamente il bolletino valanghe e richiedere maggiori informazioni da guide alpine. In caso di neve fresca o se si deve tracciare il passaggio autonomamente, i tempi di percorrenza si allungano notevolmente.

Before you start read carefully the avalanche report and for more information contact the mountain guides. In case of fresh snow, or if you have to draw the passage independently, walking times are getting longer.

48 | Skitouren | Sci alpinismo | Skitouring Skitouren | Sci alpinismo | Skitouring | 49 WINTERJOGGING | JOGGING INVERNALE | WINTER JOGGING WINTERJOGGING | JOGGING INVERNALE | WINTER JOGGING

BIOTOP RASEN | BIOTOPO RASUN | BIOTOPE RASEN RICHTUNG OLANG DIREZIONE VALDAORA leicht | facile | easy 10 km 20 m TOWARDS VALDAORA|OLANG Kulturhaus Oberrasen | Casa della Cultura Rasun di Sopra | Culture House Oberrasen anspruchsvoll | difficile | difficult 12 km 150 m Kulturhaus Oberrasen > in nördli- Casa della Cultura Rasun di So- Starting from the Culture House cher Richtung zum Fischteich > über pra, in direzione nord > in direzione Oberrasen, northwards > in direc- Niederrasen | Rasun di Sotto die Brücke Richtung Bad Salomons- laghetto di pesca > girare destra tion fish pond > turn right over the brunn > auf der rechten Bachseite attraversando il ponte verso bagni bridge in direction Bad Salomons- Start in Niederrasen > Camping Partenza in Rasun di Sotto > Starting point Niederrasen > zurück nach Oberrasen. di Salomone > sulla parte destra del brunn > turn back to Oberrasen on Corones > Neunhäusern > links Camping Corones > Neunhäusern > Camping Corones > Neunhäusern­ > fiume ritornare a Rasun di Sopra. the right-hand side of the brook. über die Brücke nach Niederolang girare a sinistra e traversare il ponte turn left over the bridge in direction Achtung: könnte eisig sein > der Straße bis zur Kirche folgen verso Valdaora di Sotto > prosegui- Niederolang > follow the street Attenzione: possibilità di ghiaccio Attention: it could be icy > bei Kirche rechts abbiegen in re sulla strada fino alla chiesa > alla until the church > at the church turn Richtung Gassl > vor Gassl links chiesa girare a destra in direzione right in direction Gassl > before abbiegen über die Brücke und Casola > prima di arrivare a Casola Gassl turn left over the bridge > dann links abbiegen und der Straße girare a sinistra attraversando il then turn left and follow the street folgen > am Ende der Straße links ponte > a sinistra inseguendo la until the end > turn left in direction abbiegen nach Oberolang > nach strada fino alla fine > girare a sini- Oberolang > run over the bridge rechts die Brücke überqueren > stra in direzione Valdaora di Sopra and turn left in direction industrial über „Achmühle“ zur Industrie­zone > traversare il ponte > girare a zone > run back on the cycle path ­Rasen-Antholz > dem Radweg sinistra sorpassando la “Achmühle” to Niederasen. folgend zurück nach Rasen. in direzione zona industriale > inse- guendo la pista ciclabile ritornare a Tip: Take your Holidaypass and Tipp: Mit Holidaypass den Zug Rasun di Sotto. go with the train to Welsberg or nach Welsberg oder Innichen Innichen and run back on the cycle nehmen und über Radweg zurück Consiglio: Prendere il treno con il path to the train station Olang: laufen bis zum Bahnhof Olang: Holidaypass fino a Monguelfo o Welsberg 8 km | Innichen 25 km Welsberg 8 km | Innichen 25 km San Candido e correre indietro sul- la pista ciclabile fino alla stazione Valdaora ferrovaria: Monguelfo 8 km | San Candido 25 km

50 | Winterjogging | Jogging invernale | Winter Jogging Winterjogging | Jogging invernale | Winter Jogging | 51 EISLAUFEN | PATTINAGGIO | ICE SKATING EISLAUFEN | PATTINAGGIO | ICE SKATING

OBERRASEN | RASUN DI SOPRA MITTEROLANG | VALDAORA DI MEZZO im Park von Mitterolang | nel parco di Valdaora di Mezzo | in the park of Mitterolang beim Spielplatz hinter dem Kulturhaus presso il parco giochi dietro la casa culturale Schlittschuhverleih im Tourismusverein Olang während den Öffnungszeiten. Verleih: € 2,00 at the playground behind the Culture house Noleggio pattini presso l’Ass. Turistica di Valdaora durante orario d’apertura. Noleggio: € 2,00 Skate rental at the Tourist Info Olang during office hours. Rental price: € 2.00

Öffnungszeiten | Orari d’apertura | Opening Times: ANTHOLZ NIEDERTAL | ANTERSELVA DI SOTTO www.kronplatz.com/de/winter/eislaufen

beim Fischteich (Auch Eisfischen möglich) presso il laghetto per pescare (possibilità di pesca sul ghiaccio) at the fish pond (also possible ice fishing) OBEROLANG | VALDAORA DI SOPRA Sportzone Panorama | zona sportiva Panorama | Panorama sports area Bar Fischerteich | Bar Vivaio, +39 342 535 4354

WELSBERG | MONGUELFO BRUNECK | BRUNICO Eisstadion | Stadio del ghiaccio | ice-stadium Kunsteisanlage Prenninger Park, in der Sportzone Nähe Bahnhof Palaghiaccio Prenninger nella zona sportiva vicino la stazione ferroviaria Öffnungszeiten und Preise | Orari d’apertura e prezzi | Opening Times and prices: Artificial ice rink “Park Prenninger” in the sports area near the railway station www.hcpustertal.com/de/eislaufen | www.hcpustertal.com/it/pattinaggio Öffnungszeiten | Orari d’apertura | Opening Times: HC Pustertal, +39 348 557 9055 täglich | tutti i giorni | daily 9.00–12.30 & 13.00–16.45 h [email protected]

52 | Eislaufen | Pattinaggio | Ice Skating Eislaufen | Pattinaggio | Ice Skating | 53 PFERDESCHLITTENFAHRTEN INFOS | INFORMAZIONI | INFORMATION GITE IN CAROZZA HORSE-DRAWN SLED RIDES

STEIDL HANSJÖRG

Oberrasen | Rasun di Sopra +39 340 275 5032 ANGELN ARZT / BERGRETTUNG PESCA MEDICO / SOCCORSO ALPINO FISHING MEDICAL DOCTOR / ALPINE RESCUE

Fischteich | Laghetto di pesca | Fish pond Gemeindearzt Dr. Plaikner Ulrich Antholz Niedertal, Sportzone Medico condotto Dott. Plaikner Ulrich Anterselva di Sotto, zona sportiva Medical doctor Dr. Plaikner Ulrich LEITGEB KARL-HEINZ Antholz Niedertal, sports area T +39 342 535 4354 Niederrasen, Gemeindehaus |Rasun di Sotto, Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo centro comunale | Niederrasen, municipal centre Mo 8–13 Uhr, Di 13–17 Uhr, Mi 8–12 Uhr, +39 347 777 8984 Do 17–20 Uhr, Fr 8–12 Uhr | lun ore 8–13, mar ore 13–17, mer ore 8–12, gio ore 17–20, ven ore 8–12 | Mon 8 am–1pm, Tue 1pm–5pm, Wed 8 am–12 pm, Thu 5–8 pm +39 0474 498 090 | +39 348 743 6491

Antholz Mittertal, Grundschule | Anterselva di Mezzo, APOTHEKE scuola elementare | Antholz Mittertal, elementary school FARMACIA Do 8.30–12 Uhr | gio ore 8.30–12 | PHARMACY Thu 8.30 am–12 pm +39 0474 492 372 Engelapotheke | Farmacia „All‘Angelo“ Niederrasen | Rasun di Sotto Dr. Großrubatscher Florian Mo–Fr 8–12 Uhr und 15–19 Uhr, Sa 8.30–12 Uhr Dott. Großrubatscher Florian lun–ven ore 8–12 e 15–19, sab ore 8.30–12 Medical doctor Dr. Großrubatscher Florian Mon–Fri 8–12 pm and 3–7pm, Sat 8.30–12 pm Antholz Mittertal, Grundschule | Anterselva di Mezzo, +39 0474 497 076 scuola elementare | Antholz Mittertal, elementary school Mo 16–18 Uhr, Mi 9–11 Uhr | lun ore 16–18, mer ore 9–11 | Mon 4–6 pm, Wed 9–11am +39 0474 496525 | +39 344 261 63 01 Notruf-App „Where-ARE-U“ für Smartphones Die App unterstützt Sie im Notfall Hilfe zu rufen: Sie Kinderärztin Dr. Steurer Kathrin werden innerhalb weniger Sekunden mit der Einheitlichen Pediatra dott. Steurer Kathrin Notrufzentrale 112 verbunden, geortet und Ihr Position an die Zentrale übermittelt. Pediatrician Dr. Steurer Kathrin Mitterolang | Valdaora di Mezzo App di emergenza „Where-ARE-U“ per Smartphone Mo–Mi und Fr 9–12 Uhr, Do 14–17 Uhr L‘app ti assiste in caso di emergenza: sarai messo in lun–mer e ven ore 9–12, gio ore 14–17 contatto con la Centrale Unica Emergenza 112 entro pochi Mon–Wed and Fri 9 am–12 pm, Thu 2–5 pm secondi, localizzato e la tua posizione sará trasmessa +39 0474 497 183 automaticamente alla centrale che sta gestendo la tua emergenza. Notruf und Bergrettung 112 „Where-ARE-U“ emergency call app for smartphones Chiamata d‘urgenza e Soccorso Alpino 112 The app helps you to call for help in an emergency: within Emergency number and Alpine rescue 112 seconds you will be connected to the Emergency Call Cent- re 112, located and your position transmitted to the centre. App – „Where-ARE-U“

54 | Pferdeschlittenfahrten | Gite in carozza | Horse-drawn sled rides Infos | Informazioni | Information | 55 INFOS | INFORMAZIONI | INFORMATION INFOS | INFORMAZIONI | INFORMATION

Santeshotel Wegerhof Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Nach Voranmeldung: verschiedene Bäder, Beauty­ anwendungen, Massagen und auch Relax-Pakete (keine öffentliche Sauna) | su prenotazione: diversi tipi di bagni, applicazioni di bellezza, massaggi e pacchetti-relax (sau- AUTOWASCHANLAGE BANK na non pubblica) | by reservation: different kind of baths, EISLAUFEN AUTOLAVAGGIO BANCA beauty applications, massages (no public sauna) PATTINAGGIO CAR WASH BANK +39 0474 492 130 ICE SKATING

Autowerkstatt Veider | Autofficina Veider | Raiffeisenkasse | Cassa Raiffeisen Falkensteiner Hotel & Spa Antholz Kleiner Natureislaufplatz | Car repair shop Veider Niederrasen | Rasun di Sotto Antholz Obertal | Anterselva di Sopra Pista di pattinaggio naturale | Ice skating Niederrasen | Rasun di Sotto Mo–Fr 8–12.30 Uhr, Do 8–12.30 Uhr und Nach Voranmeldung: Benutzung von Sauna und Oberrasen hinter dem Kulturhaus beim Spielplatz Self Service 24h 17–18.30 Uhr | lun–ven ore 8–12.30, gio ore Schwimmbad, sowie verschiedene Massagen und Rasun di Sopra dietro la casa culturale al parco giochi +39 0474 496 157 8–12.30 e 17–18.30 | Mon–Fri 8 am–12.30 pm, ­Beautyanwendungen | su prenotazione: uso della Oberrasen behind the culture house at the playground Thu 8 am–12.30 pm and 5–6.30 pm sauna e piscina, diversi massaggi ed applicazioni di Messner Nikolaus +39 0474 584 103 bellezza | by reservation: sauna and swimmingpool, Kleiner Natureislaufplatz beim Fischteich Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo massages, beauty applications Pista di pattinaggio naturale sul laghetto pesca Self Service 24h Raiffeisenkasse | Cassa Raiffeisen +39 0474 494 520 Ice skating on the fishpond +39 348 384 1160 Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Mo 16–18 Uhr, Di + Do + Fr 8–12.30 Uhr Eisfischen auch möglich | possibilità di pesca lun ore 16–18, mar + gio + ven ore 8–12.30 sul ghiaccio | ice fishing also possible Mon 4–6 pm, Tue + Thu + Fri 8 am–12.30 pm Bar Fischerteich | Bar vivaio +39 0474 584 106 +39 342 535 4354

Eislaufen im Eisstadion | Pattinaggio nello stadio del ghiaccio | Ice skating in the Ice stadium BIBLIOTHEK Bruneck | Brunico AUTOWERKSTATT BIBLIOTECA HC Pustertal | Val Pusteria AUTOOFFICINA LIBRARY +39 348 557 9055 CAR REPAIR SHOP Pfarrhaus (mit Internetbenützung) Eislaufplatz Mitterolang | Pista di pattinaggio Autowerkstatt Hofer Josef | Autofficina Hofer Josef | BEAUTYANWENDUNGEN Parrocchia (con uso Internet) Valdaora di Mezzo | Ice rink Mitterolang Car repair shop Hofer Josef CURE DI BELLEZZA Parish house (with internet access) Mitterolang | Valdaora di Mezzo Neunhäusern | Novecase BEAUTY SALON Niederrasen | Rasun di Sotto Schlittschuhverleih im Tourismusverein Olang +39 0474 496 461 Mo–Fr 8–12 Uhr und 15–19 Uhr, Sa 8.30–12 Uhr (Verleih: 2,00 €) | noleggio pattini presso l’Associazione Hotel Bad Salomonsbrunn lun–ven ore 8–12 e 15–19, sab ore 8.30–12 Turistica di Valdaora (noleggio: 2,00 €) | skate rental at Autowerkstatt Veider | Autofficina Veider | Hotel Bagni di Salomone Mon–Fri 8am–12pm and 3–7pm, Sat 8.30 am–12pm the tourist office Olang (rental: 2,00 €) Car repair shop Veider Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Niederrasen | Rasun di Sotto Nach Voranmeldung: verschiedene Bäder, Massagen Grundschule | Scuola elementare Eislaufplatz Oberolang | Pista di pattinaggio +39 0474 496 157 und Beautyanwendungen (keine öffentliche Sauna) | Elementary school Valdaora di Sopra | Ice rink Oberolang su prenotazione: bagni con acqua minerale di sorgente Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Oberolang | Valdaora di Sopra Autowerkstatt Leitgeb Anton | Autofficina Leitgeb con proprietà termali, massaggi, trattamenti corpo (sauna Di 15.30–18 Uhr, Fr 16–17.30 Uhr Schlittschuhverleih im Tourismusverein Olang Anton | Car repair shop Leitgeb Anton non pubblica) | by reservation: a variety of baths, massa- mar ore 15.30–18, ven ore 16–17.30 (Verleih: 2,00 €) | noleggio pattini presso l’Associazione Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo ges and beauty treatments (no public sauna) Tue 3.30–6 pm, Fri 4–5.30 pm Turistica di Valdaora (noleggio: 2,00 €) | skate rental at +39 0474 492 320 +39 0474 492 199 the tourist office Olang (rental: 2,00 €) Grundschule | Scuola elementare Elementary school > Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Mo + Do 15–16.30 Uhr, Mi 14–17 Uhr lun + gio ore 15–16.30, mer ore 14–17 Mon + Thu 3–4.30 pm, Wed 2–5 pm

56 | Infos | Informazioni | Information Infos | Informazioni | Information | 57 INFOS | INFORMAZIONI | INFORMATION INFOS | INFORMAZIONI | INFORMATION

Eislaufplatz Welsberg | Pista di pattinaggio Monguelfo | Ice rink Welsberg Kunstanlage Prenniger Park in Welsberg in der Sportzone, Nähe Bahnhof | Palaghiaccio Prenniger a Monguelfo nella zone sportiva, vicino la stazione ferroviaria | Artificial ice rink Prenniger in Welsberg at the sports area, near the railway station KINO KRANKENHAUS LAWINENLAGEBERICHT CINEMA OSPEDALE BOLLETTINO VALANGHE MOVIE THEATRE HOSPITAL AVALANCHE REPORT

Odeon-Kino | Odeon cinema Bruneck | Brunico | Bruneck +39 0471 270 555 | +39 0471 271 177 Bruneck | Brunico +39 0474 581 111 www.provinz.bz.it/lawinen.asp +39 0474 554 299 www.meteo.provincia.bz.it/valanghe.asp Innichen | San Candido | Innichen +39 0474 917 111 FRISEUR PARRUCCHIERE HAIRDRESSER

Salon Haar Genau | Salone Haar Genau | Saloon Haar Genau Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo KLETTERHALLEN POLIZEI Nur mit Terminvereinbarung (Montag Ruhetag) | PALESTRA DI ARRAMPICATA CARABINIERI solo su prenotazione (lunedì giorno di riposo) | only by INDOOR CLIMBING KUTSCHENFAHRTEN POLICE appointment (Monday day of rest) GITE IN CARROZZA +39 348 706 8656 Boulderhalle am alten Bahnhof in Olang | CARRIAGE RIDES Notruf | Chiamata d’urgenza | Emergency Number Palestra “Boulder” presso la vecchia stazione 112 ­ferroviaria di Valdaora | Boulder hall at the Steidl Hansjörg old train station in Olang Oberrasen | Rasun di Sopra Carabinieri Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Eintrittskarten nebenan im Hotel Pörnbacher +39 340 275 50 32 +39 0474 492 514 biglietti d’ingresso presso l’Hotel Pörnbacher tickets are available at the Hotel Pörnbacher Leitgeb Karl Heinz täglich geöffnet, 9–22 Uhr | aperto giornalmente, Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo dalle ore 9–22 | daily from 9 am–10 pm +39 347 777 89 84 INTERNET +39 0474 496 112 FREE WLAN-HOT SPOT Kletterzentrum Bruneck | Centro d’arrampicata Pavillon Oberrasen, Grundschule Antholz Niedertal | Brunico | Climbing Center Bruneck Padiglione Rasun di Sopra, scuola elementare Anterselva Mo–Sa 9–22.30 Uhr, So und Feiertage 9–20.30 Uhr POSTAMT di Sotto | Pavilion Oberrasen, elementary school Antholz lun–sab ore 9–22.30, dom e giorni festivi ore 9–20.30 UFFICIO POSTALE Niedertal Mon–Sat 9 am–10.30 pm, Sun and holidays POST OFFICE 9 am–9.30 pm Bibliothek | Biblioteca | Library +39 0474 055 005 PARAGLEITEN in Niederrasen | a Rasun di Sotto Niederrasen | Rasun di Sotto PARAPENDIO Mo–Di, Do–Fr 8.20–13.45 Uhr Mo–Fr 8–12 Uhr und 15–19 Uhr, Sa 8.30–12 Uhr PARAGLIDING lun–mar, gio–ven ore 8.20–13.45 lun–ven ore 8–12 e ore 15–19, sab 8.30–12 Mon-Tue, Thu–Fri 8.20 am–1.45 pm Mon–Fri 8–12pm and 3–7 pm, Sat 8.30–12pm Tandemflights Kronplatz +39 0474 496 159 +39 349 564 1605 Café St. Walburg in Antholz Mittertal | a Anterselva di Mezzo Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Kronfly Di + Do + Sa 8.20–13.45 Uhr | mar + gio + sab +39 0474 492 180 +39 340 970 1960 ore 8.20–13.45 | Tue + Thu + Sat 8.20 am–1.45 pm +39 0474 492 129

58 | Infos | Informazioni | Information Infos | Informazioni | Information | 59 INFOS | INFORMAZIONI | INFORMATION INFOS | INFORMAZIONI | INFORMATION

REITEN SCHWIMMEN SKISERVICE UND SKIVERLEIH SKIPASSBÜRO EQUITAZIONE NUOTARE NOLEGGIO E RIPARAZIONI SCI UFFICIO SCI PASS HORSE RIDING SWIMMING SKI SERVICE AND SKI RENTAL SKI PASS OFFICE

Tolderhof | Maso Tolder | Tolder Farm „Cron4“ Hallenbad | piscina coperta „Cron4“ | Sport Bergfuchs Skipässe Kronplatz und Dolomiti Superski erhältlich im Oberolang | Valdaora di Sopra indoor swimming pool „Cron4“ Niederrasen | Rasun di Sotto Skipassbüro an der Talstation Gassl/Olang | Presso l’Uf- +39 342 068 6893 Reischach | Riscone Ski und Langlaufverleih, Schneeschuhe, Skitouren- ficio Skipass della stazione a valle Gassl/Valdaora sono täglich 13–21 Uhr, Sa, Sonn- und Feiertage Ausrüstung, Kletter- und Gletscherausrüstung, Kinder- in vendita gli skipass Kronplatz e Dolomiti Superski | Ski Tharerhof | Maso Tharer | Tharer Farm 10–21 Uhr, Montag Ruhetag | giornalmente ore 13–21, tragen | Noleggio sci alpini, sci di fondo, racchette passes for Kronplatz and Dolomiti Superski are available Mitterolang | Valdaora di Mezzo sab, dom e giorni festivi ore 10–21, lun giorno di riposo da neve, attrezzatura per sci alpinismo, per roccia e at the Ski pass Office at the Gassl valley station. +39 348 473 1492 | open daily 1–9 pm, Sat, Sun and public holidays ghiaccio, zaini portabimbi | Alpine- and cross-country Olanger Seilbahnen 10 am–9 pm, closed on Mon skiers, snowshoes, ski tour equipment, climbing and +39 0474 592 035 +39 0474 410 473 glacier equipment, children carrier backpacks www.kronplatz.com www.cron4.it Verleih am Sa bis 22 Uhr (bei telefonischer Anmeldung innerhalb 18 Uhr möglich | sab fino alle ore 22 „Cascade“ Hallenbad | piscina coperta „Cascade“ | (su prenotazione entro le ore 18) | Sat till 10 pm indoor swimming pool „Cascade“ (only with reservation till 6 pm) Sand in Taufers | Campo Tures +39 0474 498 350 täglich 10–21 Uhr, Sauna: Mo–Fr 14–21 Uhr, SPORTSCHIESSEN Sa, So und ­Feiertage: 10–21 Uhr | giornalmente Huski Sports Rental Riepen POLIGONO ore 10–21, Sauna: lun–ven ore 14–21, sab, dom e giorni Antholz Mittertal (Riepenlift) | Anterselva di Mezzo SHOOTING RANGE festivi ore 10–21 | daily 10 am–9pm, Sauna: Mon–Fri (sciovia Riepen) | Ski lift Riepen SKI-, SNOWBOARD- UND 2–9pm, Sat, Sun and public holidays 10 am–9pm Alpinski, Snowboards, Langlaufski, Schneeschuhe, Rodel, LANGLAUFSCHULEN Im Kulturhaus in Antholz Mittertal +39 0474 679 045 Rennböckl | sci di fondo, sci alpini, snowboard, racchette SCUOLE DI SCI, SNOWBOARD E FONDO presso la casa culturale ad Anterselva di Mezzo www.cascade-suedtirol.com da neve, slittini, “Rennböckl” | Alpinski, snowboards, SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS at the culture house in Antholz Mittertal cross-country skiers, snowshoes, sledge, “Rennböckl” Jeden Donnerstag, Anmeldung erforderlich Acquafun – Hallenbad | piscina coperta | +39 340 466 7989 Skischule Antholzertal | Scuola sci Valle Anterselva | Ogni giovedì, è richiesta la prenotazione indoor swimming pool Ski school Antholzertal Every Thursday, reservation required Innichen | San Candido Sport Taschler im Biathlonzentrum und am Riepenlift | nel centro +39 347 313 1069 13–21 Uhr, Sa, Sonn- und Feiertage 10.30–21 Uhr, Di Antholz Obertal Biathlonzentrum | Anterselva di Sopra biathlon e presso la sciovia Riepen | at the biathlon Ruhetag | ore 13–21, sab, dom e festivi ore 10.30–21, Centro di Biathlon centre and at the Riepen skilift mar giorno di riposo | 1–9 pm, Sat, Sun and public holi- Langlaufski, Schneeschuhe | Sci di fondo, racchette +39 0474 492 446 days 10.30 am–9 pm, closed on Tue da neve | Cross-country ski, snowshoes www.langlauf-antholz.it +39 0474 916 200 +39 347 594 4167 [email protected] www.acquafun.com Skiverleih Zingerle | Noleggio Zingerle | Skischule CIMA | Scuola sci CIMA | Ski school CIMA Ski rental Zingerle in der Talstation Olang und im Gipfelrestaurant am Antholz Niedertal und Antholz Mittertal Kronplatz | Valdaora di Mezzo, stazione a valle e nel Anterselva di Sotto e Anterselva di Mezzo ristorante Cima | Olang at the valley station and at the Langlaufski, Schneeschuhe | Sci di fondo, racchette restaurant Cima at the top da neve | Cross-country ski, snowshoes +39 0474 497 190 +39 345 765 2526 +39 0474 497 216 +39 0474 530 937 www.cimaschool.com [email protected] >

60 | Infos | Informazioni | Information Infos | Informazioni | Information | 61 INFOS | INFORMAZIONI | INFORMATION

Skischule Kron | Scuola sci Kron | Ski school Kron Talstation Olang und im Kronrestaurant am Gipfel des Kronplatzes | stazione a valle a Valdaora e nel ristorante Kron | valley station in Olang and at the restaurant Kron at the top +39 0474 592 091 www.skischool-kron.com | [email protected] TAXI WWW.ANTHOLZERTAL.GUESTNET.INFO Sulzenbacher Gerold Holzer Josef +39 348 727 95 09 Niederrasen | Rasun di Sotto „Die Antholzer“ +39 348 725 74 36 Langlauflehrer | Maestro di sci di fondo | Cross country Taxi Stefan +39 342 05 70 200 ski instructor Taxi Non Stop +39 340 238 3450 +39 0474 498 350 INFORMATIONEN UND ANMELDUNGEN

TIERARZTPRAXIS STALLER SATTEL VETERINARIO | VET CLINIC INFORMAZIONI E PASSO STALLE STALLER SADDLE Dr. Florian Beikircher – Dr.Veronika Libert PRENOTAZIONI ONLINE Bruneck | Brunico, +39 0474 412 077 Grenzübergang Österreich | Valico di confine con Außerhalb der Ordinationszeiten | fuori dagli orari di pre- I‘ | Border crossing to Austria notazione | out of reservation hours: +39 340 717 1987 im Winter gesperrt, zugänglich zum Winterwandern, INFORMATION AND Rodeln und für Schneeschuh- und Skitouren | chiuso in ONLINE REGISTRATION inverno per il traffico, accessibile per escursioni invernali, escursioni in slittino, con le racchette da neve e sci alpinis- mo | in the winter it is closed to car traffic, accessible for winter hiking, tobogganing, snowshoe hikes and skiing

TIERPENSION PENSIONE PER CANI | KENNEL

Sankt Franziskus Olang | Valdaora +39 0474 496 370 | +39 348 605 68 33 TANKSTELLE DISTRIBUTORE DI BENZINA GAS STATION

Agip Niederrasen | Rasun di Sotto Mo–Fr 8–12.30 Uhr und 14–19 Uhr, Sa 8–12.30 Uhr (außerhalb der Öffnungszeiten Self-Service) | lun–ven ore VERKEHRSMELDEZENTRALE 8–12.30 e 14–19, sab ore 8–12.30 (self service 24h) | BOLLETTINO DEL TRAFFICO Mon–Fri 8–12.30am and 2–7 pm, Sat 8–12.30am TRAFFIC INFORMATION (self service 24h) +39 0471 200 198 +39 0474 496 330 www.provinz.bz.it/verkehr www.provincia.bz.it/traffico

62 | Infos | Informazioni | Information | 63 GESCHÄFTE | NEGOZI | SHOPS GESCHÄFTE | NEGOZI | SHOPS

ENGELAPOTHEKE NIEDEREGGER Apotheke | Farmacia | Pharmacy Obstmarkt/Lebensmittel | Frutta-verdura e generi misti | Niederrasen | Rasun di Sotto +39 0474 497 076 Fruit market & general store +39 0474 496 183 Oberrasen | Rasun di Sopra +39 0474 496 296

STEINER SEEBER Metzgerei | Macelleria | Butcher shop Bäckerei | Panificio | Bakery Niederrasen | Rasun di Sotto +39 0474 498 308 Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto +39 0474 493 047 Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo +39 345 614 3462 Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo +39 0474 492 106

OBERLECHNER & MESSNER RH RACING Elektrofachgeschäft | Articoli elettrici | Electrical appliances Bike Shop Niederrasen | Rasun di Sotto +39 0474 498 430 Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto +39 0474 492 262

BERGFUCHS GESCHÄFT EGGER IRMGARD Sport & Mode | Sport & Moda | Sports & fashion Gemischtwaren | Generi misti | General store Niederrasen | Rasun di Sotto +39 0474 498 350 Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo +39 0474 492 134

OBERRAUTERHOF HOLZSCHNITZEREI BACHMANN Imkerei | Apicoltura | Apiculture Holzbildhauer | Scultore | Woodcarver Niederrasen | Rasun di Sotto +39 339 775 5662 Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo +39 0474 410 238

BROTLADEN TASCHLER Bäckerei & Konditorei | Panificio e Pasticceria| Bakery Sport & Accessoires | Sport & Accessori | Sports & Accessories Niederrasen | Rasun di Sotto +39 348 896 9458 Antholz Obertal | Anterselva di Sopra +39 347 594 4167

Die Geschäfte haben von 8–12 Uhr und von 15–19 Uhr geöffnet Die Bäckerei von 7–12 Uhr und von 15.30–19 Uhr *Änderungen vorbehalten!

I negozi sono aperti dalle ore 8–12 e dalle 15–19 Il panificio è aperto dalle ore 7–12 e dalle 15.30–19 *con riserva di modifiche!

The shops are open from 8 am to 12 pm and from 3 to 7 pm Bakeries from 7 am to 12 pm and from 3.30 to 7 pm *reserved for changes!

64 | Geschäfte | Negozi | Shops Geschäfte | Negozi | Shops | 65 RESTAURANTS, BARS & CAFÉS RESTAURANTS, BARS & CAFÉS RISTORANTI, BAR E CAFÉ RISTORANTI, BAR E CAFÉ RESTAURANTS, BARS AND CAFÉ RESTAURANTS, BARS AND CAFÉ

GASTHOF NEUNHÄUSERN | ALBERGO NOVE CASE AUTENTIC ADLER Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Café & Bar | Café e bar | Café and bar Neunhäusern | Nove Case Niederrasen | Rasun di Sotto Montag Ruhetag | lunedì giorno di riposo | closed on Mondays +39 0474 497 006 Donnerstag Ruhetag | giovedì giorno di riposo | closed on Thursdays +39 0474 496 117

DOLOMITENHOF HOTEL BRÖTZ Restaurant, Pizzeria & Bar | Ristorante, pizzeria e bar | Restaurant, pizzeria and bar Café & Bar | Café e bar | Café and bar Niederasen | Rasun di Sotto Niederrasen | Rasun di Sotto kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 345 455 2481 kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 0474 496 138

HOTEL BRUNNERHOF SPORTHOTEL RASEN Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Café & Bar | Café e bar | Café and bar Niederasen | Rasun di Sotto Niederrasen | Rasun di Sotto Dienstag Ruhetag | martedì giorno di riposo | closed on Tuesdays +39 0474 496 244 kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 0474 496 134

HOTEL ALPENHOF BERGGASTHAUS MUDLER | RISTORANTE DI MONTAGNA MUDLER Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Niederrasen | Rasun di Sotto Niederrasen / Taisten | Rasun di Sotto / Tesido Mittwoch Ruhetag | mercoledì giorno di riposo | closed on Wednesdays +39 0474 496 451 Dienstag Ruhetag | martedì giorno di riposo | closed on Tuesdays +39 0474 950 036

PIZZERIA WILLI GASTHOF TROGER | ALBERGO TROGER Pizzeria & Bar | Pizzeria e bar | Pizzeria and bar Café & Bar | Café e bar | Café and bar Niederrasen | Rasun di Sotto Oberrasen | Rasun di Sopra Nur Abends geöffnet, Mittwoch Ruhetag | aperto solo di sera, Donnerstag Ruhetag | giovedì giorno di riposo | closed on Thursdays +39 0474 496 215 mercoledì giorno di riposo | open only for dinner, closed on Wednesdays +39 0474 496 529 GASTHOF LECHNER | ALBERGO LECHNER ANSITZ GOLLER Café & Bar | Café e bar | Café and bar Gasthaus | Tenuta storica Oberrasen | Rasun di Sopra Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Freitag Ruhetag | venerdì giorno di riposo | closed on Fridays +39 0474 496 213 Niederrasen | Rasun di Sotto Montag Ruhetag | lunedì giorno di riposo | closed on Mondays +39 0474 498 431 HOTEL KRONPLATZERHOF Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar CAFÉ PUB PROSECCO Oberrasen | Rasun di Sopra Bar & Snacks | Bar e snacks | Bar and snacks kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 0474 493 018 Niederrasen | Rasun di Sotto Mittwoch Ruhetag | mercoledì giorno di riposo | closed on Wednesdays +39 0474 496 211 HOTEL MESSNERWIRT Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Montag Ruhetag | lunedì giorno di riposo | closed on Mondays +39 0474 492 144

66 | Restaurants, Bars & Cafés | Ristoranti, bar e café | Restaurants, bars and café Restaurants, Bars & Cafés | Ristoranti, bar e café | Restaurants, bars and café | 67 RESTAURANTS, BARS & CAFÉS RESTAURANTS, BARS & CAFÉS RISTORANTI, BAR E CAFÉ RISTORANTI, BAR E CAFÉ RESTAURANTS, BARS AND CAFÉ RESTAURANTS, BARS AND CAFÉ

HOTEL BAD SALOMONSBRUNN | HOTEL BAGNI DI SALOMONE RESTAURANT PIZZERIA ANGER Café, Bar & Snacks | Café, bar e snacks | Café, bar and snacks Restaurant, Pizzeria & Bar | Ristorante, pizzeria e bar | Restaurant, pizzeria and bar Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Donnerstag Ruhetag | giovedì giorno di riposo | closed on Thursdays +39 0474 492 199 Dienstag Ruhetag | martedì giorno di riposo | closed on Tuesdays +39 0474 492 333

HOTEL ANTHOLZERHOF SANTESHOTEL WEGERHOF Café & Bar | Café e bar | Café and bar Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 0474 492 148 kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 0474 492 130

CAFÉ ST. WALBURG EGGER – KAFFEE – BAR – BURGER Café, Bar & Snacks | Café, bar e snacks | Café, bar and snacks Café, Bar & Snacks | Café, bar & snacks | Café, bar and snacks Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Dienstag Ruhetag | martedì giorno di riposo | closed on Tuesdays +39 0474 492 180 Montag Ruhetag | lunedì giorno di riposo | closed on Mondays +39 0474 492 124

BAR FISCHERTEICH | BAR VIVAIO RESTAURANT PIZZERIA MAIRL Café, Bar & Snacks | Café, bar e snacks | Café, bar and snacks Restaurant, Pizzeria & Bar | Ristorante, pizzeria e bar | Restaurant, pizzeria and bar Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo Montag Ruhetag | lunedì giorno di riposo | closed on Mondays +39 342 535 4354 Montag Ruhetag | lunedì giorno di riposo | closed on Mondays +39 0474 492 208

HOFSCHÄNKE DORFMÜLLER | AGRITURISMO DORFMÜLLER CAMPING ANTHOLZ | CAMPEGGIO ANTERSELVA Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Antholz Niedertal | Anterselva di Sotto Antholz Obertal | Anterselva di Sopra nur abends geöffnet (außer im August), kein Ruhetag | aperto solo di sera (tranne agosto), kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 0474 492 204 nessun giorno di riposo | open only for dinner (except in August), no day of rest +39 0474 492 165 FALKENSTEINER HOTEL & SPA ANTHOLZ BERGHOTEL JOHANNESHOF Café & Bar | Café e bar | Café and bar Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Antholz Obertal | Anterselva di Sopra Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 0474 494 520 kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 0474 492 107 SPORTHOTEL WILDGALL GASTHOF BRUGGERWIRT | ALBERGO BRUGGERWIRT Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Café & Bar | Café e bar | Café and bar Antholz Obertal | Anterselva di Sopra Antholz Mittertal | Anterselva di Mezzo kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 0474 492 136 Donnerstag Ruhetag | giovedì giorno di riposo | closed on Thursdays +39 0474 492 120

68 | Restaurants, Bars & Cafés | Ristoranti, bar e café | Restaurants, bars and café Restaurants, Bars & Cafés | Ristoranti, bar e café | Restaurants, bars and café | 69 RESTAURANTS, BARS & CAFÉS MUSEEN | MUSEI | MUSEUMS RISTORANTI, BAR E CAFÉ RESTAURANTS, BARS AND CAFÉ ARCHÄOLOGIEMUSEUM MUSEO ARCHEOLOGICO HUBERALM | MALGA HUBER Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar MUSEUM OF ARCHEOLOGY Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz Bozen | abends nur auf Reservierung, Mittwoch Ruhetag | di sera solo su prenotazione, +39 0474 492 343 T +39 0471 320 100 | www.archeologiemuseum.it mercoledì giorno di riposo | dinner only with reservation, closed on Wednesdays +39 379 194 3940 Di–So 10–18 Uhr, Mo Ruhetag an Feiertagen geöffnet (ausgenommen 25.12.2020, 01.01. und 01.05.2021) BIATHLON INN mar–dom ore 10–18, lun giorno di riposo Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar aperto ai giorni festivi (escluso il 25.12.2020, 01.01. e 01.05.2021) Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz Thu–Sun 10 am–6 pm, Mon closed abends nur auf Reservierung, Montag Ruhetag | di sera solo su prenotazione, open daily during holidays (except 25.12.2020, 01.01. and 01.05.2021) lunedì giorno di riposo | dinner only with reservation, closed on Mondays +39 0474 492 280 Archäologiemuseum mit Ötzi, Museo archeologico con “Ötzi”, With Ötzi, the Ice-Man dem Mann aus dem Eis. l’uomo venuto dai ghiacci. (open all the year round). TIROLER HÜTTE | BAITA TIROLER HÜTTE Den zentralen Ausstellungskomplex “L’uomo venuto dal ghiaccio”, Ötzi and his artefacts have been Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar bilden „Der Mann aus dem Eis“, die la mummia dell’ Età del Rame exhibited at the Museum Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz Gletschermumie aus der Kupferzeit, denominata anche “Ötzi” e i relativi of Archeology in Bozen/Italy since abends geschlossen, Dienstag Ruhetag | chiuso di sera, auch „Ötzi“ genannt und seine reperti, costituiscono la sezione 1998. Beifunde. principale del museo. martedì giorno di riposo | no dinner, closed on Tuesdays +39 348 842 4337

MOUNTAIN RESORT SEEHAUS Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz MUSEUM LADIN kein Ruhetag | nessun giorno di riposo | no day of rest +39 0474 492 342 „CIASTEL DE TOR“

St. Martin in Thurn | S. Martino in Badia PLATZL AM SEE T +39 0474 524 020 | www.museumladin.it Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz 26.12.2020–06.01.2021: Mo–So 15–19 Uhr | abends geschlossen, kein Ruhetag | chiuso di sera, lun–dom ore 15–19 | Mon–Sun 3–7 pm nessun giorno di riposo | no dinner, no day of rest +39 0474 492 252 07.01.–31.03.2020: Do–Sa 15–19 Uhr | gio–sab ore 15–19 | Thu–Sat 3–7 pm

ENZIANHÜTTE | RIFUGIO GENZIANA Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Schloss Thurn beherbergt das Il castello ospita il Museo provin- Ladin Museum “Ciastel de Tor” Antholzer See | Lago di Anterselva | Lake Antholz Ladinische Landesmuseum, das die ciale ladino che espone la cultura e in St. Martin in Thurn tells the story abends nur auf Reservierung, Dienstag Ruhetag | di sera solo su prenotazione, Kultur und Geschichte der ladini- la storia del popolo ladino e della about the oldest language in South martedì giorno di riposo | dinner only with reservation, closed on Tuesdays +39 0474 492 240 schen Volksgruppe mit der ältesten lingua più antica della regione. Tyrol. Sprache der Region darstellt. ALPENGASTHAUS OBERSEE | RIFUGIO OBERSEE Restaurant & Bar | Ristorante e bar | Restaurant and bar Staller Sattel | Passo Stalle | Staller Saddle +43 680 118 2971 Mittwoch Ruhetag | mercoledì giorno di riposo | closed on Wednesdays +39 344 133 9522

70 | Restaurants, Bars & Cafés | Ristoranti, bar e café | Restaurants, bars and café Museen | Musei | Museums | 71 MUSEEN | MUSEI | MUSEUMS MUSEEN | MUSEI | MUSEUMS

DOLOMYTHOS LUMEN

Innichen | San Candido Kronplatz | Plan de Corones T +39 0474 913 462 | www.dolomythos.com T +39 0474 431 090 | www.lumenmuseum.it

täglich von 8–19 Uhr, So Ruhetag (01.11. und 25.12. geschlossen) 30.11.2020–19.04.2021: täglich von 10–16 Uhr aperto ogni giorno ore 8–19, dom giorno di riposo (01.11. e 25.12. chiuso) aperto tutti i giorni dalle ore 10 alle ore 16 open every day from 8 am–7 pm, Sun closed (01.11. and 25.12. closed) open daily from 10 am to 4 pm

Die Welt der Dinosaurier und Venite a scoprire più a fondo le Have a deeper insight on the Am Gipfel des Kronplatzes ange- Sulla cima di Plan de Corones, Located at the summit of the Schätze der Dolomiten. Dolomiti e la loro storia attraverso Dolomites and their history through siedelt, sind 1.800 Quadratmeter i 1.800 metri quadrati del museo region Kronplatz, 1,800 square Bekommt einen tiefen Einblick in die l`esposizione di fossili e minerali e the exhibition of fossils and minerals vollinhaltlich der Fotografie der sono infatti interamente dedicati alla metres are dedicated to mountain Entstehung der Dolomiten und in die le sezioni dedicate ai dinosauri e ai and the special sections dedicated Berge gewidmet. fotografia di montagna. photography. Legenden dieser Berge. miti e alle leggende legate a questi to dinosaurs and myths and legends gruppi montuosi. related to these mountains.

LODEN-ERLEBNISWELT IL FASCINO DEL “LODEN” KRIPPENMUSEUM „MARANATHA“ LODEN ADVENTURE WORLDS MUSEO “MARANATHA” MUSEUM “MARANATHA” | Vandoies T +39 0472 868 540 Luttach, Ahrntal | Luttago, Valle Aurina T +39 0474 671 682 | www.krippenmuseum.com ganzjährig geöffnet von Mo–Sa 9–17.30 Uhr, So und Feiertage geschlossen. Für Gruppenführungen Anmeldung erforderlich. Mo–Sa 9–12 Uhr und 14–18 Uhr, So 14–17 Uhr aperto tutto l‘anno lun–sab ore 9–17.30, chiuso dom e festivi. ganzjährig geöffnet; Anmeldung für Gruppen mit Führung erforderlich La prenotazione è necessaria per visite di gruppo. lun–sab ore 9–12 e ore 14–18, dom ore 14–17 open all year round, from Mon–Sat 9 am–5.30 pm, closed on holidays. aperto tutto l‘anno; la prenotazione è necessaria per visite di gruppo Groups must be registered in advance. Mon–Sat 9–12pm and 2–6 pm, Sun 2–5 pm open all year; groups must be registered in advance Der faszinierende Weg von der L’affascinante trasformazione The fascinating process of trans- weichen Schafwolle zum festen, della morbida lana di pecora nel formation of the soft sheep‘s wool Erleben Sie eine eindrucksvolle Lasciatevi guidare dai presepi in An exhibition full of the mystical undurchlässigen Lodenstoff. robusto ed impermeabile “Loden”. to the tough, impermeable cloth Wanderung durch die mystische un’escursione piena d´impressioni! impressions that the nativity scenes “Loden”. Welt der Krippen. pass down.

72 | Museen | Musei | Museums Museen | Musei | Museums | 73 MUSEEN | MUSEI | MUSEUMS MUSEEN | MUSEI | MUSEUMS

MUSEUM MANSIO SEBATUM MESSNER MOUNTAIN MUSEUM „CORONES“ St. Lorenzen | S. Lorenzo T +39 0474 538 196 | www.mansio–sebatum.it Kronplatz | Plan de Corones T +39 0474 501 350 | www.mmmcorones.com Mo–Fr 9–12 und 15–18 Uhr, Sa 9–12 Uhr; So und Feiertage geschlossen lun–ven ore 9–12 e 15–18, sab ore 9–12; chiuso dom e festivi 30.11.2020–19.04.2021: täglich von 10–16 Uhr Mon–Fri 9–12pm and 3–6 pm, Sat 9–12pm; closed on Sun and holidays aperto tutti i giorni dalle ore 10 alle ore 16 every day 10 am to 4 pm

Begeben sie sich auf einen Streif- Benvenuti negli antichi insedimen- Welcome to the ancient settle- zug durch die Siedlungsgeschichte ti della Val Pusteria. ments of the . im Raum Pustertal. Das MMM Corones auf dem Con il MMM Corones in cima Located at the top of Mount Kro- Kronplatz – mit seinem einmaligen al Plan de Corones, tra Valdaora, nplatz with its unique views into the Blick in die Dolomiten – zwischen Brunico e Badia – con un Dolomites, the MMM Corones is the Olang, Bruneck und dem Gadertal panorama unico sulle Dolomiti – final piece in Reinhold Messner ist Abschluss des Bergmuseums-Pro- l’alpinista Reinhold Messner con- series of mountain museums. OWL PARK jekts von Reinhold Messner und clude il progetto dei musei dedicati alla montagna. St. Vigil | S. Vigilio gleichzeitig Südtirols höchst gelege- T +39 393 875 5424 nes Museum.

MESSNER MOUNTAIN MUSEUM „RIPA“ Didaktische Führungen und Be- Visite didattiche per conoscere Educational visits to meet owls gegnung mit Eulen und Greifvögeln, gufi e rapaci, seguiti amorevolmente and birds of prey, followed lovingly Bruneck | Brunico die liebevoll und mit Leidenschaft e con passione. L’ obbiettivo prima- and with passion. The primary T +39 0474 410 220 | www.messner-mountain-museum.it gezüchtet wurden. Das Hauptziel ist rio, oltre alla diffusione della cono- objective, in addition to spreading neben der Verbreitung des Wissens scenza di tutte le loro caratteristiche, knowledge of all their characteris- 26.12.2020–25.04.2021: über alle ihre Eigenschaften, die la salvaguardia del patrimonio tics, the preservation of the natural täglich von 12–18 Uhr, Di Ruhetag Erhaltung des Naturerbes und der naturale e la conservazione delle heritage and the conservation aperto ogni giorno ore 12–18, mar giorno di riposo unzähligen Rassen. Anmeldung innumerevoli razze. Prenotazione of countless breeds. Reservation open every day 12pm–6 pm, Tue closed erforderlich! obbligatoria! needed!

MMM Ripa ist Teil einer fünfteili- Il MMM Ripa è una delle cinque The fifth Messner Mountain Muse- gen Begegnungsstätte zum Thema parti che compongono il Messner um, with “mountain peoples” as its Berg. Mountain Museum. theme, at Bruneck Castle.

74 | Museen | Musei | Museums Museen | Musei | Museums | 75 MUSEEN | MUSEI | MUSEUMS MUSEEN | MUSEI | MUSEUMS

NATURPARKHAUS RIESERFERNER-AHRN SCHLOSS TAUFERS CENTRO VISITE VEDRETTE DI RIES-AURINA CASTELLO DI TURES NATURE PARK RIESERFERNER-AHRN CASTLE TAUFERS

Sand in Taufers | Campo Tures Sand in Taufers | Campo Tures T +39 0474 677 546 | naturparks.provinz.bz.it T +39 0474 678 053 | www.burgeninstitut.com

29.12.2020–31.03.2021: Di–Sa 9.30–12.30 und 14.30–18 Uhr, So und Mo Ruhetag Führungen in Deutsch: Für Gruppenführungen Anmeldung erforderlich. mar–sab ore 9.30–12.30 e 14.30–18, dom e lun giorni di riposo 03.11.–05.12.2020: täglich um 15 Uhr | 06.12.2020–29.05.2021: täglich um 11 und um 15 Uhr Tue–Sat 9.30 am–12.30pm and 2.30–6 pm, Sun and Mon closed Am 24.12.2020 nachmittags, am 25.12.2020 und am 01.01.2021 vormittags geschlossen. Eintritt frei | ingresso libero | free admission Visite guidate in lingua italiana: La prenotazione è necessaria per visite di gruppo. 03.11.–05.12.2020: ogni giorno dalle ore 15 | 06.12.2020–29.05.2021: ogni giorno dalle ore 11 e 15 Das Informationszentrum ist ein Il centro visite è una vetrina sul The motto of the natural park Chiuso il 24.12.2020 (il pomeriggio), 25.12.2020 e il 01.01.2021 (la mattina). Fenster zum Naturpark Rieserferner-­ parco naturale delle Vedrette di Rieserferner-Ahrn/Vedrette di Guided tours: Groups must be registered in advance. Ahrn. Ein Film aus der Adler­ Ries-Aurina. Un filmato ci presenta Ries-Aurina is “The boundaries of 03.11.–05.12.2020: daily at 3 pm | 06.12.2020–29.05.2021: daily at 11am and 3 pm perspektive vermittelt ungewohnte il parco da una prospettiva a volo nature, the limits of human kind.” Closed 24.12.2020 (in the afternoon), 25.12.2020 and 01.01.2021 (in the morning). Eindrücke. d’aquila. When you first enter the center, a film take a bird’s-eye view of an Die faszinierende Dynastenburg. A fascinating dynasty fortress with Experience the thrill of visiting the ­unusual impression of the park. Eine mächtige, mittelalterliche Burg- a very special historical meaning. subterranean mines of St. Ignatius. anlage von historischer Bedeutung. Registration necessary!

SCHAUKÄSEREI DREI ZINNEN LATTERIA TRE CIME – MONDOLATTE MINERALIENMUSEUM Schätze der Alpen “THREE PEAKS” CHEESE FACTORY MUSEO MINERALOGICO Tesori alpine Toblach | Dobbiaco MINERAL MUSEUM Treasures of the T +39 0474 971 300 | www.3zinnen.it St. Johann, Ahrntal | S. Giovani, Valle Aurina T +39 0474 652 145 | www.mineralienmuseum.com Di–Sa 8–19 Uhr, So 10–18 Uhr, Mo Ruhetag mar–sab ore 8–19, dom ore 10–18, lun giorno di riposo Oktober–Ende Mai: täglich von 9.30–12 Uhr und Tue–Sat from 8 am to 7pm, Sun from 10 am to 6 pm, Mon closed 15–18 Uhr, So Ruhetag, 25.12. geschlossen aperto da ottobre a fine maggio: ogni giorno dalle ore 9.30–12 Hergestellt werden zahlreiche La Latteria Tre Cime offre la The Three Peaks dairy offers e ore 15–18, dom giorno di riposo, chiuso il 25.12. typische Käsesorten, sowie Frisch­ possibilità di visitare il museo the opportunity to visit its museum October to the end of May 2020: open every day 9.30 am–12pm milch, Butter, Sahne und Jogurt. In “Mondolatte” allestito al suo interno “Cheese World” and to see live the and 3–6 pm, Sun closed, 25.12. closed der angeschlossenen Schaukäserei e di osservare dal vivo i vari pas- various steps of the process from besteht die Möglichkeit einen saggi di lavorazione dalla materia raw material – milk – to finished Mineralstufen aus den Hohen Strati minerali degli Alti Tauri, Mineral evidences coming from Einblick in die Welt der Milchverar- prima al prodotto finito. good – cheese, plus an interesting Tauern, in jahrzehntelanger Suche raccolti da Josef Kirchler grazie ad the Alti Tauri / Hohe Tauern, collect- beitung zu erhalten. explanation on the milk economy von Josef Kirchler gesammelt, zeu- un lavoro decennale, testimoniano ed by Josef Kirchler with a ten-year in Puster Valley through history and gen in faszinierender Weise von der in modo affascinante la formazione effort, which show the formation of traditions. Entstehung der Alpen. delle Alpi. the Alps.

76 | Museen | Musei | Museums Museen | Musei | Museums | 77 ZEICHENERKLÄRUNG | LEGENDA | LEGEND share your Gehzeit, hin und zurück | tempo di percorrenza, andata e ritorno | walking time, there and back Ausgangspunkt | punto di partenza | starting point favourite pics Einkehrmöglichkeit | possibilità di ristoro | rest & snack stations Ausstieg Bus | uscita autobus | exit bus #ANTHOLZERTAL #VALLEANTERSELVA Öffnungszeiten | orari d‘apertura | opening times

Telefonnummer | numero di telefono | phone number

Wegmarkierung | segnavia | mark

Höhendifferenz | dislivello | difference in altitude

Streckenlänge | lunghezza del percorso | tour lenght

Wissenswertes | da sapere | useful information

mit dem Auto erreichbar | accessibile con la macchina | reachable by car

Schlittschuhverleih | noleggio pattini | ice skate rental

Rodelverleih | noleggio slittino | sledge rental

Drinks

Food

Pizza

Snacks

Schwierigkeitsgrade | gradi di difficoltà | difficulty levels leicht | facile | easy mittel | medio | medium anspruchsvoll | difficile | difficult

Für Schäden, Unfälle oder Verletzungen übernehmen wir keine Haftung! Non accettiamo alcuna responsabilità per danni, incidenti o feriti! We accept no liability for any damages, accidents or injuries!

follow us /antholzertal /antholzertal.valleanterselva www.antholzertal.com

78 | Zeichenerklärung | Legenda | Legend