Journal Scolaire Multimédia International

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Journal Scolaire Multimédia International édition multilingue n° 1/2001 quatrième édition septembre 2004 journal scolaire multimédia international We are all strangers. Noi tutti siamo stranieri. Wir alle sind Fremde. My wszyscy jesteśmy obcymi. Todos somos extranjeros. Nous sommes tous des étrangers. LICEO CLASSICO SPERIMENTALE STATALE “BERTRAND RUSSELL” ROMA LYCEE POLYVALENT INTERNATIONAL VICTOR HUGO DE COLOMIERS ZESPÓŁ SZKÓŁ HOTELARSKO TURYSTYCZNYCH ZAKOPANE I.E.S. “PROFESOR HERNÁNDEZ PACHECO” CÁCERES DEUTSCHE SCHULE TOULOUSE www.traitdunion.de Der Name der Internationalen Multimedia-Schülerzeitung Le titre du journal scolaire multimédia international steht für ihr Programm - « trait d’union », der Bindestrich. « trait d'union » témoigne déjà de l'intention poursuivie. En Die SchülerInnen und LehrerInnen, die die Zeitung gegründet effet, les élèves et enseignants qui ont créé ce journal haben, denken nämlich, dass vieles sich verbessern lässt, partagent l'idée qu'il est plus facile de « faire bouger les wenn man Verbindungen herstellt: choses » en créant des liens : • wenn Jugendliche aus verschiedenen Ländern • Si les jeunes de différents pays discutent de sujets qui miteinander über Themen, die sie beschäftigen, les préoccupent et collaborent à des projets au lieu de diskutieren und in Projekten zusammenarbeiten anstatt cultiver les préjugés chacun de son côté, Vorurteile gegeneinander zu hegen, • si on se laisse attirer par le charme d'autres modes de • wenn man sich vom Reiz fremder Lebensweisen, vom vie, par la richesse d'autres cultures, au lieu de céder à la Reichtum anderer Kulturen anziehen lässt, statt Ängsten peur de la différence. vor dem Anderssein Vorschub zu leisten. • Le caractère multimédia du journal - dans un premier • Die Multimediastruktur der Zeitung – zunächst temps papier, vidéo et Internet - permet de choisir pour Papier, Video und Internet – erlaubt es, für jedes chaque sujet la forme d'expression la plus appropriée Thema die passende Ausdrucksform zu wählen oder ainsi que de varier ou d'associer éventuellement les auch verschiedene Darstellungsweisen miteinander zu présentations. verbinden. • La collaboration des participants au journal s'effectue • Auch die Mitarbeit an der Zeitung geschieht in aussi sous des formes variées qui peuvent aussi être verschiedenen Formen, die je nach Bedarf miteinander combinées entre elles. Il s'agit d'une part de la rédaction kombiniert werden: Da sind zum einen die Redaktionen dans les établissements participant au projet , des ateliers an den teilnehmenden Schulen, Arbeitsgemeinschaften, dont les membres se retrouvent régulièrement pour deren Mitglieder sich regelmäßig treffen, um Artikel zu rédiger des articles ou discuter, pour planifier des schreiben und zu diskutieren, um Videoreportagen zu reportages vidéo ou s'occuper de la présentation des planen und um sich um die Präsentation der Ergebnisse résultats au moyen des nouvelles technologies mittels der neuen Multimediatechnologien zu kümmern. multimédia. Tous les projets "trait d'union" sont Alle « trait d’union »-Projekte sind im Unterricht utilisables dans le cadre des cours, si bien que certains y einsetzbar, so dass es ganz natürlich ist, dass viele dort prennent tout naturellement naissance , ce qui permet des auch entstehen. Dies ermöglicht fächer-, jahrgangs- und projets d'enseignement englobant plusieurs matières , schulverbindende Unterrichtsprojekte über alle plusieurs classes dans le sens d'une cohésion plus forte à kulturellen und sprachlichen Grenzen hinweg: Warum l'intérieur de l'établissement et dépassant les barrières soll nicht eine Klasse in Toulouse zu einem bestimmten culturelles ou linguistiques: pourquoi une classe de Thema einen Dialog schreiben, der in Zakopane verfilmt Toulouse n'écrirait-elle pas un scénario sur un sujet qui wird, zu dem die SchülerInnen in Cáceres eine Musik serait filmé à Zakopane, mis en musique par les élèves komponieren und die römischen Mitarbeiter eine de Cáceres et dont la critique s'écrirait à Rome? Tout Rezension schreiben? Das Internet macht’s möglich! ceci est possible grâce à Internet ! Notre service Internet Unser Internetservice „Das internationale « la salle des profs internationale » a pour but de Lehrerzimmer“ will allen interessierten SchülerInnen mettre à la disposition des élèves et enseignants und LehrerInnen eine Ideenbörse für interkulturelle intéressés un bourse d'échange des idées pour des projets pädagogische Projekte bieten, die freilich nicht an den interculturels qui pourraient bien sûr ne pas s'arrêter aux Grenzen Europas Halt machen müssen! portes de l'Europe ! • Neben den beiden Hauptsäulen der redaktionellen • A côté des deux piliers principaux de l'édifice que sont Arbeitsgemeinschaften und der Unterrichtsprojekte ist les ateliers et les projets d'enseignement, toute sorte de Mitarbeit in jeder beliebigen Dosierung und Stilform collaboration est possible à tous les niveaux et sous möglich. Auf Grund der Multimediastruktur kann jeder toutes les formes. La structure du multimédia permet en Interessierte innerhalb eines weit gefassten effet à tout intéressé d'apporter sa contribution, Schwerpunktthemas in journalistischer, literarischer, conséquente ou modeste, sous forme d'article de journal, zeichnerischer, musikalischer oder filmischer Form einen d'essai littéraire, de dessin, de composition musicale ou kleineren oder größeren Beitrag liefern, auch wenn er de court métrage, même s'il n'a pas l'occasion de keine Gelegenheit hat, an « trait d’union »- participer aux projets de cours ou aux entretiens de la Unterrichtsprojekten oder den Redaktionstreffen rédaction de « trait d' union » . teilzunehmen. • Il s'agit aussi de ne pas se méprendre sur le terme de • Auch die Bezeichnung „Schülerzeitung“ sollte nicht « journal scolaire »: toute contribution est la bienvenue, falsch verstanden werden: Jeder, der mit Schule und qu'elle vienne d'une personne ayant des contacts directs SchülerInnen etwas zu tun hat, und jeder, der sich für avec l'école ou les élèves ou de quiconque s'intéressant à unsere Themen interessiert, ist mit seinem Beitrag nos sujets. La réalisation de cette première édition est par herzlich willkommen; so haben auch an dieser ersten exemple l'œuvre d'élèves mais aussi de parents, Ausgabe außer SchülerInnen auch Eltern, LehrerInnen d'enseignants et même d'un écrivain. Nos pages web und ein Schriftsteller mitgewirkt. Insbesondere auf offrent l'espace idéal pour l'échange d'expériences de 2 unseren Internetseiten soll auch Raum für den Austausch projet et de concertation pédagogique. von Projekterfahrungen und pädagogische • Créer des liens veut dire aussi établir un contact Auseinandersetzung geboten werden. interactif entre les créateurs et les lecteurs, c.a.d. les • Verbinden bedeutet auch, den interaktiven Kontakt « utilisateurs » du journal. Le site web de "trait d'union" zwischen den Machern und den Lesern bzw. „Usern“ der doit comprendre, à côté de la version élargie multilingue, Zeitung herzustellen. Die Website von « trait d’union » des versions dans les langues des écoles participantes et soll neben der erweiterten multilingualen Fassung auch en langue anglaise. Ceci offre à nos utilisateurs au moins Versionen in den Sprachen der teilnehmenden Schulen deux possibilités d'intervenir de façon active : d'une part, und Englisch enthalten. Dies bietet unseren Usern eine chacun peut donner son avis par e-mail - sur des mindestens zweifache Möglichkeit aktiv einzugreifen. articles en particulier, sur les vidéos ou en général. Zum einen kann jeder mittels E-Mail Stellung nehmen D'autre part, toute contribution à la traduction de nos – zu einzelnen Artikeln, Videos oder ganz allgemein. textes, que nous avons du mal à gérer tous seuls, est Zum anderen freuen wir uns über eure/Ihre Mithilfe bei toujours la bienvenue. C'est pour ces deux raisons que der Übersetzung unserer Texte, die allein zu chaque édition de « trait d'union » n'est jamais bewältigen uns schwer fällt. Aus diesen beiden Gründen définitive, même après sa parution sur Internet, elle est ist jede Ausgabe von « trait d’union » auch nach ihrem bien plus un document de discussion et d'ouverture Erscheinen im Internet nichts Endgültiges, sondern ein intégré, grâce au courrier des lecteurs, pardon aux Dokument der Auseinandersetzung und Erweiterung, « usermails », dans un processus de développement etwas, das durch die Leserbriefe, pardon „Usermails“, in interactif quasi sans limite . einem – prinzipiell unbegrenzten – interaktiven • Créer des liens ne veut en aucun cas dire : gommer les Wachstum begriffen ist. différences, mais bien plus reconnaître et apprendre à • Verbinden bedeutet keineswegs Unterschiede apprécier leur valeur propre. C'est pourquoi nous n'avons einzuebnen, sondern ihren Eigenwert zu erkennen und pas voulu publier notre journal dans la langue mondiale schätzen zu lernen. Deswegen haben wir auch darauf N° 1, il faut l'avouer la splendide langue anglaise. Dans verzichtet, unsere Zeitung nur in der Weltsprache Nr. 1, notre première édition, il y a des textes dans neuf der zugegebenermaßen wunderschönen englischen langues différentes, chacune conservant sa beauté et sa Sprache, herauszugeben. In unserer ersten Ausgabe magie et grâce à la version Internet, tous les articles finden sich Texte in neun Sprachen. Jede besitzt ihre seront traduits, à plus ou moins longue échéance, au eigene Schönheit und Magie und dank der moins dans les langues courantes. Ceci est notre Internetversion werden über kurz oder lang alle Artikel contribution à l'année des langues 2001. zumindest in die geläufigen
Recommended publications
  • Länderprofil
    FRANKREICH LÄNDERPROFIL Informationen für das internationale Hochschulmarketing gate-germany.de Ihre Experten in Ihre Experten Deutschland in Frankreich EDITORIAL INHALT DAAD DAAD-Außenstelle Paris Kennedyallee 50, 53175 Bonn Maison de la Recherche AUF EINEN BLICK www.daad.de 28, rue Serpente Frankreich 75006 Paris Zahlen und Fakten, Hochschul- und Bildungsdaten 04 GATE-Germany – Konsortium für Frankreich Internationales Hochschulmarketing Tel.: + 33 01 53 10 58 32 STIMMEN Geschäftsstelle im DAAD E-Mail: [email protected] Christiane Schmeken www.daad-france.fr Deutsch-französische Begegnungen Tel: +49 228 882-388 Liebe Leserinnen und Leser, Meinungen und Einschätzungen 06 E-Mail: [email protected] Judith Lesch Weitere POLITIK UND GESELLSCHAFT Tel: +49 228 882-642 zu kaum einem anderen Land unterhält Deutschland Frankreich im Aufbruch E-Mail: [email protected] Informationen so intensive und über viele Jahrzehnte gewachsene Präsident Macron setzt auf Veränderungen, aber nicht alle im Land teilen diesen Kurs Referat – Internationales Stipendien und Förderangebote des DAAD 08 Hochschulmarketing www.daad.de/laenderinformationen/ Beziehungen wie zu Frankreich. Dies gilt für WIRTSCHAFT Dr. Guido Schnieders frankreich Tel: +49 228 882-669 IMPRESSUM Politik und Wirtschaft, in vielleicht noch stärkerem Reformen für Frankreich E-Mail: [email protected] Herausgeber GATE-Germany Das Land kämpft gegen die Arbeitslosigkeit und will Internationales Hochschulmarketing Maß aber auch für die akademischen Beziehungen seine strukturellen Probleme in den Griff
    [Show full text]
  • DEUTSCHE AUSLANDSSCHULEN Chancen Weltweit – Lehrer Und Erzieher Gesucht
    GEMEINSAM ZUKUNFT TRAGEN DEUTSCHE AUSLANDSSCHULEN Chancen weltweit – Lehrer und Erzieher gesucht. Mit Verzeichnis: WDA-Mitglieder Inhalt ZAHLEN UND FAKTEN 4 WELTWEITE WERTBEITRÄGE 5 AUSLANDSLEHRKRÄFTE IM PORTRÄT 7 WEGE INS AUSLAND 12 IHRE BEWERBUNG: DARAUF SOLLTEN SIE ACHTEN 14 WDA-MITGLIEDSCHAFT: IHRE VORTEILE 15 WDA-MITGLIEDERVERZEICHNIS 16 2 EIN EINZIGARTIGES GLOBALES NETZWERK Die Deutschen Auslandsschulen ermöglichen weltweit Bildung „Made in Germany“ − auf allen Kontinenten, in mehr als 70 Ländern. Als Orte der Begegnung bereiten die Schulen Kinder und Jugendliche verschiedener Kulturkreise auf eine gemein- same Zukunft vor. Sie bieten fundierte Wissensvermittlung, vom Kindergarten bis zum Abitur. Und sie leisten einen wesentlichen Beitrag zur Förderung der deutschen Sprache. Seit Generatio- nen, für Generationen. Die Abschlüsse der Deutschen Auslandsschulen gelten interna- tional als Qualitätsbegriff. Sie stehen für hochwertige Bildung, die zum Studium an deutschen und ausländischen Hochschulen befähigt – und damit weit über einen Sprachkurs hinausgeht. Sie machen die Deutschen Auslandsschulen zu Leuchttürmen der Auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik und zu verlässlichen Partnern für Schulbildung auf höchstem Niveau. Bund, Länder und die freien Schulträger nehmen diese Aufgaben gemeinschaftlich wahr. Diese öffentlich-private Partnerschaft sichert eine gleichbleibend hohe Qualität der Lehre. Der Welt- verband Deutscher Auslandsschulen, kurz WDA, vertritt die freien, gemeinnützigen Schulträger der Deutschen Auslands- schulen und
    [Show full text]
  • 40 Jahre Deutsche Schule Toulouse.“
    „Wir leben Europa. 40 Jahre Deutsche Schule Toulouse.“ Dies ist das Motto des 40-jährigen Schuljubiläums, das die Deutsche Schule Toulouse am letzten Juniwochenende 2014 feierlich beging. FESTAKT IM CAPITOLE DE TOULOUSE Am Freitag, den 27. Juni fand auf Einladung des Bürgermeisters von Toulouse im Capitole (Rathaus) ein Festakt statt, bei dem die sechs Festredner unter Anwesenheit von ca. 300 Gästen viel Interessantes, Amüsantes und Lobenswertes über die Deutsche Schule von ihren Anfängen als kleine Grundschule bis heute als eine von der Bundesrepublik und der Kultusministerkonferenz anerkannte Exzellente Auslandsschule berichteten. Ein Vertreter des Toulouser Bürgermeisters, François Chollet, hieß die Gäste willkommen und hob die Bedeutung der Deutschen Schule für die Region Toulouse-Métropole hervor. Die deutsche Botschafterin in Frankreich, Dr. Susanne Wasum-Rainer, lobte in ihrer Ansprache die vorbildlichen Verdienste der Deutschen Schule Toulouse bei Dialog und Austausch mit unserem Gastland Frankreich. Norbert Schenkel, Gründungsvorsitzender des Deutschen Schulvereins Toulouse, berichtete, wie im Jahre 1977 ein ehemaliger amerikanischer Astronaut die Deutsche Schule rettete (indem der besagte Astronaut, der inzwischen Präsident der Fluggesellschaft Eastern Airlines geworden war, bei Airbus 23 A300-Maschinen bestellte und damit nicht nur die Zukunft von Airbus, sondern auch der Deutschen Schule sicherte). Festredner Harald Wilhelm, Finanzvorstand der Airbus Group und Schirmherr der Deutschen Schule, stellte die Bedeutung einer guten
    [Show full text]
  • DEUTSCHE AUSLANDSSCHULEN Chancen Weltweit – Lehrer Und Erzieher Gesucht
    GEMEINSAM ZUKUNFT TRAGEN DEUTSCHE AUSLANDSSCHULEN Chancen weltweit – Lehrer und Erzieher gesucht. Mit Verzeichnis aller WDA-Mitglieds- schulen EIN EINZIGARTIGES GLOBALES NETZWERK INHALT Die Deutschen Auslandsschulen ermöglichen weltweit Bildung ZAHLEN UND FAKTEN 4 „Made in Germany“ − auf allen Kontinenten, in mehr als 70 Ländern. Als Orte der Begegnung bereiten die Schulen Kinder LEHRER-WELTWEIT.DE 5 und Jugendliche verschiedener Kulturkreise auf eine gemein- same Zukunft vor. Sie bieten fundierte Wissensvermittlung, vom LEHRKRÄFTE IM AUSLAND IM PORTRÄT 6 Kindergarten bis zum Abitur. Und sie leisten einen wesentlichen Beitrag zur Förderung der deutschen Sprache. Seit Generatio- LEHRKRÄFTE WELTWEIT: nen, für Generationen. EIN AUFTRAG, ZWEI WEGE 12 Die Abschlüsse der Deutschen Auslandsschulen gelten interna- tional als Qualitätsbegriff. Sie stehen für hochwertige Bildung, PRAKTIKA AN AUSLANDSSCHULEN 14 die zum Studium an deutschen und ausländischen Hochschulen befähigt – und damit weit über einen Sprachkurs hinausgeht. Sie CHECKLISTE: BEWERBUNG ALS ORTSLEHRKRAFT ODER machen die Deutschen Auslandsschulen zu Leuchttürmen der Auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik und zu verlässlichen ORTSKRAFT 16 Partnern für Schulbildung auf höchstem Niveau. WDA-MITGLIEDSCHAFT: IHRE VORTEILE 17 Bund, Länder und die freien Schulträger nehmen diese Aufgaben gemeinschaftlich wahr. Diese öffentlich-private Partnerschaft WDA-MITGLIEDERVERZEICHNIS 18 sichert eine gleichbleibend hohe Qualität der Lehre. Der Welt- verband Deutscher Auslandsschulen, kurz WDA, vertritt die freien, gemeinnützigen Schulträger der Deutschen Auslands- schulen und fasst ihre Einzelstimmen zu einer starken Stimme zusammen. Etwa 20.000 deutsche und 64.000 nichtdeutsche Schüler besu- chen derzeit die Deutschen Auslandsschulen. Mehr als 8.400 Lehrkräfte sind dort tätig. Lehrern, Erziehern und Führungskräften im Bildungswesen bieten die Deutschen Auslandsschulen viel- fältige berufliche Perspektiven. Lernen Sie dieses einzigartige globale Netzwerk kennen und werden Sie ein Teil davon.
    [Show full text]
  • HEIMANN Marco 2017
    1 Marco Heimann Full Professor [email protected] iaelyon School of Management Université Jean Moulin 1C avenue des Frères Lumière ° CS 78242 ° 69372 Lyon cedex 08 FIELD(S) OF EXPERTISE : Socially responsible investment, Investor psychology, Behavioral finance Biography I'm a German expat living in France. I grew up in rural Bavaria until my family moved to Coumetorte when I was 18. I decided to follow them and to finish my last two years at the Deutsche Schule Toulouse. After receiving my Abitur I was fed up with school and wanted to work and travel the world. So I became a receptionist, sold guided tours to tourists in Paris, worked as a barman, and... traveled the world. After two years I felt that the intellectual part of my life was missing and thought that Studying Psychology at Toulouse University would be a good idea. Because during the first three years there aren't too many classes I had enough time to become interested in financial markets (Becoming interested meant at the time that I opened a brokerage account and stared at my positions for hours). After reading Daniel Kahneman I wanted to do a masters thesis on psychological aspects of finance. In retrospective I have to say that since then Jean-François Bonnefon has had the biggest influence on my scholarly development. He not only supervised my Masters, and my Ph.D. on socially responsible investments, but also introduced me to Sébastien Pouget and Etienne Mullet. Today I hold PhDs in Finance and Psychology and have focused my research on how psychological variables influence peoples' economic decisions.
    [Show full text]
  • Frankreich Ist Unter Den EU-Ländern Der Wichtigste Partner Deutschlands
    Impressum Hinweis Herausgeber Dieser Bericht basiert auf Informationen über Forschung und Bildung in Frank- reich, die auf dem Portal internationale- kooperation.de veröffentlicht sind. Bitte besuchen Sie das Portal, um den neu- esten Stand zur Verfügung zu haben. internationale-kooperation.de ist • ein Wegweiser für internationale Internationales Büro des BMBF beim Zusammenarbeit in Bildung und Deutschen Zentrum für Luft- und Forschung und eine Kommunika- Raumfahrt e.V. tionsplattform für Informations- Heinrich-Konen-Str. 1 und Kooperationssuchende aus 53227 Bonn dem In- und Ausland. • ein Beitrag zur Förderung der Telefon: +49 228 3821-468 grenzüberschreitenden Vernet- Telefax: +49 228 3821-444 zung von Forschungs- und Bildungseinrichtungen sowie zur Dr. Hans-Peter Niller Stimulierung von Kooperationen. E-Mail: [email protected] • ein Instrument der Vernetzung von deutschen Regierungsstellen, Wissenschafts-, Mittler- und Wirt- schaftsorganisationen, die sich mit internationaler Zusammenarbeit in Forschung und Bildung befassen. VDI Technologiezentrum GmbH Abteilung Grundsatzfragen von Das Portal wird im Auftrag des Bundes- Forschung, Technologie und Innovation ministeriums für Bildung und Forschung Graf-Recke-Straße 84 gemeinsam von den Herausgebern be- 40239 Düsseldorf trieben. internationale-kooperation.de übernimmt keinerlei Gewähr für die Telefon: +49 211 6214 -494 Aktualität, Korrektheit, Vollständigkeit Telefax: +49 211 6214 -168 oder Qualität der bereitgestellten Infor- mationen. Haftungsansprüche gegen Dr. Andreas Ratajczak internationale-kooperation.de, welche E-Mail: [email protected] sich auf Schäden materieller oder ide- eller Art beziehen, die durch die Nutzung Autor oder Nichtnutzung der dargebotenen Dr. Herrmann Schmitz-Wenzel,, Informationen bzw. durch die Nutzung Deutsch-Französische Gesellschaft für fehlerhafter und unvollständiger Infor- Wissenschaft und Technologie mationen verursacht wurden, sind grund- (DFGWT) sätzlich ausgeschlossen.
    [Show full text]
  • Deutsche Schulische Arbeit Im Ausland
    4-2017 BEGEGNUNG 38. Jahrgang DEUTSCHE SCHULISCHE ARBEIT IM AUSLAND Mehrsprachigkeit Mehrsprachigkeit FOKUS: MEHRSPRACHIGKEIT Herausforderung oder Selbstverständlichkeit? INLAND AUSLAND Strategien Deutscher Wie unabhängig sind Schule 4.0 – Digitale Medien an Auslandsschulen Bildungsstudien? Deutschen Auslandsschulen Fremdsprachen als Wirtschaftsfaktor ORTSTERMIN INLAND Deutsch in Südtirol Deutscher Schulpreis und FOKUS: MEHRSPRACHIGKEIT Auslandsschulwettbewerbe Herausforderung oder : 0940-3132 Selbstverständlichkeit? Strategien Deutscher Auslandsschulen ISSN Fremdsprachen als Wirtschaftsfaktor Mit sprachstark sprachbewusst im Fach unterrichten NEU: Die Sprachförderhefte Die Arbeitshefte Sprachförderung TERRA und Zeitreise bieten: • ausgewählte Schulbuchtexte in vereinfachter Sprache • Aufgaben zur Erschließung der entlasteten Texte • fachliche Kernaufgaben mit sprachlichen Hilfen • Brückenaufgaben, die den Anschluss an das Schülerbuch erreichen • alle entlasteten Texte als Hörtracks zur Verständnishilfe. TERRA Arbeitsheft Zeitreise Arbeitsheft Sprachförderung 1 Sprachförderung 1 ISBN 978-3-12-105032-1 ISBN 978-3-12-451043-3 ₣ 9,50 $ ₣ 9,50 $ gehört zu gehört zu TERRA Erdkunde 1 TERRA Schülerbuch Zeitreise Schülerbuch Arbeitsheft Sprachförderung ISBN 978-3-12-104912-7 ISBN 978-3-12-451040-2 ₣24,95 $ zeitreise 1 ₣22,95 $ TERRA Arbeitsheft Sprachförderung Erdkunde 1 Differenzierende Ausgabe 4,4 Mio. v. Chr. – 1500 Nordrhein-Westfalen zeitreise 1 Nordrhein-Westfalen Differenzierende Ausgabe Nordrhein-Westfalen Weitere Informationen unter
    [Show full text]
  • TEFL Contactscontacts Usefuluseful Informationinformation Andand Contactscontacts
    TEFLTEFL ContactsContacts UsefulUseful informationinformation andand contactscontacts www.onlinetefl.comwww.onlinetefl.com 1000’s of job contacts – designed to help you find the job of your dreams You’ve done all the hard work, you’ve completed a TEFL course, you’ve studied for hours and now you’ll have to spend weeks trawling through 100’s of websites and job’s pages trying to find a decent job! But do not fear, dear reader, there is help at hand! We may have mentioned it before, but we’ve been doing this for years, so we’ve got thousands of job contacts around the world and one or two ideas on how you can get a decent teaching job overseas - without any of the hassle. Volunteer Teaching Placements Working as a volunteer teacher gives you much needed experience and will be a fantastic addition to your CV. We have placements in over 20 countries worldwide and your time and effort will make a real difference to the lives of your students. Paid Teaching Placements We’ll find you well-paid work in language schools across the world, we’ll even arrange accommodation and an end of contract bonus. Get in touch and let us do all the hard work for you. For more information, give us a call on: +44 (0)870 333 2332 –UK (Toll free) 1 800 985 4864 – USA +353 (0)58 40050 – Republic of Ireland +61 1300 556 997 – Australia Or visit www.i-to-i.com If you’re determined to find your own path, then our list of 1000’s of job contacts will give you all the information you’ll need to find the right job in the right location.
    [Show full text]
  • UNEVOC Inventory Inventoire UNEVOC
    International Centre for Technical and Vocational Education and Training Centre international pour l'enseignement et la formation techniques et professionnels tory ven C In C VO VO NE NE U e U toir ven In Record of Participation in UNEVOC Activities Registre de participation dans les activités UNEVOC 1992-1999 18 November 2000 The UNEVOC Inventory has been prepared within the L’Inventaire UNEVOC a été élaboré dans le cadre du Projet framework of the International Project on Technical and international pour l'enseignement technique et professionnel Vocational Education (UNEVOC) by UNESCO's (UNEVOC) par l'unité de mise en oeuvre du projet UNEVOC de UNEVOC Implementation Unit in Berlin, which has l'UNESCO à Berlin. Récemment cette unité est devenue la base du recently become the base of UNESCO’s International nouveau Centre international pour l'enseignement et la Centre for Technical and Vocational Education and formation techniques et professionnels de l’UNESCO à Bonn. Training in Bonn. Les données ont été développées par M. Rodion Demine. The database has been developed by Mr Rodion Demine. Une nouvelle version imprimée sera produite à chaque fois que les A new printed version will be produced whenever a sub- mises à jour atteindront un volume important. Pour obtenir un stantial amount of information has been updated. exemplaire gratuit de la version la plus récente, prière de For a free copy of the latest version, please contact: s'adresser à: UNESCO Centre Centre UNESCO Hermann-Ehlers-Str. 10 Hermann-Ehlers-Str. 10 53113 Bonn 53113 Bonn Germany Allemagne Fax [+49] (228) 2 43 37 77 Fax [+49] (228) 2 43 37 77 Electronic Mail: [email protected] or [email protected] Courrier électronique : [email protected] ou [email protected] WorldWideWeb: http://www.unevoc.de WorldWideWeb : http://www.unevoc.de This version of the Inventory has been produced on Cette version de l'Inventaire a été faite le 18 novembre 2000 18 November 2000.
    [Show full text]
  • Our Identity Être Jeune Au Début Du 21° Siècle
    édition multilingue n°3/2003 trait d’union journal scolaire multimédia international our identity être jeune au début du 21° siècle DEUTSCHE SCHULE TOULOUSE LYCÉE “EL HADJI MALICK SY”, THIÈS COLEGIO ALEMÁN HUMBOLDT DE GUAYAQUIL MIKALOJAUS DAUKŠOS VIDURINE MOKYKLA, VILNIUS ZESPÓŁ SZKÓŁ HOTELARSKO TURYSTYCZNYCH, ZAKOPANE LYCÉE POLYVALENT INTERNATIONAL VICTOR HUGO DE COLOMIERS LICEO CLASSICO SPERIMENTALE STATALE “BERTRAND RUSSELL” DI ROMA www.traitdunion.de Zuallererst wollen wir uns Wenn wir – Schüler und Lehrer – auch im Unterricht bedanken: bei allen Schülern und Lehrern aus für « trait d’union » arbeiten, verschiedenen Ländern, die unser Projekt durch kleinere dann ändert sich die Schule, oder größere Beiträge erst mit Inhalt gefüllt haben, aber dann werden Themen auch bei den Schulverwaltungen, Schulvereinen und behandelt, die euch und euer etlichen anderen Institutionen, die uns organisatorisch Leben etwas angehen, dann unterstützt haben. Unser besonderer Dank gilt der ist eure Meinung, eure Aktivität Europäischen Kommission, die unsere Internationale und Kreativität gefragt! Dabei Multimedia-Schülerzeitung im Rahmen des Programmes spielt der selbstständige Sokrates, Comenius Aktion 1, als Europäisches Umgang mit den neuen Bildungsprojekt drei Jahre lang finanziell unterstützt hat. Informations- und Die alleinige Verantwortung für den Inhalt der Zeitung liegt Multimediatechnologien eine jedoch bei der Redaktion. Die Zeitung gibt nicht die besonders wichtige Rolle. Fragt Meinung der EU-Kommission wieder. doch mal eure Lehrer, ob sie « trait d’union » - was ist das eigentlich ? Was nicht einmal mit einem bestimmten Projekt zusammen mit haben wir vor? Wir wollen der Welt gedanklich zu Leibe euch bei uns teilnehmen wollen! Genaue und rücken – wir wollen wissen, wie das Leben junger ausführlichste pädagogische Infos dazu, zunächst einmal Menschen in aller Welt aussieht, wir wollen darüber auf Deutsch, enthält das « trait d’union » Manifest, das miteinander in Kontakt treten und uns austauschen.
    [Show full text]
  • DST Aktuell in Planung Ist Und in Der Letzten Schulwoche Vor Den Sommerferien Verteilt Wird
    DEUTSCHE SCHULE TOULOUSE c/o Lycée III nternational Bd. Victor Hugo BP 317 [email protected] F - 31773 Colomiers Cedex www.dstoulouse.fr Tel : +33 (0)5 31 61 80 40 Fax : +33 (0)5 61 78 95 08 DS TOULOUSE AKTUELL 2010/2011 Nr. 4 MITTEILUNGEN FÜR ELTERN, SCHÜLERINNEN UND SCHÜLER Colomiers, den 5. Juni 2011 INHALT Liebe Eltern, liebe Schülerinnen und Schüler, 1. Abitur 2011 ich freue mich sehr über das Ergebnis unseres diesjährigen Abiturjahrgangs, denn alle Schülerinnen und Schüler der Klasse 12/13 2. Toulouse vue haben im Mai die Reifeprüfung erfolgreich abgeschlossen. Mehr dazu d‘hélicoptère – erfahren Sie auf Seite 2 dieser Ausgabe. Damit haben wir einen taux noch bis 30.6. de réussite – eine Erfolgsquote – von 100% erreicht, was gerade in Frankreich von besonderer Bedeutung ist: Französische lycées werden 3. Berufsberatungs- nämlich an ihrem taux de réussite beim baccalauréat gemessen: Je woche höher die Erfolgsquote, desto größer das Ansehen der Schule, da diese Quote als Indikator für die Qualität der pädagogischen Arbeit gilt. 4. Trickfilmprojekt Für die hohe Qualität ihrer pädagogischen und fachlichen Arbeit möchte ich deshalb an dieser Stelle allen Lehrkräften, die mit den 5. Elterncafé Abiturprüfungen befasst waren, ausdrücklich danken. 6. Bundesjugend- Im Mai fand im Rahmen unserer Veranstaltungsreihe DST Kulturelles spiele die Eröffnung der Ausstellung Toulouse vue d’hélicoptère unter Anwesenheit des Photographen und Designers Knut Marsen statt. Herr 7. Frankreich Marsen besuchte ein paar Tage später auch den Unterricht der Klassen verstehen 10 und 11 und hielt einen sehr interessanten und kurzweiligen Vortrag in englischer und französischer Sprache zu dem Thema „Multi- 8.
    [Show full text]
  • ECER 2018 Buch 1.Indb
    ECER 2018 BOLZANO General Information 2 EERA Council 2 ECER Scientific and Programme Committee 4 General Information Local Organising Committee 5 Bolzano and its Free University 5 Conference Details 5 Time Schedule ECER 8 Central Events 10 EERA Member Associations - Meet and Greet 23 Exhibition: Publishers, Research Instruments and EERA Members 24 Network Meetings 25 Emerging Researchers‘ Conference Programme 30 Time Schedule Emerging Researchers‘ Conference 30 ERC Central Events 31 Awards and Bursaries 34 Poster Sessions 35 ECER Programme 45 Poster Exhibition 45 Tuesday 4 September Session 1 13:15 - 14:45 50 Session 2 15:15 - 16:45 57 Session 3 17:15 - 18:45 65 Wednesday 5 September Session 4 09:00 - 10:30 73 Session 5, Keynotes 11:00 - 12:00 82 Lunchtime 12:00 - 13:30 82 Session 6 13:30 - 15:00 82 Session 7 15:30 - 17:00 92 Session 8 17:15 - 18:45 101 Thursday 6 September Session 9 09:00 - 10:30 110 Session 10, Keynotes 11:00 - 12:00 118 Lunchtime 12:00 - 13:30 118 Session 10.5 NW Meetings 12:00 - 13:30 119 Session 11 13:30 - 15:00 121 Session 12 15:30 - 17:00 130 Session 13 17:15 - 18:45 138 Friday 7 September Session 14 09:00 - 10:30 147 Session 15, Central Events 11:00 - 12:00 154 Lunchtime 12:00 - 13:30 154 Session 16 13:30 - 15:00 154 Session 17 15:30 - 17:00 161 Participants‘ List 166 ECER 2018 Bolzano 1 General Information GENERAL INFORMATION EERA Council The European Educational Research Association (EERA) is an association of associa- not only acknowledges its own context but also recognises wider, transnational con- tions.
    [Show full text]