Appuntamenti Nella Tradizione in Valle Di Muggio Marzo S

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Appuntamenti Nella Tradizione in Valle Di Muggio Marzo S 2019 Appuntamenti nella tradizione in Valle di Muggio Marzo S. Giuseppe 19 ma Cuciniamo, papà? 16.00 – 18.30 Preparazione di gnocchi con Maria Giacobbe, (a seguire cena) segni di identità attività per genitori e bambini - Org.: MEVM Casa Cantoni, Cabbio Nel 2019 il MEVM S. Giuseppe 19 ma Festa del patrono S. Giuseppe - Org.: Oratorio Somazzo propone una serie di attività, unite 24 do Festa di S. Giuseppe Erbonne dal filo conduttore 26 ma Assemblea del MEVM 20.15 della fotografia A seguire conferenza di Mark Bertogliati Casa Cantoni, Cabbio contemporanea e dell’indagine sul 28 gio Totem RSI on the road 20.00 territorio, per riflettere Rivedere la valle Centro sociale diurno, sull’identità della valle Filmati concessi dalle Teche RSI Radiotelevisione svizzera Vacallo nelle sue molteplici Org.: Comune di Vacallo e MEVM declinazioni. Aprile me 3 gio 4 do 7 14.00 -16.30 Mulino di Bruzella me 10 gio 11 do 14 14.00 -16.30 Attività me 17 gio 18 14.00 -16.30 mese di aprile me 24 gio 25 do 28 14.00 -16.30 2 ma Riapertura di Casa Cantoni e delle mostre: ma - do, 14.00 -17.00 Il museo nel territorio e La Valle di Muggio allo specchio. Paesaggio incantevole, paesaggio mutevole 6 sa Etnoritratti Casa Cantoni, Cabbio Inaugurazione del programma di attività 2019 dalle 14.00 Con la partecipazione dei fotografi Roberto Pellegrini, Informazioni presso il Simone Mengani e Giuseppe Pennisi (Scatola Magica) Museo Maggio me 1 gio 2 do 5 14.00 -16.30 me 8 gio 9 do 12 14.00 -16.30 Mulino di Bruzella me 15 gio 16 do 19 14.00 -16.30 Attività me 22 gio 23 14.00 -16.30 mese di maggio me 29 gio 30 14.00 -16.30 4 sa Giornata di volontariato Muggio, Cura delle selve castanili - Org.: MEVM, RVM e Patriziato di Muggio tutto il giorno 5 do Festa della Madonna del Buon Consiglio - Org.: Parrocchia Cragno Festa della 12 do Mulino di Bruzella 14.00 -16.30 Mamma Festa della Mamma al Mulino Mulino di Bruzella con animazioni e merenda offerta a mamme e bambini 18 sa Benedizione e distribuzione del pane di S. Siro Eremo di S.Nicolao Org.: Confraternita laica di S. Maria Liberatrice 19 do Giornata internazionale dei musei 14.00 - 17.00 Il patrimonio di pietra: muri a secco Cabbio porte aperte Casa Cantoni e visita guidata - Org.: MEVM 26 do Festa della Madonna del Caravaggio Gorla, Castel San Pietro 26 do Etnoritratti Informazioni e Magico maggiociondolo iscrizioni Escursione guidata con il forestale e fotografo presso il Museo Andrea Guglielmetti - Org.: MEVM GiugnoGiugno me 5 gio 6 do 9 14.00 -16.30 Mulino di Bruzella me 12 gio 13 do 16 14.00 -16.30 Attività me 19 gio 20 do 23 14.00 -16.30 mese di giugno me 26 gio 27 14.00 -16.30 1 sa Ul mistèe dal murnée: Giornata svizzera dei mulini 11.00 -16.00 Mulino in attività con degustazione di polenta di mais rosso Mulino di Bruzella con formaggi e formaggini della Valle di Muggio Org.: Associazione svizzera Amici dei Mulini e MEVM 7-9 ve, do Fèsta dala Val - Org.: Associazione Fèsta dala Val Lattecaldo, Morbio Sup. 16 do Attività al Roccolo di Scudellate 09.30 – 11.30 Apertura e visita guidata con Fabio Bossi - Org.: MEVM senza iscrizione 16 do Festa di Santa Giuliana - Org.: Parrocchia Roncapiano 22 sa 23 do Sagra di San Giovanni di Tür - Org.: Gruppo S. Giovanni Muggio SS. Pietro 29 sa Festa di San Pietro, Chiesa Rossa Ponte, Castel San Pietro e Paolo Org.: Parrocchia, Gruppo Pro restauri SS. Pietro 29 sa e Paolo Etnoritratti Informazioni e Carbonaie e carbonai in Valle di Muggio iscrizioni Escursione guidata con Mark Bertogliati e Patrik Krebs presso il Museo Org.: MEVM 30 do Sagra dal furmagín Pomeriggio Org.: Società Carnevale Maruchìtt Bruzella LuglioGiugno me 3 gio 4 do 7 14.00 -16.30 me 10 gio 11 do 14 14.00 -16.30 Mulino di Bruzella me 17 gio 18 do 21 14.00 -16.30 Attività me 24 gio 25 14.00 -16.30 mese di luglio me 31 ma Madonna del Bisbino - Org.: Parrocchia di Moltrasio 2 Informazioni: Museo etnografico 5 ve Concerto in corte 20.30 della Valle Nell’ambito della rassegna estiva “Suoni d’Acqua” (XI edizione) Casa Cantoni, Cabbio di Muggio (MEVM), Org.: MEVM e Musica nel Mendrisiotto Casa Cantoni 6838 Cabbio 7 do Sagra di Sant’Antonio al Gaggio - Org.: Gruppo S. Antonio Cabbio tel. 091 690 20 38 fax 091 690 20 39 12 ve 13 sa Festa di Santa Teresa - Org.: Gruppo Fich Secc Casima [email protected] www.mevm.ch 19 ve Degustazione al chiaro di luna 21.00 – 01.00 Passeggiata con lanterne, concerto, degustazione Informazioni presso il al Roccolo di Scudellate - Org.: MEVM Museo 20 sa 21 do Sagra della costina - Org.: Società Benefica di Sagno Sagno do 21 Etnoritratti Informazioni presso il Appuntamenti nella tradizione in Valle di Muggio Gli alpeggi del Monte Generoso Escursione guidata dalla Vetta a Scudellate Museo con Paolo e Silvia Crivelli - Org.: MEVM 22-26 lu - ve Colonia diurna “I Cinque elementi” Informazioni e iscrizioni Attività di educazione ambientale e scoperta del territorio, presso il Museo per bambini e ragazzi (7-11 anni) - Org.: MEVM 27 sa 28 do Sagra di Sant’Anna - Org.: Parrocchia e società locali Morbio Superiore 28 do Festa della Madonna dei Miracoli - Org.: Parrocchia Morbio Inferiore 2019 www.calderari.ch 2019 Appuntamenti nella tradizione in Valle di Muggio Informazioni Museo etnografico della Valle di Muggio (MEVM), Casa Cantoni, 6838 Cabbio telefono 091 690 20 38 fax 091 690 20 39 [email protected] www.mevm.ch Agosto Casa Cantoni è la sede do 4 14.00 -16.30 del MEVM e il centro me 7 gio 8 do 11 14.00 -16.30 d’informazione del Museo Mulino di Bruzella me 14 gio 15 14.00 -16.30 nel territorio, ospita le mostre Attività me 21 gio 22 14.00 -16.30 Il Museo nel territorio e Valle mese di agosto me 28 gio 29 14.00 -16.30 di Muggio allo specchio. Paesaggio incantevole, 1 gio Mulino di Bruzella 10.30 - 16.30 paesaggio mutevole, è Brunch del Mugnaio Posti limitati Iscrizione necessaria allo: aperta dal martedì alla Org.: MEVM 076 329 16 54 domenica dalle 14.00 alle 17.00. Visite guidate per 10 sa 11 do Sagra di San Lorenzo - Org.: Gruppo San Lorenzo Muggio gruppi o scolaresche al di fuori dei normali giorni ed 11 do Sagra di San Fermo - Org.: Gruppo di volontari locali Campora orari di apertura e in inverno su prenotazione. Assunzione 15 gio Festa della Madonna Assunta Caneggio Mulino di Bruzella Assunzione 15 gio Festa dell’Oratorio di Maria Vergine Assunta Cascina d’Armirone Visita del mulino funzionante e della mostra sui mulini Assunzione 15 gio Attività al Roccolo di Scudellate 09.30 - 11.30 della Breggia. Il mulino è Apertura e visita guidata con Fabio Bossi - Org.: MEVM Senza iscrizione raggiungibile a piedi da Bruzella, Cabbio o Casima 16 do Festa di San Rocco - Org.: Parrocchia Salorino in ca. 20 minuti. È possibile acquistare la farina per la 17 sa 18 do Sagra di San Rocco - Org.: Parrocchia Monte polenta (Mais indigeno e Rosso del Ticino di Pro 25 do Sagra di San Martino - Org.: Parrocchia Morbio Superiore Specie Rara). Responsabili dell’apertura sono Irene 25 do Mulino di Bruzella Dalle 12.00 Petraglio, Giuseppe Festa con pranzo e animazioni - Org.: Gruppo Amici del Museo e MEVM Bernasconi, Paolo Rezzonico, Fabio Bossi e Silvia Medici Settembre (MEVM). Per visite al di fuori delle date indicate rivolgersi me 4 gio 5 do 8 14.00 -16.30 Mulino di Bruzella alla mugnaia Irene Petraglio: me 11 gio 12 14.00 -16.30 telefono 076 329 16 54. Attività me 18 gio 19 do 22 14.00 -16.30 mese di settembre me 25 gio 26 14.00 -16.30 Roccolo di Scudellate Il roccolo è raggiungibile a 1 do Festa di Figh - Org.: Gruppo ricreativo Corteglia Corteglia, Castel San Pietro piedi da Scudellate in ca. 15 minuti. Per visite guidate al 1 do Totem RSI on the road 10.30 di fuori delle date indicate Il Generoso in immagini Sala conferenze rivolgersi a Fabio Bossi: Filmati concessi dalle Teche RSI Radiotelevisione svizzera Belvedere, Fiore di pietra, telefono 079 871 11 57. Org.: MEVM e Ferrovia Monte Generoso Monte Generoso Escursioni 8 do Festa del Santo Crocifisso -Org.: Parrocchia Castel San Pietro Scopo delle escursioni guidate è quello di far 8 do Festa della Madonna dello Zocco - Org.: Gruppo giovani Bruzella Bruzella scoprire il notevole valore paesaggistico della Valle di 15 do Festa dell’Addolorata - Org.: Società Pro Asilo - Ostello di Scudellate Scudellate Muggio e far conoscere gli oggetti di valore etnografico 15 do Etnoritratti disseminati nel territorio: nevère, ponti, mulini, bolle, Workshop fotografia naturalistica Cabbio, Casa Cantoni fontane, lavatoi, cisterne Introduzione alle tecniche di macrofotografia Informazioni e iscrizioni per la raccolta dell’acqua con il fotografo Ettore Silini - Org.: MEVM presso il Museo piovana, roccoli, nuclei alpestri, piazze da carbone. 16 lu Totem RSI on the road 19.30 Per escursioni guidate su Valle di Muggio. Ma sa regòrdi... LaFilanda, Mendrisio richiesta rivolgersi al Museo. Filmati concessi dalle Teche RSI Radiotelevisione svizzera e archivi VAM - Org.: MEVM e VideoAmatori Mendrisiotto Pro Valle di Muggio Casella postale 146, 21sa 22 do La Via Lattea 16. L’arte della fuga. Da Orimento a Bruzella CH-6835 Morbio Superiore, Primo e Secondo Movimento [email protected], Pellegrinaggio ecologico-musicale lungo la Breggia www.provalledimuggio.ch Org.: Teatro del Tempo e MEVM Associazione dei Comuni 27-29 ve-do La Via Lattea 16.
Recommended publications
  • Bruzella, Cabbio, Caneggio, Morbio Superiore, Muggio, Sagno, Ddii Scudellate Quadrimestrale: Quadrimestrale: Ottobre 2013-Gennaio 2014 PELLEGRINAGGIO in POLONIA
    Bruzella, Cabbio, Caneggio, Morbio Superiore, Muggio, Sagno, ddii Scudellate quadrimestrale: quadrimestrale: ottobre 2013-gennaio 2014 PELLEGRINAGGIO in POLONIA Nei giorni dal 24 giugno al 4 luglio si è svolto il Pellegrinaggio in Polo- nia. Vi hanno partecipato 45 persone. Questa volta ci siamo reca con il pullman per dare l’occasione anche a quelli “che non volano”. Ovviamente questo ha richiesto più tempo (11 giorni) e sforzo, ma ci ha permesso di visitare, strada facendo, pure le belle ci à (Praga, Vienna). Il primo giorno (24.06) era des nato soltanto alla trasferta a Praga. Il secondo giorno (25.06) era dedicato alla visita della ci à di Praga. Con l’aiuto di una guida locale abbiamo visitato il Hradcany, (con la Ca edrale, il Castello e la Via d’Oro) il Ponte Carlo, le principali vie e piazze della Ci à Vecchia (Piazza del Municipio). Dopo il pranzo, in uno dei ristoran della zona, abbiamo proseguito ancora la nostra visita guidata in centro ci à per concluderla alla famosa Piazza di S. Venceslao, dopo di che avevamo il tempo libero che ognuno poteva trascorrere come voleva (acquis , visite, riposo). Il giorno dopo (mercoledì, 26.06) in ma nata abbiamo lasciato Praga per spostarci in Polonia. Dopo il pranzo (già in territorio polacco) abbia- mo proseguito il nostro viaggio verso la ci à di Czestochowa, nota per 2 il famoso Santuario mariano con l’effi ge della Madonna Nera. Avevamo la fortuna e il privilegio di celebrare la “nostra” Santa Messa proprio davan a questa. Ovviamente, abbiamo visitato altre cose del luogo.
    [Show full text]
  • Ticino on the Move
    Tales from Switzerland's Sunny South Ticino on theMuch has changed move since 1882, when the first railway tunnel was cut through the Gotthard and the Ceneri line began operating. Mendrisio’sTHE LIGHT Processions OF TRADITION are a moving experience. CrystalsTREASURE in the AMIDST Bedretto THE Valley. ROCKS ChestnutsA PRICKLY are AMBASSADOR a fruit for all seasons. EasyRide: Travel with ultimate freedom. Just check in and go. New on SBB Mobile. Further information at sbb.ch/en/easyride. EDITORIAL 3 A lakeside view: Angelo Trotta at the Monte Bar, overlooking Lugano. WHAT'S NEW Dear reader, A unifying path. Sopraceneri and So oceneri: The stories you will read as you look through this magazine are scented with the air of Ticino. we o en hear playful things They include portraits of men and women who have strong ties with the local area in the about this north-south di- truest sense: a collective and cultural asset to be safeguarded and protected. Ticino boasts vide. From this year, Ticino a local rural alpine tradition that is kept alive thanks to the hard work of numerous young will be unified by the Via del people. Today, our mountain pastures, dairies, wineries and chestnut woods have also been Ceneri themed path. restored to life thanks to tourism. 200 years old but The stories of Lara, Carlo and Doris give off a scent of local produce: of hay, fresh not feeling it. milk, cheese and roast chestnuts, one of the great symbols of Ticino. This odour was also Vincenzo Vela was born dear to the writer Plinio Martini, the author of Il fondo del sacco, who used these words to 200 years ago.
    [Show full text]
  • Decreto Legislativo Concernente L'aggregazione Dei Comuni Di Bruzella, Cabbio, Caneggio, Morbio Superiore, Muggio E Sagno
    64/2007 Bollettino ufficiale delle leggi e degli atti esecutivi 18 dicembre 718 I. Decreto legislativo concernente l’aggregazione dei Comuni di Bruzella, Cabbio, Caneggio, Morbio Superiore, Muggio e Sagno (del 24 ottobre 2007) IL GRAN CONSIGLIO DELLA REPUBBLICA E CANTONE TICINO – visto il messaggio 26 giugno 2007 n. 5942 del Consiglio di Stato; – visto il rapporto 10 ottobre 2007 n. 5942 R della Commissione speciale aggregazione di Comuni, decreta: Art. 1 È decretata l’aggregazione dei Comuni Bruzella, Cabbio, Caneggio, Morbio Superiore, Muggio e Sagno in un nuovo Comune denominato Comune di Breggia, a far tempo dalla costituzione del Municipio. Art. 2 Il nuovo Comune fa parte del Distretto di Mendrisio ed è assegnato al Circolo di Caneggio. Art. 3 Il nuovo Comune subentra nei diritti e negli obblighi, compresi quelli patri- moniali, dei preesistenti Comuni. Per la destinazione dei patrimoni che risultassero legati o donati per fine specifico fanno stato le norme del Codice Civile Svizzero. La definizione dei rapporti patrimoniali in caso di contestazione è devoluta al Tribunale cantonale amministrativo, quale istanza unica. Art. 4 Il nuovo Comune è amministrato da un Municipio composto da 7 membri e da un Consiglio comunale composto da 25 membri. Le Commissioni del Legislativo saranno inizialmente composte da 5 membri. Art. 5 Quale sostegno finanziario al progetto viene stabilito il versamento di un con- tributo di fr. 12’650’000.-- (di cui fr. 12’050’000.-- quale capitale di dotazione iniziale e fr. 600’000.-- quale interesse remuneratorio semplice al tasso del 3.5% p.a. a decorrere dal 1° gennaio 2008) da destinare al risanamento della gestione corrente del nuovo Co- mune di Breggia, posto un moltiplicatore politico d’imposta del 95%.
    [Show full text]
  • La Belvedere Classica, 40 Km La Belvedere Brevetto, 67 Km
    La Belvedere Classica, 40 km La Belvedere Brevetto, 67 km (Come la panoramica + salita sino a Roncapiano ) La Belvedere panoramica 54 km Foto 1 - Uscita Chiostro dei Serviti Foto 2 - Via Vecchio Ginnasio - Via Nobili Rusca Foto 3 - Via Nobili Rusca - Via S.ta Maria Foto 4 - Via Nobili Rusca - Via Vecchio Pretorio Foto 5 - Via Nobili Rusca - Via Carlo Croci Foto 6 - Via Carlo Croci - Via Nobili Torriani Foto 7 - Via Nobili Torriani - Via San Damiano Foto 8 - Piazza del Ponte imbocco Corso Bello Foto 9 - Corso Bello - imbocco Via alla Torre Foto 10 - Via alla Torre - Via Torriani Foto 11 - Via alla Torre - Via alla Selva Foto 12 - Via alla Torre - Via al Dosso Foto 13 - Via alla Torre - imbocco Via della Selva Foto 14 - Via della Selva - Via della Selva Foto 15 - Via della Selva - Via Villa Foresta Foto 16 - Via Villa Foresta - imbocco cancello Colle degli Ulivi Foto 17 - Colle degli Ulivi - Via San Gottardo Foto 18 - Colle degli Ulivi - imbocco stradina Foto 19 - Uscita colle degli Ulivi - cancello Via Aspromonte Foto 20 - Corteglia Via Piazz - Via alle Corti Foto 21 - Corteglia - Via alle Corti / Via Selva Foto 22 - Corteglia - Via alle Corti / Via Saga Foto 23 - Castel S. Pietro - Via Saga / Via Muscino Foto 24 - Castel S. Pietro - Via Muscino / Via Monte Generoso Foto 25- Castel S. Pietro - Via Monte Generoso / Via alla Chiesa Foto 26 - Castel S. Pietro - Via alla Chiesa / Via Fontana Foto 27 - Castel S. Pietro - Via alla Chiesa / centro nucleo Foto 28 - Castel S. Pietro - Via alla Chiesa / Via Maggi Foto 29- Castel S.
    [Show full text]
  • Itinerari Culturali IT
    Itinerari culturali. Cultural itineraries. Le curiosità storiche della regione. The historical curiosities of the region. I / E Basso Mendrisiotto | 1 2 | Basso Mendrisiotto La Regione da scoprire. Le curiosità storiche della regione. The historical curiosities of the region. Rendete il vostro soggiorno interessante! Five routes to add interest to your stay! Cinque itinerari storico culturali sono stati disegna- Five cultural routes in the region of Mendrisiotto and ti nella Regione del Mendrisiotto e Basso Ceresio Basso Ceresio have been developed to take you on per accompagnarvi nella scoperta dei diversi co- a journey of discovery through various towns and muni e villaggi, per svelare le eccellenze e le curio- villages where you will see the sights and curiosities sità legate a luoghi, avvenimenti e persone che of places, events and people, and learn about their hanno avuto ruoli, o svolto compiti, importanti. important roles. I testi inseriti nelle isole informative lungo i cinque Along the five routes, you will find information points itinerari sono stati redatti da tre storici che, in stretta with texts and pictures from both public and private collaborazione con Mendrisiotto Turismo ed i comu- archives, prepared by three historians, together ni della regione, si sono anche occupati della scelta with Mendrisiotto Tourism and the municipalities of del materiale fotografico, reperito in prevalenza da the region. As a rule, each information point has archivi pubblici e privati. Di regola, le isole didattiche three double-sided boards, and presents the route, inserite nelle tappe dei cinque itinerari, sono compo- the history of the place, three points of interest and ste da tre pannelli bifacciali e presentano ciascuno: a curiosity (excepting: Morbio Superiore, Sagno, l’itinerario, la storia del luogo-paese, tre eccellenze Scudellate, Casima, Monte and Corteglia).
    [Show full text]
  • Appuntamenti Al Mulino Di Bruzella
    Appuntamenti al Mulino di Bruzella Aprile Agosto Mulino in attività 14.00 – 16.30 1 domenica (Festa nazionale) 1 giovedì Brunch del Mugnaio 7 mercoledì - 8 giovedì 10.30 - 16.30 11 domenica - 14 mercoledì - 15 giovedì Posti limitati. 18 domenica - 21 mercoledì - 22 giovedì Iscrizione necessaria allo: 076 329 16 54 25 domenica - 28 mercoledì - 29 giovedì Mulino in attività 14.00 – 16.30 Maggio 4 mercoledì - 5 giovedì 8 domenica - 11mercoledì - 12 giovedì Museo etnografico della Mulino in attività 14.00 – 16.30 15 domenica - 18 mercoledì - 19 giovedì Valle di Muggio 2 domenica - 5 mercoledì - 6 giovedì 22 domenica - 25 mercoledì - 26 giovedì 9 domenica 29 domenica Festa della Mamma al Mulino Festa del Mulino di Bruzella Con animazioni e merenda offerta a mamme e Pranzo e animazioni Appuntamenti al Mulino di Bruzella Alla scoperta del territorio bambini Dalle 12.00 14.00 – 16.30 Informazioni presso il Museo Mulino in attività 14.00 – 16.30 Settembre 12 mercoledì -13 giovedì (Ascensione) Appuntamenti nella tradizione Mulino in attività 14.00 – 16.30 15 sabato 1 mercoledì - 2 giovedì Ul mistèe dal murnée 8 mercoledì - 9 giovedì Giornata svizzera dei mulini 12 domenica - 15 mercoledì - 16 giovedì Degustazione di polenta di mais rosso con 19 domenica - 22 mercoledì - 23 giovedì formaggi e formaggini della Valle di Muggio. 11.00 – 16.00 26 domenica Polenta e Bandella Mulino in attività 14.00 – 16.30 Pranzo a base di polenta di mais rosso e 16 domenica - 19 mercoledì - 20 giovedì formaggi della Valle di Muggio 23 domenica - 26 mercoledì -27giovedì 11.00 - 16.30 Informazioni presso il Museo Informazioni Giugno Mulino in attività 14.00 – 16.30 Mulino in attività 14.00 – 16.30 29 mercoledì - 30 giovedì Museo etnografico della Valle di Mulino di Bruzella Escursioni Associazione dei Comuni del Da oltre un secolo la fotografia aerea offre 2 mercoledì - 3 giovedì (Corpus domini) 6 domenica - 9 mercoledì -10 giovedì Muggio (MEVM), Casa Cantoni, Visita del mulino funzionante e della Scopo delle escursioni guidate è quello Generoso, RVM, vedute e prospettive inconsuete.
    [Show full text]
  • Aggregazioni Fra I Comuni Quanta Neve! Bello
    www.morbioinf.ch Foglio di informazione del Comune di Morbio Inferiore A tutte le famiglie N° 24 - novembre 06 Linea bus circolare Le ragioni del cuore Dall’11 dicembre 2006 Aggregazioni fra i Comuni Lo scorso 19 ottobre ha avuto di Claudio Ceppi - Sindaco luogo l’assemblea del PTM (Pia- In tempi brevi saremo chiamati ad esprimere il nostro voto a favore no Trasporti Mendrisiotto). Sono o contro la proposta di aggregazione tra i Comuni di Chiasso, Morbio state messe a fuoco le indicazioni Inferiore e Vacallo. Lo studio allestito dalla speciale commissione sarà di dettaglio riguardanti il “Bus pubblicato prossimamente. L’autorità cantonale, nell’applicazione della circolare” che viaggerà nei due legge sulle aggregazioni e separazioni dei Comuni, adottata dal Gran sensi opposti toccando i Comuni di Consiglio ed entrata in vigore Morbio Inferiore, Vacallo, Chiasso il 13 febbraio 2004, persegue e Balerna. lo scopo di ridurre il numero A Morbio Inferiore le fermate dei Comuni per creare enti principali saranno ubicate a Ser- locali economicamente au- fontana, Ghitello, Posta, Pascuritt e tonomi, oltre naturalmente a Campo Sportivo. Altre fermate sul realizzare le condizioni per un territorio del nostro Comune sono miglior esercizio di democrazia. Su questa strada, altri Cantoni della Sviz- però previste anche a Polenta, San- zera hanno preceduto il Ticino, ma l’esempio viene anche dall’estero. ta Lucia, Balbio alta, Scuole, San Di aggregazione fra i Comuni, nel Ticino, se ne sente parlare ormai Giorgio, Pomera e Fontanella. La a pagina 7 cadenza delle corse sarà oraria (di mezz’ora nei momenti di punta). La grande nevicata di gennaio 2006 Con questo nuovissimo servizio si potranno raggiungere facilmente Quanta neve! Bello! ..
    [Show full text]
  • Ganz Im Süden Des Tessins Liegt Das Verwunschene Valle Di Muggio Im Dornröschenschlaf. Wanderer Dürfen Es Wecken, Ganz Sanft
    1 TEXT & FOTOS: IRIS KÜRSCHNER 2 ls würde ein Vorhang aufge- viel zu wichtig, um geschlachtet zu wer- hen, den Betrachter um Jahrzehnte zurück- den«, sagt die resolute 71-Jährige. Über vier Aversetzen, als noch kaum Autos auf den Stunden lässt sie das Fleisch in seinem Saft Straßen fuhren, die Dörfer noch ohne Neu- schmoren, es fällt förmlich vom Knochen. FERN DER bausiedlungen auskamen und vor jedem Dazu reicht sie Polenta aus der Mühle von Haus ein üppiger Bauerngarten gedieh. So Bruzella. Um den Magen zu schließen, wirkt es, wenn man es durch das Straßen- tischt Peria Käse auf, wie man ihn sonst nir- gewirr und die Einkaufszentren zwischen gends kennt. Zu gering ist die Ausbeute, um Mendrisio und Chiasso im südlichsten Zip- ihn zu vermarkten. Zwischen den formag- HEKTIK fel des Tessins geschafft hat. Hinein ins Val- 3 gini alti – kleinen, säuerlich schmeckenden le di Muggio. Weil jeder möglichst schnell Frischkäseleibchen von den Alpen des Mon- die hässlichen Verbauungen passieren mag te Generoso – fällt der Zincarlin ins Auge. gen Süden oder Norden, biegt kaum jemand Der kegelförmige, gepfefferte Rohmilchkä- Ganz im Süden des Tessins liegt das verwunschene ab in das 37 Kilometer lange Seitental, das se wird während seiner Reifezeit zwei Mo- die Einheimischen Val da Mücc nennen. nate täglich mit Weißwein eingerieben, Valle di Muggio im Dornröschenschlaf. Wanderer Dort, hinter dem Chaos und der Hektik, ver- was ihm einen eigentümlichen, deftigen dürfen es wecken, ganz sanft und mit Gelassenheit. steckt sich eine völlig andere Welt – eine Geschmack verleiht. In Kombination mit stille, archaische. Es ist vielleicht der wil- Honig mildert sich seine Schärfe, und er be- deste, mit Sicherheit aber der am wenigs- schert dem Gaumen eine Geschmacksex- ten schweizerische Winkel des Landes.
    [Show full text]
  • SUSTAINABILITY REPORT 2019 to Our Stakeholders
    As precious as tomorrow SUSTAINABILITY REPORT 2019 To our Stakeholders At PAMP we strive to develop a truly sustainable future. For years we have worked towards this goal with great determination, driven by our belief that there is nothing more precious than tomorrow. Over time that work has been distilled into five pillars that represent our commitment: actively involving our Stakeholders; taking all possible measures to ensure our production chain is completely sustainable; maintaining a positive impact on the people and communities around us; protecting the environment through constant improvements, and collaborations with leading institutions to ensure our company is financially stable. To uphold those obligations, we will continue to ceaselessly prioritize proactive and effective corporate and socially responsible efforts throughout our company at all levels. A practical illustration of that all-encompassing commitment, based on a 360° view of the environment around us and the Stakeholders within it, is the evolution of the data and dynamics underlying this Sustainability Report. Our efforts are inspired by the Global Reporting Initiative (GRI) guidelines, just as the latest guidelines and principles on sustainability reporting have supported our goal of creating a document that is a complete and transparent instrument for debate and discussion. Over the course of 2018-2019, many indicators were significantly influenced by the major and essential need to rebuild our gold refinery. The following pages provide a detailed description of that important investment, which bears witness to the faith that we and MSK PAMP GROUP place in the region and in the current company structure. It constitutes an additional element of our corporate and social responsibility and our obligation to an increasingly sustainable future.
    [Show full text]
  • La Via Lattea 16. L'arte Della Fuga
    La Via Lattea 16. L’arte della fuga DKdF = Die Kunst der Fuge di Johann Sebastian Bach Primo Movimento sabato 21 settembre Lanzo d’Intelvi, Alpe d’Orimento, Erbonne, Scudellate dalle 10.10 alle 20.00 circa partenza autobus Balerna, Stazione FFS 10.10 arrivo autobus Lanzo d’Intelvi, Pian delle Noci (Italia) 11.20 e proseguimento a piedi all’ Alpe d’Orimento (Italia) Ristoro Alpe d’Orimento 13.00–14.20 Stazione 1 Alpe d’Orimento 14.30–14.50 • Johann Sebastian Bach: Preludio dalla Suite n. 2 per violoncello solo, versione per oboe basso • Alberto Nessi: Ti seguo, Breggia, lettura Stazione 2 Alpe d’Orimento, Ecomuseo 15.00–15.30 • Intervento Raimund Rodewald • DKdF: Contrapunctus I, fisarmonica • DKdF: Contrapunctus I, quartetto di ance doppie Stazione 3a Erbonne (Italia), Chiesa del Sacro Cuore 16.30–16.40 / 16.40–16.50 • Francesco Schweizer: Horror vacui, 2 fisarmoniche Stazione 3b Erbonne, lavatoio 16.30–16.40 / 16.40–16.50 •Intervento Raimund Rodewald Stazione 4 Erbonne, cimitero 17.00–17.10 • Alberto Nessi: L’incanto dei laburni, lettura Stazione 5 Erbonne, ponte 17.20–17.30 • Improvvisazione sul vuoto, 2 fisarmoniche Ristoro Scudellate, Chiesa della Madonna Addolorata, sagrato 18.10–18.40 Stazione 6 Scudellate, Chiesa della Madonna Addolorata 18.40–19.10 • DKdF: Contrapunctus II, quartetto d’archi • DKdF: Contrapunctus III, quartetto d’ance doppie partenza autobus Scudellate 19.20 arrivo autobus Balerna, Stazione FFS 20.00 Secondo Movimento domenica 22 settembre Muggio, Cabbio, Bruzella dalle 13.00 alle 20.00 circa partenza autobus Balerna, Stazione FFS 13.00 arrivo autobus Muggio 13.20 Stazione 7 Muggio, Chiesa di S.
    [Show full text]
  • Herunterladen Der Reiseführer 2017
    Die Region zum Entdecken. La Région à découvrir. mendrisiottoturismo.ch 2017 Mendrisiotto e Basso Ceresio. D / F So erreichen Sie uns! Sich in der Region bewegen. Venez chez nous! Se déplacer dans la région. Die Region. Mit dem Flugzeug / En avion Reisen mit der Bahn / Se déplacer en train Der Flughafen Lugano ist ca. 25 km von Mendrisio und Im Tessin bietet die Bahngesellschaft TILO regelmässige Organizzazione Turistica La région. Chiasso entfernt. Mailand-Malpensa ist ca. 35 km entfernt. Verbindungen in der ganzen Region. Verpassen Sie nicht Regionale L’aéroport de Lugano est à env. 25 km de Mendrisio et die zahlreichen RailAway-Angebote mit Kombitickets! Mendrisiotto e Basso Ceresio Chiasso, celui de Malpensa à env. 35 km. Au Tessin la société ferroviaire TILO garantit un service effi- Via Luigi Lavizzari 2 cace et rapide par tout la région. Ne manquez pas les offres CH – 6850 Mendrisio Mit der Bahn / En train RailAway avec des billets combinés. Tel +41 (0)91 641 30 50 Von einem der sieben Bahnhöfe des regionalen Eisen- www.ffs.ch [email protected] bahnnetzes zwischen Chiasso und Melide erreichen Sie Mailand in einer Stunde und Zürich in drei Stunden. Reisen mit Bus und Postauto / Se déplacer en bus Entre Chiasso et Melide, 7 gares du réseau régional per- Dank der hochwertigen Dienstleistung, der guten Verbin- mettent d’atteindre Milan en 1 heure et Zurich en 3 heures. dungen und der kurzen Wartezeiten stellen Autobusse mendrisiottoturismo.ch und Postautos eine gute Alternative zum Privatauto dar. Mit dem Auto / En voiture Grâce à un bon service avec peu de temps d’attente et Von einer der drei Ausfahrten auf der Autobahn A2 können d’excellentes connexions, les autobus et les cars postaux Sie Ihr Ziel schnell und bequem erreichen.
    [Show full text]
  • Monte Generoso. CH - 6850 Mendrisio +41 (0) 91 641 30 50 Mendrisiottoturismo.Ch Mendrisiottoturismo.Ch IT / EN
    VAL MARA VALLE DI MUGGIO PARCO DELLE GOLE MONTE GENEROSO MONTE GENEROSO DELLA BREGGIA MONTE GENEROSO Mendrisiotto Turismo via Lavizzari 2 Monte Generoso. CH - 6850 Mendrisio +41 (0) 91 641 30 50 mendrisiottoturismo.ch mendrisiottoturismo.ch IT / EN Esplora. Explore. Scopri. Discover. La prima meta, imperdibile, è la vetta. Terminata The first truly unmissable place to visit is the sum- La sua storia turistica è iniziata più di 100 anni fa ed Tourism on the mountain began over 100 years questa prima visita, consigliamo di proseguire nel- mit. After you have done this, we recommend è essenzialmente legata alla vetta (1704 m s/m). ago and is essentially linked to its summit (1704 la scoperta del monte e di raggiungere altre mete, continuing with your exploration of the mountain Principalmente raggiungibile con la pionieristica m.a.s.l.). A rack railway is the main form of access facendo magari tappa per la notte in una delle strut- and making your way to other attractions, perhaps ferrovia a cremagliera, la vetta è particolarmente up to the top, which is particularly popular with IO M ON ON IM D R IA T L A E P • • W tourists and is famous today for its new structure, L amata dai turisti ed è oggi rinomata per la presen- O A I R L D ture presenti sul territorio. spending the night in some local accommodation. D N H O E M R I E TA IN G O E • PATRIM za di una nuova struttura ricettiva, architettonica- with its unique architecture, known as the “Fiore Da non perdere sono sicuramente la Grotta Make sure you don’t miss the Bear Cave and the mente unica nel suo genere, chiamata il “Fiore di di Pietra”.
    [Show full text]