Appuntamenti Al Mulino Di Bruzella

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Appuntamenti Al Mulino Di Bruzella Appuntamenti al Mulino di Bruzella Aprile Agosto Mulino in attività 14.00 – 16.30 1 domenica (Festa nazionale) 1 giovedì Brunch del Mugnaio 7 mercoledì - 8 giovedì 10.30 - 16.30 11 domenica - 14 mercoledì - 15 giovedì Posti limitati. 18 domenica - 21 mercoledì - 22 giovedì Iscrizione necessaria allo: 076 329 16 54 25 domenica - 28 mercoledì - 29 giovedì Mulino in attività 14.00 – 16.30 Maggio 4 mercoledì - 5 giovedì 8 domenica - 11mercoledì - 12 giovedì Museo etnografico della Mulino in attività 14.00 – 16.30 15 domenica - 18 mercoledì - 19 giovedì Valle di Muggio 2 domenica - 5 mercoledì - 6 giovedì 22 domenica - 25 mercoledì - 26 giovedì 9 domenica 29 domenica Festa della Mamma al Mulino Festa del Mulino di Bruzella Con animazioni e merenda offerta a mamme e Pranzo e animazioni Appuntamenti al Mulino di Bruzella Alla scoperta del territorio bambini Dalle 12.00 14.00 – 16.30 Informazioni presso il Museo Mulino in attività 14.00 – 16.30 Settembre 12 mercoledì -13 giovedì (Ascensione) Appuntamenti nella tradizione Mulino in attività 14.00 – 16.30 15 sabato 1 mercoledì - 2 giovedì Ul mistèe dal murnée 8 mercoledì - 9 giovedì Giornata svizzera dei mulini 12 domenica - 15 mercoledì - 16 giovedì Degustazione di polenta di mais rosso con 19 domenica - 22 mercoledì - 23 giovedì formaggi e formaggini della Valle di Muggio. 11.00 – 16.00 26 domenica Polenta e Bandella Mulino in attività 14.00 – 16.30 Pranzo a base di polenta di mais rosso e 16 domenica - 19 mercoledì - 20 giovedì formaggi della Valle di Muggio 23 domenica - 26 mercoledì -27giovedì 11.00 - 16.30 Informazioni presso il Museo Informazioni Giugno Mulino in attività 14.00 – 16.30 Mulino in attività 14.00 – 16.30 29 mercoledì - 30 giovedì Museo etnografico della Valle di Mulino di Bruzella Escursioni Associazione dei Comuni del Da oltre un secolo la fotografia aerea offre 2 mercoledì - 3 giovedì (Corpus domini) 6 domenica - 9 mercoledì -10 giovedì Muggio (MEVM), Casa Cantoni, Visita del mulino funzionante e della Scopo delle escursioni guidate è quello Generoso, RVM, vedute e prospettive inconsuete. Ottobre 6838 Cabbio, telefono 091 690 20 38, mostra sui mulini della Breggia. Il mu- di far scoprire il notevole valore paesag- Lattecaldo, CH-6835 Morbio Superiore, 13 domenica -16 mercoledì -17 giovedì [email protected], www.mevm.ch. lino è raggiungibile a piedi da Bruzella, gistico della Valle di Muggio e far cono- telefono 091 682 20 16, info@valledi- Dall’alto, imitando gli uccelli, emergono 20 domenica - 23 mercoledì - 24 giovedì Mulino in attività 14.00 – 16.30 30 mercoledì 3 domenica - 6 mercoledì - 7 giovedì Casa Cantoni è la sede del MEVM e il Cabbio o Casima in ca. 20 minuti. È pos- scere gli oggetti di valore etnografico muggio.ch, dettagli del paesaggio inafferrabili da terra. 13 mercoledì - 14 giovedì centro d’informazione del Museo nel sibile acquistare la farina per la polenta disseminati nel territorio: nevère, ponti, www.valledimuggio.ch Le immagini di questo calendario sono riprese Luglio 17 domenica - 20 mercoledì - 21 giovedì territorio, ospita le mostre Il Museo nel (Mais indigeno e Rosso del Ticino di Pro mulini, bolle, fontane, lavatoi, cisterne con un drone, nuovo protagonista dei cieli. 24 domenica - 27 mercoledì - 28 giovedì territorio e Pezzi di frontiera. Geografie e Specie Rara). per la raccolta dell’acqua piovana, roc- Associazione Prodotti della Mulino in attività 14.00 – 16.30 immaginario del confine, è aperta dal 30 Responsabili dell’apertura sono Irene coli, nuclei alpestri, piazze da carbone. Valle di Muggio, Pur apprezzando il valore documentario di 1 giovedì marzo al 7 novembre, da martedì a do- Petraglio, Giuseppe Bernasconi, Paolo Per escursioni guidate su richiesta rivol- Associazione dei Comuni del Generoso, questi scatti, invitiamo a percorrere il territorio menica (ore 14.00 – 17.00). Visite gui- Rezzonico, Fabio Bossi e Silvia Medici, gersi al Museo. RVM , Lattecaldo, a piedi, augurando a tutti una stagione serena 3 sabato date per gruppi o scolaresche al di fuori (MEVM). Per visite al di fuori delle date CH-6835 Morbio Superiore, Lanternata e concerto al Mulino dei normali giorni ed orari di apertura e indicate rivolgersi alla mugnaia Irene telefono 091 682 20 16, e ricca di nuove scoperte. Passeggiata con lanterne, raccontastorie e Il calendario può essere soggetto a modifiche in inverno su prenotazione (info@mevm. Petraglio: [email protected] concerto. 21.00 – 01.00 e annullamenti in base all’evoluzione della ch; 091 690 20 38). telefono 076 329 16 54. situazione epidemiologica e alle disposizioni Parco delle Gole della Breggia, Museo etnografico della Mulino in attività 14.00 – 16.30 delle autorità. Porte aperte: domenica 16 maggio, Roccolo di Scudellate Pro Valle di Muggio, Via Ghitello 1, 6834 Morbio Inferiore, Valle di Muggio (MEVM), 4 domenica - 7 mercoledì - 8 giovedì ore 14.00-17.00 (Giornata internaziona- Il roccolo è raggiungibile a piedi da Casella postale 146, telefono 091 690 10 29, Casa Cantoni, 6838 Cabbio 11 domenica -14 mercoledì - 15 giovedì le dei Musei) Scudellate in ca. 15 minuti. Per visite CH-6835 Morbio Superiore, [email protected], 18 domenica - 21mercoledì - 22 giovedì guidate al di fuori delle date indicate [email protected], www.parcobreggia.ch 25 domenica - 28 mercoledì - 29 giovedì rivolgersi a Fabio Bossi: www.provalledimuggio.ch telefono 079 871 11 57. www.mevm.ch 2021 www.calderari.ch 6862 Rancate Tel. 091 640 00 30 www.calderari.ch [email protected] Appuntamenti Alla scoperta del nella tradizione Luglio Settembre territorio Org.: MEVM 2 venerdì 5 domenica Madonna del Bisbino Festa della Madonna dello Zocco Org.: parrocchia di Moltrasio Bruzella Org.: Gruppo giovani Bruzella 4 domenica Maggio Agosto Sagra dal furmagín 5 domenica Bruzella Festa di Figh sabato 8 8 domenica pomeriggio Corteglia, Castel San Pietro Sul filo del tempo Il mattino ha l’oro in bocca… Org: Società Carnevale Maruchítt Org.: Gruppo ricreativo Corteglia Escursione storico-climatologica in Alta Valle. Piccola colazione e visita guidata con Fabio Bossi Con il meteorologo Stefano Zanini e il 07.30 – 11.00 9 e 10 venerdì e sabato 12 domenica curatore del MEVM Mark Bertogliati Roccolo di Scudellate Festa di Santa Teresa Festa del Santo Crocifisso Partenza: Capolago 8.30 - Arrivo: Scudellate 16.00 Senza iscrizione Casima Castel San Pietro Data di riserva in caso di maltempo: do 9 maggio Org.: Gruppo Fich Secc Org.: Parrocchia Settembre 23 domenica (Pentecoste) 11 domenica 19 domenica (Digiuno Federale) Meraviglie botaniche dell’alta Valle 4 sabato Sagra di Sant’Antonio al Gaggio Festa dell’Addolorata Escursione con la botanica Antonella Borsari Getta le tue reti (buona pesca ci sarà?) Cabbio Scudellate Scudellate – Erbonne Apertura e visita guidata con Fabio Bossi Org.: Gruppo S. Antonio Org.: Società Pro Asilo-Ostello di Scudellate 8.15 – 17.30 14.30 – 16.30 17 e 18 sabato e domenica domenica Data di riserva in caso di maltempo: lu 24 maggio Roccolo di Scudellate 26 Senza iscrizione Sagra della costina Festa del patrono San Michele Giugno Sagno Sagno Ottobre Org.: società Benefica di Sagno Org.: Parrocchia 6 domenica e sabato e domenica Beccare o essere beccati? 2 sabato 24 25 Sagra di Sant’Anna Ottobre Apertura e visita guidata con Fabio Bossi Presi in castagna? O nella rete? 09.30 – 11.30 Escursione breve tra Scudellate e Roncapiano, Morbio Superiore 10 domenica Roccolo di Scudellate per famiglie. Org.: Parrocchia e società locali Sagra della Castagna 11.00 – 16.00 Senza iscrizione 29 giovedì Morbio Superiore Informazioni e iscrizioni allo Dalle 10.30 079 871 11 57 (Fabio Bossi) Festa della Madonna dei Miracoli Luglio Morbio Inferiore Org.: Pro Valle di Muggio e società locali 2 venerdì 3 domenica Org.: Parrocchia Novembre Concerto in piazza Alla scoperta del Nell’ambito della rassegna estiva “Suoni d’Acqua” patrimonio artistico di… Agosto 19-21 venerdì - domenica (XII edizione) Visita a sorpresa guidata da Ivano Proserpi 7 e 8 sabato e domenica Sagra del Sassello 20.30 14.30 – 16.30 circa Sagra di San Lorenzo Obino, Castel San Pietro In collaborazione con Musica nel Mendrisiotto Informazioni e iscrizioni presso il Museo Org.: Comitato Sagra del Sassello Muggio Piazzetta S. Rocco, Sagno Novembre Org.: Gruppo San Lorenzo 17 sabato Da definire 8 domenica Il calendario può essere soggetto a modifiche Architetture senza architetti. La Graa di Cabbio Sagra di San Fermo e annullamenti in base all’evoluzione della Nadigh e Génor Festa della battitura delle castagne Campora situazione epidemiologica e alle disposizioni Escursione guidata con Giorgio Nogara, In collaborazione con gli Amici della Graa Org.: Gruppo di volontari locali delle autorità. Mark Bertogliati, Paolo e Silvia Crivelli Informazioni presso il Museo Data di riserva in caso di maltempo: sa 24 luglio 14 e 15 sabato e domenica Sagra di San Rocco 19-23 lunedì-venerdì Appuntamenti Giugno Monte Colonia diurna “Una valle di artisti” Org.: Gruppo Ricreativo Monte venerdì-sabato-domenica Attività di educazione ambientale e scoperta del 4-6 nella tradizione domenica (Assunzione) territorio, per bambini e ragazzi (7-11 anni) Fèsta dala Val 15 Informazioni e iscrizioni presso il Museo Maggio Lattecaldo, Morbio Superiore Festa della Madonna Assunta Org.: Associazione Fèsta dala Val Caneggio Museo etnografico della Il calendario può essere soggetto a modifiche 2 domenica 23 venerdì 13 domenica 15 domenica (Assunzione) Valle di Muggio (MEVM), Concerto e degustazione al chiaro di stelle e annullamenti in base all’evoluzione della Festa della Madonna del Buon Consiglio Casa Cantoni, 6838 Cabbio Cragno Festa di Santa Giuliana Festa dell’Oratorio di Maria Vergine Assunta Passeggiata con lanterne, concerto, degustazione al situazione epidemiologica e alle disposizioni Org.: Parrocchia Roncapiano Cascina d’Armirone Roccolo di Scudellate delle autorità. www.mevm.ch 21.00 – 01.00 15 sabato 26 e 27 sabato-domenica 16 lunedì Informazioni presso il Museo Benedizione e distribuzione pane di S.
Recommended publications
  • Bruzella, Cabbio, Caneggio, Morbio Superiore, Muggio, Sagno, Ddii Scudellate Quadrimestrale: Quadrimestrale: Ottobre 2013-Gennaio 2014 PELLEGRINAGGIO in POLONIA
    Bruzella, Cabbio, Caneggio, Morbio Superiore, Muggio, Sagno, ddii Scudellate quadrimestrale: quadrimestrale: ottobre 2013-gennaio 2014 PELLEGRINAGGIO in POLONIA Nei giorni dal 24 giugno al 4 luglio si è svolto il Pellegrinaggio in Polo- nia. Vi hanno partecipato 45 persone. Questa volta ci siamo reca con il pullman per dare l’occasione anche a quelli “che non volano”. Ovviamente questo ha richiesto più tempo (11 giorni) e sforzo, ma ci ha permesso di visitare, strada facendo, pure le belle ci à (Praga, Vienna). Il primo giorno (24.06) era des nato soltanto alla trasferta a Praga. Il secondo giorno (25.06) era dedicato alla visita della ci à di Praga. Con l’aiuto di una guida locale abbiamo visitato il Hradcany, (con la Ca edrale, il Castello e la Via d’Oro) il Ponte Carlo, le principali vie e piazze della Ci à Vecchia (Piazza del Municipio). Dopo il pranzo, in uno dei ristoran della zona, abbiamo proseguito ancora la nostra visita guidata in centro ci à per concluderla alla famosa Piazza di S. Venceslao, dopo di che avevamo il tempo libero che ognuno poteva trascorrere come voleva (acquis , visite, riposo). Il giorno dopo (mercoledì, 26.06) in ma nata abbiamo lasciato Praga per spostarci in Polonia. Dopo il pranzo (già in territorio polacco) abbia- mo proseguito il nostro viaggio verso la ci à di Czestochowa, nota per 2 il famoso Santuario mariano con l’effi ge della Madonna Nera. Avevamo la fortuna e il privilegio di celebrare la “nostra” Santa Messa proprio davan a questa. Ovviamente, abbiamo visitato altre cose del luogo.
    [Show full text]
  • Ticino on the Move
    Tales from Switzerland's Sunny South Ticino on theMuch has changed move since 1882, when the first railway tunnel was cut through the Gotthard and the Ceneri line began operating. Mendrisio’sTHE LIGHT Processions OF TRADITION are a moving experience. CrystalsTREASURE in the AMIDST Bedretto THE Valley. ROCKS ChestnutsA PRICKLY are AMBASSADOR a fruit for all seasons. EasyRide: Travel with ultimate freedom. Just check in and go. New on SBB Mobile. Further information at sbb.ch/en/easyride. EDITORIAL 3 A lakeside view: Angelo Trotta at the Monte Bar, overlooking Lugano. WHAT'S NEW Dear reader, A unifying path. Sopraceneri and So oceneri: The stories you will read as you look through this magazine are scented with the air of Ticino. we o en hear playful things They include portraits of men and women who have strong ties with the local area in the about this north-south di- truest sense: a collective and cultural asset to be safeguarded and protected. Ticino boasts vide. From this year, Ticino a local rural alpine tradition that is kept alive thanks to the hard work of numerous young will be unified by the Via del people. Today, our mountain pastures, dairies, wineries and chestnut woods have also been Ceneri themed path. restored to life thanks to tourism. 200 years old but The stories of Lara, Carlo and Doris give off a scent of local produce: of hay, fresh not feeling it. milk, cheese and roast chestnuts, one of the great symbols of Ticino. This odour was also Vincenzo Vela was born dear to the writer Plinio Martini, the author of Il fondo del sacco, who used these words to 200 years ago.
    [Show full text]
  • Decreto Legislativo Concernente L'aggregazione Dei Comuni Di Bruzella, Cabbio, Caneggio, Morbio Superiore, Muggio E Sagno
    64/2007 Bollettino ufficiale delle leggi e degli atti esecutivi 18 dicembre 718 I. Decreto legislativo concernente l’aggregazione dei Comuni di Bruzella, Cabbio, Caneggio, Morbio Superiore, Muggio e Sagno (del 24 ottobre 2007) IL GRAN CONSIGLIO DELLA REPUBBLICA E CANTONE TICINO – visto il messaggio 26 giugno 2007 n. 5942 del Consiglio di Stato; – visto il rapporto 10 ottobre 2007 n. 5942 R della Commissione speciale aggregazione di Comuni, decreta: Art. 1 È decretata l’aggregazione dei Comuni Bruzella, Cabbio, Caneggio, Morbio Superiore, Muggio e Sagno in un nuovo Comune denominato Comune di Breggia, a far tempo dalla costituzione del Municipio. Art. 2 Il nuovo Comune fa parte del Distretto di Mendrisio ed è assegnato al Circolo di Caneggio. Art. 3 Il nuovo Comune subentra nei diritti e negli obblighi, compresi quelli patri- moniali, dei preesistenti Comuni. Per la destinazione dei patrimoni che risultassero legati o donati per fine specifico fanno stato le norme del Codice Civile Svizzero. La definizione dei rapporti patrimoniali in caso di contestazione è devoluta al Tribunale cantonale amministrativo, quale istanza unica. Art. 4 Il nuovo Comune è amministrato da un Municipio composto da 7 membri e da un Consiglio comunale composto da 25 membri. Le Commissioni del Legislativo saranno inizialmente composte da 5 membri. Art. 5 Quale sostegno finanziario al progetto viene stabilito il versamento di un con- tributo di fr. 12’650’000.-- (di cui fr. 12’050’000.-- quale capitale di dotazione iniziale e fr. 600’000.-- quale interesse remuneratorio semplice al tasso del 3.5% p.a. a decorrere dal 1° gennaio 2008) da destinare al risanamento della gestione corrente del nuovo Co- mune di Breggia, posto un moltiplicatore politico d’imposta del 95%.
    [Show full text]
  • Itinerari Culturali IT
    Itinerari culturali. Cultural itineraries. Le curiosità storiche della regione. The historical curiosities of the region. I / E Basso Mendrisiotto | 1 2 | Basso Mendrisiotto La Regione da scoprire. Le curiosità storiche della regione. The historical curiosities of the region. Rendete il vostro soggiorno interessante! Five routes to add interest to your stay! Cinque itinerari storico culturali sono stati disegna- Five cultural routes in the region of Mendrisiotto and ti nella Regione del Mendrisiotto e Basso Ceresio Basso Ceresio have been developed to take you on per accompagnarvi nella scoperta dei diversi co- a journey of discovery through various towns and muni e villaggi, per svelare le eccellenze e le curio- villages where you will see the sights and curiosities sità legate a luoghi, avvenimenti e persone che of places, events and people, and learn about their hanno avuto ruoli, o svolto compiti, importanti. important roles. I testi inseriti nelle isole informative lungo i cinque Along the five routes, you will find information points itinerari sono stati redatti da tre storici che, in stretta with texts and pictures from both public and private collaborazione con Mendrisiotto Turismo ed i comu- archives, prepared by three historians, together ni della regione, si sono anche occupati della scelta with Mendrisiotto Tourism and the municipalities of del materiale fotografico, reperito in prevalenza da the region. As a rule, each information point has archivi pubblici e privati. Di regola, le isole didattiche three double-sided boards, and presents the route, inserite nelle tappe dei cinque itinerari, sono compo- the history of the place, three points of interest and ste da tre pannelli bifacciali e presentano ciascuno: a curiosity (excepting: Morbio Superiore, Sagno, l’itinerario, la storia del luogo-paese, tre eccellenze Scudellate, Casima, Monte and Corteglia).
    [Show full text]
  • Ganz Im Süden Des Tessins Liegt Das Verwunschene Valle Di Muggio Im Dornröschenschlaf. Wanderer Dürfen Es Wecken, Ganz Sanft
    1 TEXT & FOTOS: IRIS KÜRSCHNER 2 ls würde ein Vorhang aufge- viel zu wichtig, um geschlachtet zu wer- hen, den Betrachter um Jahrzehnte zurück- den«, sagt die resolute 71-Jährige. Über vier Aversetzen, als noch kaum Autos auf den Stunden lässt sie das Fleisch in seinem Saft Straßen fuhren, die Dörfer noch ohne Neu- schmoren, es fällt förmlich vom Knochen. FERN DER bausiedlungen auskamen und vor jedem Dazu reicht sie Polenta aus der Mühle von Haus ein üppiger Bauerngarten gedieh. So Bruzella. Um den Magen zu schließen, wirkt es, wenn man es durch das Straßen- tischt Peria Käse auf, wie man ihn sonst nir- gewirr und die Einkaufszentren zwischen gends kennt. Zu gering ist die Ausbeute, um Mendrisio und Chiasso im südlichsten Zip- ihn zu vermarkten. Zwischen den formag- HEKTIK fel des Tessins geschafft hat. Hinein ins Val- 3 gini alti – kleinen, säuerlich schmeckenden le di Muggio. Weil jeder möglichst schnell Frischkäseleibchen von den Alpen des Mon- die hässlichen Verbauungen passieren mag te Generoso – fällt der Zincarlin ins Auge. gen Süden oder Norden, biegt kaum jemand Der kegelförmige, gepfefferte Rohmilchkä- Ganz im Süden des Tessins liegt das verwunschene ab in das 37 Kilometer lange Seitental, das se wird während seiner Reifezeit zwei Mo- die Einheimischen Val da Mücc nennen. nate täglich mit Weißwein eingerieben, Valle di Muggio im Dornröschenschlaf. Wanderer Dort, hinter dem Chaos und der Hektik, ver- was ihm einen eigentümlichen, deftigen dürfen es wecken, ganz sanft und mit Gelassenheit. steckt sich eine völlig andere Welt – eine Geschmack verleiht. In Kombination mit stille, archaische. Es ist vielleicht der wil- Honig mildert sich seine Schärfe, und er be- deste, mit Sicherheit aber der am wenigs- schert dem Gaumen eine Geschmacksex- ten schweizerische Winkel des Landes.
    [Show full text]
  • SUSTAINABILITY REPORT 2019 to Our Stakeholders
    As precious as tomorrow SUSTAINABILITY REPORT 2019 To our Stakeholders At PAMP we strive to develop a truly sustainable future. For years we have worked towards this goal with great determination, driven by our belief that there is nothing more precious than tomorrow. Over time that work has been distilled into five pillars that represent our commitment: actively involving our Stakeholders; taking all possible measures to ensure our production chain is completely sustainable; maintaining a positive impact on the people and communities around us; protecting the environment through constant improvements, and collaborations with leading institutions to ensure our company is financially stable. To uphold those obligations, we will continue to ceaselessly prioritize proactive and effective corporate and socially responsible efforts throughout our company at all levels. A practical illustration of that all-encompassing commitment, based on a 360° view of the environment around us and the Stakeholders within it, is the evolution of the data and dynamics underlying this Sustainability Report. Our efforts are inspired by the Global Reporting Initiative (GRI) guidelines, just as the latest guidelines and principles on sustainability reporting have supported our goal of creating a document that is a complete and transparent instrument for debate and discussion. Over the course of 2018-2019, many indicators were significantly influenced by the major and essential need to rebuild our gold refinery. The following pages provide a detailed description of that important investment, which bears witness to the faith that we and MSK PAMP GROUP place in the region and in the current company structure. It constitutes an additional element of our corporate and social responsibility and our obligation to an increasingly sustainable future.
    [Show full text]
  • La Via Lattea 16. L'arte Della Fuga
    La Via Lattea 16. L’arte della fuga DKdF = Die Kunst der Fuge di Johann Sebastian Bach Primo Movimento sabato 21 settembre Lanzo d’Intelvi, Alpe d’Orimento, Erbonne, Scudellate dalle 10.10 alle 20.00 circa partenza autobus Balerna, Stazione FFS 10.10 arrivo autobus Lanzo d’Intelvi, Pian delle Noci (Italia) 11.20 e proseguimento a piedi all’ Alpe d’Orimento (Italia) Ristoro Alpe d’Orimento 13.00–14.20 Stazione 1 Alpe d’Orimento 14.30–14.50 • Johann Sebastian Bach: Preludio dalla Suite n. 2 per violoncello solo, versione per oboe basso • Alberto Nessi: Ti seguo, Breggia, lettura Stazione 2 Alpe d’Orimento, Ecomuseo 15.00–15.30 • Intervento Raimund Rodewald • DKdF: Contrapunctus I, fisarmonica • DKdF: Contrapunctus I, quartetto di ance doppie Stazione 3a Erbonne (Italia), Chiesa del Sacro Cuore 16.30–16.40 / 16.40–16.50 • Francesco Schweizer: Horror vacui, 2 fisarmoniche Stazione 3b Erbonne, lavatoio 16.30–16.40 / 16.40–16.50 •Intervento Raimund Rodewald Stazione 4 Erbonne, cimitero 17.00–17.10 • Alberto Nessi: L’incanto dei laburni, lettura Stazione 5 Erbonne, ponte 17.20–17.30 • Improvvisazione sul vuoto, 2 fisarmoniche Ristoro Scudellate, Chiesa della Madonna Addolorata, sagrato 18.10–18.40 Stazione 6 Scudellate, Chiesa della Madonna Addolorata 18.40–19.10 • DKdF: Contrapunctus II, quartetto d’archi • DKdF: Contrapunctus III, quartetto d’ance doppie partenza autobus Scudellate 19.20 arrivo autobus Balerna, Stazione FFS 20.00 Secondo Movimento domenica 22 settembre Muggio, Cabbio, Bruzella dalle 13.00 alle 20.00 circa partenza autobus Balerna, Stazione FFS 13.00 arrivo autobus Muggio 13.20 Stazione 7 Muggio, Chiesa di S.
    [Show full text]
  • Herunterladen Der Reiseführer 2017
    Die Region zum Entdecken. La Région à découvrir. mendrisiottoturismo.ch 2017 Mendrisiotto e Basso Ceresio. D / F So erreichen Sie uns! Sich in der Region bewegen. Venez chez nous! Se déplacer dans la région. Die Region. Mit dem Flugzeug / En avion Reisen mit der Bahn / Se déplacer en train Der Flughafen Lugano ist ca. 25 km von Mendrisio und Im Tessin bietet die Bahngesellschaft TILO regelmässige Organizzazione Turistica La région. Chiasso entfernt. Mailand-Malpensa ist ca. 35 km entfernt. Verbindungen in der ganzen Region. Verpassen Sie nicht Regionale L’aéroport de Lugano est à env. 25 km de Mendrisio et die zahlreichen RailAway-Angebote mit Kombitickets! Mendrisiotto e Basso Ceresio Chiasso, celui de Malpensa à env. 35 km. Au Tessin la société ferroviaire TILO garantit un service effi- Via Luigi Lavizzari 2 cace et rapide par tout la région. Ne manquez pas les offres CH – 6850 Mendrisio Mit der Bahn / En train RailAway avec des billets combinés. Tel +41 (0)91 641 30 50 Von einem der sieben Bahnhöfe des regionalen Eisen- www.ffs.ch [email protected] bahnnetzes zwischen Chiasso und Melide erreichen Sie Mailand in einer Stunde und Zürich in drei Stunden. Reisen mit Bus und Postauto / Se déplacer en bus Entre Chiasso et Melide, 7 gares du réseau régional per- Dank der hochwertigen Dienstleistung, der guten Verbin- mettent d’atteindre Milan en 1 heure et Zurich en 3 heures. dungen und der kurzen Wartezeiten stellen Autobusse mendrisiottoturismo.ch und Postautos eine gute Alternative zum Privatauto dar. Mit dem Auto / En voiture Grâce à un bon service avec peu de temps d’attente et Von einer der drei Ausfahrten auf der Autobahn A2 können d’excellentes connexions, les autobus et les cars postaux Sie Ihr Ziel schnell und bequem erreichen.
    [Show full text]
  • Monte Generoso. CH - 6850 Mendrisio +41 (0) 91 641 30 50 Mendrisiottoturismo.Ch Mendrisiottoturismo.Ch IT / EN
    VAL MARA VALLE DI MUGGIO PARCO DELLE GOLE MONTE GENEROSO MONTE GENEROSO DELLA BREGGIA MONTE GENEROSO Mendrisiotto Turismo via Lavizzari 2 Monte Generoso. CH - 6850 Mendrisio +41 (0) 91 641 30 50 mendrisiottoturismo.ch mendrisiottoturismo.ch IT / EN Esplora. Explore. Scopri. Discover. La prima meta, imperdibile, è la vetta. Terminata The first truly unmissable place to visit is the sum- La sua storia turistica è iniziata più di 100 anni fa ed Tourism on the mountain began over 100 years questa prima visita, consigliamo di proseguire nel- mit. After you have done this, we recommend è essenzialmente legata alla vetta (1704 m s/m). ago and is essentially linked to its summit (1704 la scoperta del monte e di raggiungere altre mete, continuing with your exploration of the mountain Principalmente raggiungibile con la pionieristica m.a.s.l.). A rack railway is the main form of access facendo magari tappa per la notte in una delle strut- and making your way to other attractions, perhaps ferrovia a cremagliera, la vetta è particolarmente up to the top, which is particularly popular with IO M ON ON IM D R IA T L A E P • • W tourists and is famous today for its new structure, L amata dai turisti ed è oggi rinomata per la presen- O A I R L D ture presenti sul territorio. spending the night in some local accommodation. D N H O E M R I E TA IN G O E • PATRIM za di una nuova struttura ricettiva, architettonica- with its unique architecture, known as the “Fiore Da non perdere sono sicuramente la Grotta Make sure you don’t miss the Bear Cave and the mente unica nel suo genere, chiamata il “Fiore di di Pietra”.
    [Show full text]
  • Mendrisiotto
    Cantone Ticino Progetto di qualità del paesaggio agricolo del MENDRISIOTTO Rapporto di progetto Lugano, 31 maggio 2015 PQP Mendrisiotto RAPPORTO DI PROGETTO Colophon CONTATTO CANTONE CONTATTO ENTE PROMOTORE Diego Forni Pierluigi Jelmini Sezione agricoltura Società agricola del Mendrisiotto Ufficio dei pagamenti diretti c/o Stefania Clericetti 6500 Bellinzona 6838 Muggio +41 91 814 35 60 +41 79 444 19 04 [email protected] [email protected] www.ti.ch/agricoltura AUTORI / REDAZIONE Paola Pronini Medici Franziska Andres Studi Associati SA Trifolium Via Zurigo 19 – CP 4046 Strada dala funtana 3 6904 Lugano 6822 Arogno +41 91 910 17 30 +41 91 649 30 51 [email protected] [email protected] www.sasa.ch www.trifolium.info Gianmario Medici Karen Falsone Studi Associati SA Trifolium [email protected] [email protected] www.sasa.ch www.trifolium.info Laura Ferrario Studi Associati SA [email protected] www.sasa.ch 2015.05.31 PQP Mendrisiotto Rapporto di progetto Vdef 2 / 51 PQP Mendrisiotto RAPPORTO DI PROGETTO Indice generale 1 Dati generali sul progetto .................................................................................................................. 6 1.1 Quadro giuridico ..................................................................................................................... 6 1.2 Iniziativa ................................................................................................................................. 6 1.3 Organizzazione del progetto .................................................................................................
    [Show full text]
  • REGIONE VALLE DI MUGGIO VAL MARA E SALORINO Lattecaldo 6835 Morbio Superiore
    Associazione dei Comuni REGIONE VALLE DI MUGGIO VAL MARA E SALORINO Lattecaldo 6835 Morbio Superiore VERBALE DELL'ASSEMBLEA COSTITUTIVA DEL 08.06.04 Presenti Delegati Arogno Celso Tantardini Bruzella Luca Cavadini, Michele Gaffuri, Matteo Spreafico Cabbio Rodolfo Cairoli, Anselmo Ceppi, Aldo Marmotta Caneggio Gianni Arrigo, Giambattista Cinesi, Bruno Rusconi Castel S. Pietro Giorgio Cereghetti, Fabio Janner, Alessandro Stella Giuseppe Cometti, Irene Petraglio Monte Enrico Cereghetti, Pietro Livi, Casima Morbio Superiore Valerio Abbondio, Marialuce Valtulini Muggio Mirko Cereghetti Sagno Eros Cavadini, Fernando Cereghetti, Giuseppe Tettamanti Rovio Carlo Frigerio, Mario Castellani Salorino Luca Del Bosco, Emilio Fontana Capolago Raffaella Felappi Balerna Susanne Cattaneo Melano Mirella Cinelli Mendrisio Cesare Sisini Soci sostenitori: Alberto Sisini (APVM) Peter Flueckiger (PGB) Altri: Davide Galli, Caneggio; Fernando Ravasi, Morbio Superiore Collaboratori RVM: Marianne Dossena, Marina Montanaro, Cristina Solari, Fabio Spini, Giorgio Ostinelli Scusati: Leonello Fontana, Pietro Gianolli, Klaudiusz Kozal, Donatella Oggier, Michael Reiter, Silvio Secondiani, Monica Sisini, Corrado Tettamanti, Marco Bosia (corp. Patrizi di Mendrisio), Ettore Brenni (Patriziato di Salorino), Armando Petraglio (Patriziato di Campora), François Pizzotti e Charles Barras (Sezione della promozione economica) Altri assenti: Pierangelo Petazzi Trattande 1. Apertura dell'Assemblea 2. Nomina di due scrutatori 3. Nomine statutarie 4. Eventuali 1. Apertura dell'Assemblea All’appello sono presenti 31 delegati su 40. L’ordine del giorno è approvato senza osservazioni. 2. Nomina di due scrutatori Quali scrutatori sono nominati Giuseppe Tettamanti e Giorgio Cereghetti. D:\Documenti Luce\RVM\Assemblee\AssRVM-ufficiali\Verbali\Verb Ass costitutiva 2004 - 2008 08.06.04.doc 3. Nomine statutarie Secondo l’art. 10 dello statuto della RVM si procede alle nomine statutarie.
    [Show full text]
  • Culture & Events
    EN Culture & Events. ticino.ch Taste the dolce vita. 88 proposals catering to all your senses. Castelgrande, Ballinzona and Upper Ticino NIO M O UN M D RI T IA A L • P • W L O A I R D L D N H O E M R I E T IN AG O E • PATRIM United Nations Three Castles, Defensive Wall and Ramparts Educational, Scientific and of the Market-Town of Bellinzona Cultural Organization inscribed on the World Heritage List in 2000 Come and visit us. Germany from From Bellinzona Bellinzona Schaffhausen Basel Basel 230 km Basel 2 h 45 min St. Gallen Bern 246 km Bern 2 h 50 min Zurich Geneva 405 km Geneva 4 h 35 min France Locarno 20 km Locarno 25 min Lucerne Austria Lugano 29 km Lugano 25 min Malpensa 100 km Malpensa 2 h 40 min Bern Flüelen Chur Milan 105 km Milan 1 h 45 min Davos Bergamo 146 km Stuttgart 4 h 55 min Fribourg Zurich 187 km Zurich 1 h 40 min Lausanne Interlaken St. Moritz Brig Bellinzona Locarno The airport of Lugano-Agno, which is only a few kilometers Ascona Geneva from the centre of Lugano, can be reached from Zurich, Zermatt Lugano and Geneva. These cities are in connection with several destinations in Europe and all over the world. Additionally, Mendrisio Como there are the airports Milan Linate, Milan Malpensa and Italy Milan Orio al Serio Milan Orio al Serio which are all within one hour's reach Milan of Ticino. Both of them also offer multiple international connections.The airport of Lugano-Agno itself offers a fast and effi cient service, thanks to being able to check in up to 20 minutes before departure.
    [Show full text]