enjoyistra augustaugust14 www.istra.com

enjoyistra kolovozagosto14 www.istra.com

Official partner of Istria

Naslovnica_Enjoy.indd 1 21/07/2014 14:07 Savudrija Jelovice Salvore

Plovanija Požane Kaštel

Umag Umago Buje Buie Grožnjan Buzet Grisignana Brtonigla Oprtalj Roč Verteneglio Portole Opatija A N I R M Lupoglav Kaštelir Labinci Novigrad Hum Castellier Motovun Cittanova Santa Domenica Vižinada BUTONIGA Visinada Montona Tar-Vabriga Torre-Abrega Cerovlje Višnjan Visignano

Poreč Gračišće Parenzo Tinjan Pićan

Sv. Lovreč Kršan Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Brestova Žminj Vrsar Kanfanar Charming days in Orsera Plomin augustaugust Limski kanal A enjoyistra [no. 32] enchanting Istrian towns Š

A R impressumimpressum [01.08. - 15.09.2014] Bezaubernde Tage in den entzückenden Städchen Svetvinčenat Rovinj Barban Rabac Publisher | Herausgeber Istriens Labin Rovigno Bale Istria Tourist Board contentinhalt Raša Tourismusverband Istrien Above Oben: Motovun Valle Cover page Titelseite: Rovinj Pionirska 1, HR-52440 PoreË enjoywater 04-09 +385 (0)52 452797 Towns on the coast proudly @ [email protected] enjoyhistory 10-17 display their true belonging to For the publisher the Mediterranean, being the Für den Herausgeber enjoyart 18-23 typical coastal Roman munici- Denis Ivošević enjoygourmet 24-27 palities with ports, jovial ships Vodnjan Editor | Redakteur and seething streets. On the Dignano Vesna IvanoviÊ enjoyfamily 28-33 other hand, mediaeval towns Marčana Design | Gestaltung blooming on the hillocks in the Suzana Borzić, Vesna IvanoviÊ Fažana enjoyevents 34-45 hinterland are true small mid- Fasana Photo credits | Fotos European forts exuding the Igor Zirojević, Goran Šebelić, Danijel Frka, enjoyattractions 46-47 NP Brijuni calmness of the mainland. National park Renco Kosinožić, Ozren Drobnjak, enjoymuseums 48-49 Marko Vrdoljak, Tanja Draškić Savić, Während die Küstenstädte, die Pula durch ihre Anbindung ans Mit- Pola Ivo Pervan & ITB Archive | TVI Archiv addressbook 50-51 Print | Druck telmeer als typisch römische Grafički zavod Hrvatske, Siedlungen gegründet wur- Ližnjan den, sich als Häfen mit bunten Lisignano The information was collected until 10/07/2014. The Publisher will not be liable for any changes that may occur after this date or failure to hold the event. Although every effort has been taken to ensure Schiffen und mit schmalen the accuracy of the information presented in these pages, no responsibility can be accepted for any Gässchen präsentieren, sind errors or omissions. die Städtchen auf den Hügeln Medulin Die Daten wurden per 10/07/2014 aktualisiert. Der Herausgeber dieser Seiten übernimmt für nachträgliche Terminänderungen oder für das Nichtstattfinden einer Veranstaltung keine Haftung. im Inland echte mitteleuropäi- Obwohl alle Anstrengungen unternommen wurden um Fehler oder Falschauskünfte zu vermeiden, sche Festungen, wo der Geist übernimmt der Herausgeber für die Informationen keine Haftung. und die Ruhe zu spüren sind. Rt Kamenjak www.istra.com 3 il ae get ie t h pnnuas et ae park. water best peninsula’s the at time great you a have guarantee will Aquapark Istralandia at facilities sports numerous other and slides breath-taking pools, swimming many the - side fun its has also fertile whose quiet, and valleys and picturesque deltas lure us with peacetheir beauty. But water in Istria of Istria’s oases also land, the are of there arteries sea, the the rivers, of depths mysterious the to addition In Istria! is that - Sea Adriatic the in immersed land of piece heart-shaped A enjoywater pß n Unterhaltung. und Spaß Menge eine Istrien Halbinsel der auf Istralandia Aquapark im garantieren becken, schwindelerregende Wasserrutschen und zahlreiche Sportanlagen Schwimm- viele - Seite spaßige seine auch aber hat Istrien in Wasser Das locken. Schönheit ihre durch Flussmündungen wunderschönen und Täler fruchtbaren deren Friedens, des und Ruhe der Oasen und Lebensadern - Flüsse ihre auch sind da Meeres, des Tiefen geheimnisvollen den Neben Istrien! ist das Adria, der in eingetaucht Festland herzförmiges Stück Ein water water

Livade This town along the Mirna River developed some one hundred infomust years ago, mostly owing to the Paren- zana railroad. Livade was at the time the traffic and commercial center for wine, olive oil and other agricultural produce. When the white truffle was discovered in the Mirna Valley, Livade became the collection and distribution center of this valuable mushroom. Today, it is known for its numerous events and experiences linked to the story of the truffle. Dieser Ort am Fluss Mirna entwickelte Parenzana Train sich vor ungefähr hundert Jahren dank Live a unique experi- der Eisenbahn Parenzana. In dieser ence through a ride on a Zeit war Livade ein Verkehrs- und Parenzana tourist train Handelszentrum für Wein, Olivenöl und through tunnels and via- andere landwirtschaftliche Produkte. ducts along the route of Mirna River depended on its Diese Schönheit in dieser Gegend Das reiche und lebendige Le- The Mirna River Damals wurde im Mirnatal die weiße historical narrow railroad depth, and other circumstances verleiht der lieblichen istrischen ben am Fluss Mirna hing vom Der Fluss Mirna Trüffel entdeckt. So wurde Livade Parenzana. Landschaft die Ruhe und verbirgt Wasserstand, auch von anderen This décor in the scenery gives the as well, that with the course of auch ein Zentrum des Sammelns und das Geheimnis der Rolle und der umständen ab, die mit der Zeit Istrian landscape certain tranquil- time, caused all activities to come des Verkaufs dieses wertvollen Pilzes. Macht, die der Fluss einst hatte. zu seinem Niedergang beitrug. ity, hiding the secret of the role to a standstill. Already in the 15 Heute ist es ein bekanntes Zentrum, Der Fluss Mirna ist der längste Schon Venedig begann im 15. and power it had in the past. th c. Venice began to deepen wo verschiedene Veranstaltungen und istrische Fluss (32 Kilometer); Jahrhundert das Flussbett zu ver- Mirna is the longest Istrian river the river beds and cleanse the Ereignissestattfinden, die mit der Ge- die Quelle entspringt bei Buzet tiefen und die seitlichen Zuflüsse lateral canals in order to maintain schichte der Trüffel verbunden sind (32 kilometers); its source is in the im Tal Kotli. Auf seinem Lauf zu reinigen, damit der Was- and increase the depth. - Truffle days in Istria area of Buzet, in the Kotli Valley. zum Meer fließt er durch das Tal serstand erhalten wurde und Trüffeltage in Istrien Traveling towards the sea it passes Hungary later built a dam at von Buzet und Motovun unter steigen konnte. Später errichtete 06.09. - 30.11. the Buzet and Motovun Valleys, the mouth and built the road to der Brücke Ponte Porton bis zur Österreich-Ungarn einen Damm under the bridge Ponte Porton Poreč, while constructed the Mündung ins Meer bei Antenal. an der Mündung und ließ die until its mouth, near Antenal. Its bridge near Antenal by the time Während seines Laufes wird die Straße bis Poreč bauen. Italien ließ entire course is enriched with of World War II. Simultaneously Mirna von beiden Seiten durch vor dem 2. Weltkrieg die Brücke Erleben Sie die einzigarti- ge Fahrt der touristischen tributaries on both sides. The first the narrow gauge “wine” railroad Zuflüsse gespeist. Die erste Er- bei Antenal errichten. Gleichzeitig Bahn Parenzana Train, die Parenzana was constructed. Upon wähnung stand in Verbindung mit wurde auch die schmalspurige mention of the river is tied to the durch Tunnel, über die der sympathischen Legende über „Weinbahn“, die sog. Parenzana, nice legend about the Argonauts, its completion, the ports on the Brücken und entlang der die Argonauten, die griechischen gebaut. Nach ihrer Fertigstellung Greek seamen who in 1200 Bc Mirna River no longer existed. All historischen Parenzana Seefahrer, die im Jahr 1200 vor verschwanden die Flusshäfen captured the Golden Fleece on that remains of them nowadays Strecke führt. Christus an der Schwarzmeerküs- an der Mirna. Nur einige verein- the shores of the Black Sea in are but a few stone blocks. Af- te Kleinasiens das Goldene Vlies zelte Steinblöcke deuten noch Vižinada - Motovun Asia Minor, and traveled along ter the decline of the ports and stahlen und auf Meeren, Flüssen auf sie hin. Nach dem Verfall (09:30 - 18:50) & due to frequent illnesses, the rivers and underground waters und unterirdischen Gewässern der Häfen und der Krankheiten Motovun - Vižinada (10:00 - 18:30) to the Mirna River and settled on population moved to the higher bis zur Mirna gelangten und sich der Menschen, siedelte sich die the slopes. This is, however, only areas along the river. The banks an den Abhängen des Tales nie- Bevölkerung auf den Erhebungen Info & booking: one of the legends that brought of the central and lower course derließen. Das ist nur eine der entlang des Flusses an. Im mitt- +385 (0)52 496068 Istria a patina of unreality. The of the river are homes to just a Legenden, die Istrien die Patina leren und unteren Flusslauf leben www.parenzana.hr rich and vivacious life on the few families. des Unwirklichen verleiht. heute nur noch einige Familien.

6 7 water water

wurde erst vor kurzem remembering WW1 entdeckt. Dass es sich um das Frachtschiff 100 Years of the Baron Gautsch Hans Schmidt handelt, 100 Jahre Baron Gautsch fand der italienische Rovinj, 12. - 14.08. Unterwasserforscher Among the most famous wrecks of the northern Adriatic is undoubtedly the pas- Mario Arena heraus. senger ship Baron Gautsch. Built in 1908, Das Schiff liegt in this Austrian passenger ship sank after aufrechter Position hitting a mine on August 13, 1914. It was am Meeresgrund und carrying the families of Austrian officers ist, aufgrund des be- on the Boka Kotorska - Mali Lošinj - Trieste route. On the occasion of this anniversary, sonderen Ankertyps, a memorial dive and the lowering of chap- welcher seit mehr als lets is organised in honour of the victims 100 Jahren nicht mehr of the worst sea tragedy to take place in hergestellt wird von the Adriatic area during the First World War. historischer Bedeu- Das österreichische Passagierschiff, er- baut 1908, ist im Jahre 1914 gesunken, als tung. Der Stahlrumpf es auf eine Miene stieß. Es beförderte Fa- des Dampfschiffs ist milienmitglieder österreichischer Offiziere weitgehend intakt ge- auf der Route Boka Kotorska - Mali Lošinj The S/S Hans Schmidt The devastating explosion took be well prepared for diving, while blieben, mit Ausnahme des Bugs, der durch die starke - Triest. Anlässlich des Jahrestages des place by the fore cargo storage at the same time complying with Explosion vom Rest des Schiffs abgetrennt wurde. Untergangs, am 13. August, wird ein Me- - on the bottom of the morialtauchen und das Niederlegen von rooms after which the 112 m all safety regulations. Unauthor- Die Explosion ereignete sich in Höhe des vorderen Adriatic Sea Deep in the Kränzen zu Ehren den Opfern der größten Frachtraums, so dass das 112 Meter lange Frachtschiff waters southwest of Pula lies the cargo ship probably sank within ised removal of any artefacts Seefahrtstragödie des Ersten Weltkriegs wahrscheinlich in nur wenigen Minuten gesunken wreck of the Hans Schmidt, a a few minutes. On the stern we from the seabed is prohibited. an der Adria organisiert. ist. Am Bug sind Ankerwinden und Klemmen zum German cargo steamship. What can see the anchor capstan and Trustworthy instructors will Anbinden zu sehen. Der Vormast wurde zerstört und little we know of the ship is that the mooring bollards. The foremast take care of all matters and, liegt neben dem Schiff, wobei sich der Hintermast an she was built in 1920 and sank has broken off and lies alongside under their guidance, diving is Deck befindet. Es ist nur wenig vom Mittelbau erhalten in 1943 after either hitting an the ship’s hull, while the aft safe and conducted according geblieben - es kann sein, dass das Wrack eine Gefahr underwater mine or being hit by mast lies on the ship’s deck. Not to regulations. Your visit to the für Seefahrt darstellte und daher ihre höchsten Teile a bomb dropped from a plane. much of the overhead structure Adriatic seafloor will prove to be (die Masten, der Schiffsschornstein, die Brücke) durch is preserved. Perhaps the wreck a lasting memory. The ship was originally named anschließende Sprennung verkleinert wurden. Sichtbar had been considered a danger Hans Schmidt, ein the Albireo but when Heinrich ist das Dach des Maschinenraums mit seinen runden for navigation and therefore the Schmidt from Flensburg bought Dampfschiff auf dem Fenstern, sowie ein paar andere, kleinere Bullaugen. Die Rovinj, MMC, 01.08. - 24.09. ship’s highest parts (mast, funnel her he renamed her. The wreck Meeresgrund der Ad- Frachträume am Heck sind leer und unterm Heck kann Photo exhibition to commemorate the and commanding bridge) were centennial anniversary of the sinking of was discovered only recently ria In den Tiefen des Meeres, man das Schiffsruder, sowie die Schiffsschraube, die bis intentionally lowered with sub- the Baron Gautsch steamboat and it was the Italian underwater südwestlich von Pula liegt das zur Hälfte im Sand vergraben ist, sehen. Da sich das sequent explosions. The roof of Foto-Ausstellung anlässlich des Jubiläums explorer Mario Arena who con- Wrack des deutschen Handels- Wrack dieses großen, mysteriösen Schiffs im offenen des Untergangs des Dampfschiffs des Ba- firmed that it is the S/S cargo the engine-room is visible, along dampfschiffes Hans Schmidt, über Meer und in einer Gegend mit schlechterer Sicht auf rons Gautsch ship Hans Schmidt. The ship lies with its portholes and some other das nur wenig bekannt ist - be- den Meeresgrund befindet, ist Vorsicht geboten. Das Novigrad, Gallerion, 14.06. - 30.10. vertically on the seabed and is of minor structures. The aft cargo kannt ist, dass es im Jahr 1920 Wracktauchen erfordert eine gute Vorbereitung und Exhibition: The WW1 in the Adriatic historical importance because of spaces are empty while under the gebaut wurde und 1943 auf eine sollte nur unter Einhaltung aller Sicherheitsbestimmun- Ausstellung: Der Erste Weltkrieg her special anchor that has not stern we see the ship’s rudder Unterwassermine traf und infolge gen durchgeführt werden. Die unbefugte Mitnahme been manufactured for more and propeller half buried in sand. eines Luftangriffes versenkt wur- von Gegenständen vom Meeresboden an die than 100 years. The steel hull of The wreck of this large, mystery de. Das Frachtschiff trug zunächst Meeresoberfläche ist verboten. In Begleitung the steam ship is mostly intact ship can be found on the open sea den Namen “Albireo“, ehe es von erfahrenen Tauchlehrern, wird das Tauchen with the exception of the stern where visibility at seafloor level is nach dem späteren deutschen sicher und gemäß der Vorschriften durchgeführt, which was torn away from the poor. Therefore it is essential to Besitzer Hans Schmidt aus Flens- so dass die Reise in die faszinierende Unterwasserwelt rest of the ship by the explosion. take all necessary precautions and burg benannt wurde. Das Wrack bestimmt ein unvergessliches Erlebnis wird.

8 9 history history Discovering history along the bike trail infomust Giro d’Italia: Trst - Pula After departing from Trieste and driving for only In the Roman 7.8 km you will come to and then you Amphitheatre will have to cover precisely another 32 km be- In der Arena von fore you reach the Croatian border at Požane. At Pula this point you will come to the entrance of our Istrian trail of the 14th stage of the 87th edition 01.08. of the Giro d’Italia bike race. The first Croatian Joss Stone city you can visit along the trail is Buzet, known also as ‘The City of Truffles’. Buzet will fascinate Bale you with its beautiful medieval city centre sit- uated on the top of the hill which rises in the stage 2,5 km uphill towards the saints). The last stop before your fertile valley of the longest Istrian river Mirna. If, Lim Fjord where you can enjoy arrival in Pula is Fažana, a small a magnificent panoramic view. fishermen’s village situated in by chance, you are here during the months of 02.08. history Continuing along the trail you will front of the enchanting Brijuni ar- September and October do not miss ‘The Days Status Quo of Truffles’ when the divine fragrance of this cu- reach Rovinj, called also the lit- chipelago in ancient times famous linary black gold spreads all over the surround- tle Venice of the eastern Adriatic for the production of amphorae 05.08. ing places. After this regal refreshment you will coast, a Mediterranean resort you and for the processing of olives Maksim Mrvica have to cover, according to many participants, will immediately fall in love with, and grapes. Continuing along the the most difficult part of the stage which begins especially if you continue along road from Fažana you will finally 09.08. - 15 km uphill to Kovačići and ends in Svi Sveti. its narrow medieval streets to the arrive in Pula. Like Rome, the city Prljavo kazalište Afterwards you can again go downhill towards church of St Eufemia located on lies on 7 hills and proudly boasts a Cerovlje where you can visit the church of the the top of the hill. Continuing to magnificent Amphitheatre greet- 27.08. Holy Trinity constructed in the 15th century and Pula you will pass through Bale. ing you already from the water- Dimensions Do not miss to visit Kaštel Bembo. front. Welcome to the end of the Festival enjoy enjoy its astonishing frescoes. Continuing along Opening: the trail in this beautiful area of untouched na- Afterwards, passing through Vod- 14th stage of the 87th Giro d’Italia, Caribou ture sprinkled with impressive remains of an- njan which will, apart for its won- welcome to Pula! derful gothic, renaissance and Istra Bike: Darkside cient medieval citadels located on top of the Nils Frahm baroque buildings, impress you Požane - Buzet - Pazin - hills you will reach Pazin - the heart of Istria. Kwabs Walk along the streets of Pazin to its medieval with the church of St Blaise you Rovinj - Vodnjan - Pula can visit the church and admire Dužina staze: 119.6 km citadel Kaštel (today an ethnographic museum) 03.09. the phenomenon known all over Asphalt: 119.6 km located above a 130 m deep abyss where the Outlook Festival river Pazinčica flows into the Pazin pit. Find out the world as the mummies from Macadam: 0 km Opening: why was Jules Verne so enchanted by this scen- Vodnjan (bodies of mummified Difficulty: medium Lauryn Hill ery and chose it as a setting for a part of his Submotion Orchestra novel ‘Mathias Sandorf’ published in 1885. Fol- Fatima lowing the trail which leads from Pazin to Poreč Andrew Ashong you will reach Tinjan. At the top of the hill in the centre of Tinjan there is a magnificent view of Spectacvla Antiqva Draga, a valley which extends from Beram to 07.08. the Lim Fjord. Have a sit at the ‘Prefect’s table’, 12.08. a stone table in the main square where meet- 14.08. ings of the city council were held in the past. If 19.08. you meet someone at the table ask him to tell 28.08. you the story of the flea that elected the head 04.09. Rovinj of the village. Continue to Baderna after which Pula 09.09. follows the second demanding trail of the 14th

10 11 history history Geschichte entdecken infomust entlang der Radweg Pula, the town of fugitives, Giro d’Italia mythical refuge of the Argo- Trieste - Pola nauts, for centuries has been a Bereits 7,8 km nach dem Start perfect stopping point for boats in Triest, führt der Weg in unser sailing along the western coast of Istria. The great abundance Nachbarland Slowenien und nach of monuments and beauty of its exakt 32 Kilometern öffnet der bays were frequently described Grenzübergang Pozane das Tor in travel books. nach Kroatien/Istrien. Hier befin- den Sie sich an der Schwelle des istrischen Streckenabschnitts der 14. Etappe des Giro d‘Italia. Die Tinjan Rovinj erste istrische Stadt, die Sie besu- chen, ist Buzet. Weithin bekannt im Kirchlein der Hl. Dreifaltigkeit “Mathias Sandorf“ machte. Wer Anstieg beim Limfjord. Genießen ist Fažana, ein kleiner Fischerort, als “Stadt der Trüffel“, bezaubert aus dem 15. Jhdt. wunderschöne dem Weg von Pazin nach Poreč Sie hier den herrlichen Ausblick. gegenüber dem Inselarchipel Bri- die Stadt am Berg auch durch Fresken entdecken. Weiter geht folgt, erreicht Tinjan, von dessen Die Weiterfahrt führt nach Rovinj, oni. In der Antike war Fažana für seinen mittelalterlichen Altstadt- es durch unberührte Natur, auf Altstadt auf dem Gipfel sich ein das kleine Venedig der östlichen die Herstellung von Amphoren be- kern, hoch über dem fruchtba- deren Hügelkuppen die Überreste wunderschöner Ausblick auf das Adria, ein typisch mediterranes kannt und neben dem Fischen von Pula, die Stadt der Flüchtlin- ren Tal des größten istrischen mittelalterlicher Kastelle thronen, Tal Draga bietet, das sich von Städtchen. Während man durch Olivenplantagen und Weinbau ge- ge, der mythische Fluchtort Flusses Mirna. Wer sich in den bis in das Herz Istriens, die Stadt Beram bis zum Limfjord erstreckt. die engen mittelalterlichen Gassen prägt. Die Straße von Fažana führt der Argonauten, bot durch Monaten Oktober oder Novem- Pazin. Ein Bummel durch die Stra- Versäumen Sie auf keinen Fall zur Hl. Euphemia auf den Gipfel pil- schließlich zum Ziel nach Pula. Die Jahrhunderte bei der Fahrt entlang der Westküste Istriens ber hier aufhält, kann die “Tage gert, erliegt man nur zu gerne dem Stadt, die wie Rom auf sieben Hü- ßen von Pazin führt zur mittelal- die Gelegenheit, sich hier an den Rast. Der Reichtum an Denk- der Trüffel“ erleben, an denen terlichen Festung, die hoch über “Tisch des Landeshauptmannes“ Charme dieses einmaligen Ortes. geln liegt, und deren imposantes mälern und die Schönheit der der Duft ‚edlen Feinschmecker- einem 130 Meter tiefen Abgrund zu setzen, einen steinernen Tisch, Auf der Fahrt Richtung Pula fah- Amphitheater das Bild der Altstadt Buchten wurden viele Male in Knolle’ (Weiße Trüffel) überall in thront (im Kastell kann das Eth- der früher Mittelpunkt bedeu- ren Sie durch Bale; wo das Kastell prägt, begrüßt Sie an der Uferpro- Reisebeschreibungen erwähnt. der Luft liegt und sich bis zu den nographische Museum Istriens tender Entscheidungen war. Und Bembo besichtigt werden kann. menade. Willkommen am Ziel der benachbarten Städtchen verbrei- besichtigt werden). In der Tiefe wenn Sie bei dem Tisch jeman- Weiter geht’s nach Vodnjan, einem 14. Etappe des 87. Giro d‘Italia! tet. Nach einem königlichen Trüf- mündet der Fluss Pazinčica in die den antreffen, fragen Sie ihn nach von Palästen aus Gotik, Renais- Willkommen in Pula! felgericht erwartet Sie, der nach Paziner Schlucht und bietet ein der Geschichte über den Floh, sance und Barock geprägten Ort, Istra Bike: Sportlermeinung schwierigste sehenswertes Naturschauspiel. der den Vorsteher wählt. Es geht mit der Kirche des Hl. Blasius, die Valico di Požane - Pinguente - Etappenteil - 15 km Bergfahrt Entdecken Sie den Grund, warum weiter in Richtung Baderna, und das weltberühmte Phänomen der Pisino - Rovigno - Dignano - Pola nach Kovačići mit dem Ziel in Svi Jules Verne davon so verzaubert nach einiger Zeit erwartet Sie der Mumien von Vodnjan (mumifizier- Asphalt: 119.6 km Sveti, von wo man bergab nach war, dass er die Schlucht 1885 zweite anspruchsvolle Teil der 14. te Körper von Heiligen) birgt. Die Schotterweg: 0 km Cerovlje fährt. Hier können Sie zum Schauplatz seines Romans Etappe mit einem 2,5 km langen letzte Station vor dem Ziel in Pula Schwierigkeitsgrad: Mittelschwer

Android:

iPhone:

Limski kanal VodnjanBale

12 13 history history

In der Urgeschichte wurdeder Weg durch das Tal des Flusses Mirna von einer Gradina beherrscht, an Stelle der später dort errichteten Stadt. Die Siedlung Piquentum verdankt ihren Namen der Gemeinschaft der halbromanisierten Bewohner illyrisch keltischen Age of revolution Ursprungs, die hier während der Römerzeit lebten. Old Buzet In den unsicheren Zeiten der Spätantike und zu How did they make bread Beginn des Mittelalters gab diese Bevölkerung ihre and what music did they dance to in old Buzet Talsiedlungen auf und zog sich auf gut geschützte Das Zeitalter der Revolution Orte zurück. Neben der sog. barbarischen romani- Altertümliches Buzet schen Bevölkerung, wurde die Umgebung der Stadt Wie Brot gebacken wurde und zu welcher seit Beginn des 7. Jahrhunderts von Slawen besie- Musik in altem Buzet getanzt wurde delt. Während des Mittelalters folgte Buzet dem Buzet, Historic centre/Altstadt, 05.08. Schicksal Nordistriens, indem sich die Herrscher The experience includes: abwechselten: fränkische Könige, deutsche Feudal- - welcome drink and biscuits herren, die Patriarchen von Aquileia (1102 - 1421), - tour of the old historical centre of die Serenissima der Republik Venedig (1421 - 1789). Buzet guided by actors and musicians Auf den Gipfeln der Hügel entlang des Flusses Mirna - presentations of old crafts und an den Abhängen der Ćićarija entstanden eine joined the towns of northern Istria into a defensive - tasting of local products Buzet In prehistoric times the hill-fort, from Reihe kleiner Städte (Rašpor, Vrh, Sovinjak, Draguć, fortification system of the Rašpor Captaincy. By - participation in homemade bread which the town later developed, watched over the Roč, Hum). Der beschränkte von Mauern umfasste moving the seat of the Rašpor Captaincy to Buzet in making and baking road along the Mirna Valley. The settlement Piquen- Lebensraum und die dominante Lage des Kastells 1511, later also the administration of the continental - the Old Buzet dance tum derives its name from the semi-Romanized bedingten ihre städtische Entwicklung. Aus dieser part of Venetian possessions in Istria, and especially - visit to the Heritage Museum community of Illyrian-Celtic origin that populated Zeit stammt auch die städtische Grundlage Buzets. after the armed conflicts settled down in the sec- - playing the game ‘pljočke’ these areas in Roman times. In perilous times of Die Stadt erstreckte sich vom Gipfel des Hügels tal- - rich autochtonous dinner with drinks ond half of the 17th c., the town began to flourish. In wärts. Vom Eingang an der Westseite Richtung Os- Late Antiquity and beginning of the Middle Ages Das Angebot beinhaltet: spite of the medieval layout, a large number of pal- ten, wo sich auf Felsen innerhalb der städtischen the inhabitants left the lowland settlements and - Willkommensgetränk und Gebäck aces and houses leave an impression of a Renais- Mauern die Kirche des Stadtpatrons des Hl. Georg withdrew to the well-protected areas. In addition - Rundgang durch die Altstadt von Buzet sance and Baroque town. Venetian captains, whose erhob, gab es parallel geführte Straßen, entlang der to the barbarized Romanic population, from the be- - Präsentationen alter Handwerke coats of arms sich Häuser aneinander reihten. Nach der Erobe- ginning of the 7th c. the surroundings of the town - Verkostung einheimischer Produkte today adorn rung der Besitztümer Aquileias verband Venedig die - Teilnahme an der Herstellung von were also settled by the Slavs. Throughout the numerous town Städte des nördlichen Istriens zu einem Abwehrsys- hausgemachtem Brot Middle Ages Buzet shared the destiny of northern monuments, tem unter dem Kapätanats von Raspor. Durch die - Tanz der alten Stadt Buzet, das Istria by changing rulers: Frankish kings, German undertook lar- Verlegung des Sitzes des Kapitäns nach Buzet im gescale pub- traditionellen Spiels „Pljočke“ feudal lords, Patriarch of Aquileia (1102 - 1421), the Jahr 1511 und später auch der Verwaltung des konti- lic works. The - Besichtigung des Heimatmuseums (1421 - 1789). On the hilltops nentalen Teils venezianischer Besitzungen in Istrien, town walls with - Reichhaltiges Abendessen mit Getränk overlooking the Mirna River and slopes of Ćićarija wie vor allem nach der Beruhigung der militärischen the Large (Vela Auseinandersetzungen in der zweiten Hälfte des 17. Duration/Dauer: 2-3 hours/Stunden a number of small towns emerged (Rašpor, Vrh, vrata, 1547) and Jahrhunderts, erlebt die Stadt eine Blüte. Trotz der Entry fee: 200 HRK per person (27 €), tickets Sovinjak, Draguć, Roč, Hum). The limited living area Small Gates mittelalterlichen Grundlage vermittelt die große Zahl for children under the age of 7 are gratis, surrounded by walls and dominant position of castle (Mala vrata, von Palästen und Häusern den Eindruck einer Re- children from 7-12 years of age pay 50% of defined their urban development. At that time the 1592) were re- naissance- und Barockstadt. Die Kapitäne von Vene- the regular price, 20% Family Pack: 2 adults urban foundations of Buzet were also laid, the town constructed; the Small Well dig, deren Wappen auch heute zahlreiche städtische + 2 children (older than 7 yrs) spread along the ridge. From the western entrance (Mala šterna Denkmäler verzieren, veranlassten umfassende Ein- Eintritt: 200 kn pro Person, (27 €), Eintrittskarten towards the east, where the Church of St. George, 1517 - 1522, griffe. Sie ließen die städtischen Mauern mit dem für Kinder unter 7 Jahren sind kostenlos, Kinder patron saint of Buzet stood on a cliff within the town 1568) and grain großen Tor (1547) und dem kleinen Tor (1592) rekon- im Alter von 7 bis 12 Jahren erhalten 50 % walls, stretched parallel streets with rows of houses. s t o r e h o u s e struieren und ließen die kleine Zisterne (1517 -1522 Ermäßigung, 20% Familienpaket: 2 Erwachsene After taking control of Aquileian possessions Venice were built. und 1568) bauen und den Kornspeicher errichten. + 2 Kinder (ab 7 Jahren)

14 15 history history

Kanfanar

Morgan’s treasure Where pirates dug their treasure and why captain Morgan chose Morgans Schatz Wo ist Piratenschatz vergraben und warum hat sich Kapitän Morgan für Dvigrad entschieden Dvigrad, 26.08./16.09.

The experience includes: - Welcome drink - Dvigrad tour - Interactive musicle about captain Morgan’s treasure Dvigrad was mentioned for the first time in 879, ers. The church of st. sophia, erected on the highest schließlich die Verwaltung der Stadt. Nach mehr als - Rich pirates dinner - Performance by the band Dvigrad when two castles became the property of the Patri- point of the town in the early Christian period (5th einem Jahrhundert des Friedens wurde die zweite - Hanging out with actors archate of Aquileia. The bishopric of Poreč governed century), dominates today’s Dvigrad. Even though it Hälfte des 16. Jahrhunderts durch den ständigen - Presentations of old crafts and tasting the castles in the 10th century, thus one castle was has romanesque features, it got its present magnifi- Konflikt Venedigs und Österreichs geprägt. Zu die- of local products named after its owner - Castle Parentino. Dvigrad cent three-nave appearance in the 13th century. The ser Zeit wütete die Pest und Malaria, so dass die town square adorned with the Municipal loggia is in Bevölkerung, die Stadt im Jahr 1630 verlassen hat Das Angebot beinhaltet: was given to the estate of the Counts of Gorizia at - Willkommensgetränk front of the Church. A military residential area was und nach Kanfanar zog und nur die ärmsten Fa- the end of the 13th century. However, the Genoese - Besichtigung von Dvigrad in the western part, and an artisan area was in the milien zurückgeblieben sind. Im Jahr 1650 wurden army, which was in war with Venice, demolished - Interaktives Musical über den Schatz south-western part of the town. The remaining, large nur drei Familien durch Bischof Tomasini in Dvigrad the castles in 1354. Many people died and many von Kapitän Morgan part was for the houses of the locals, among whose gesegnet und im Jahr 1714 wurde auch die Kirche towns were abandoned during the war in Istria be- - Ein reichhaltiges zeitgenössisches remnants we can climb up towards the square, the der hl. Sophia verlassen. Die Stadt wurde aufgege- tween 1377 and 1381. It is very likely that the castle Abendessen ben und dem Zahn der Zeit überlassen. Die heuti- Parentino was deserted during that period and only church… - Auftritt des Kulturvereins Dvigrad gen Überreste der einstmaligen Stadt Dvigrad sind Moncastello was rebuilt, when the architectural in- Dvigrad wird zum ersten Mal im Jahr 879 er- - Verkostung einheimischer Produkten, net sehr gut erhalten und bieten ein einzigartiges Bild ventory from the church of st. sophia was brought wähnt, als die Verwaltung der beiden Burgen durch tes Beisammensein mit den Schauspielern einer typischen mittelalterliche Stadtburg. Sie sind to the nearby Dvigrad. The Venetian Republic finally das Patriarchat von Aquileia übernommen wurde. - Präsentationen alter Handwerke Im 10. Jahrhundert befinden sie sich im Besitz der umgeben von Doppelmauern, die mit dem Stadttor got hold of Dvigrad in 1413. Frequent clashes be- Diözese Poreč, weshalb eine der beiden Burgen verbunden sind. Die Stadt besitzt drei Türen und Duration/Dauer: 2-3 hours/Stunden tween Venice and Austria in the second half of the auch nach den Besitzern benannt wurde - Castel drei Verteidigungstürme. Über der Stadt dominiert Entry fee: 150 HRK per person, (20 €), tickets 16th century disturbed more than a century long Parentino. Ende des 13. Jahrhunderts übernehmen die Kirche der hl. Sophia, die sich auf dem höchsten for children under the age of 7 are gratis, peace in Dvigrad. At the same time, the plague epi- die Grafen von Görz die Stadt und im Jahr 1354 wird Punkt der Stadt befindet. An dieser Stelle steht sie children from 7-12 years of age pay 50% of demic raged and an outbreak of malaria forced the Dvigrad, im Zuge von Ausernandersetzungen Vene- seit frühchristlichen Zeit (5. Jh. n. Chr.). Das Gebäude the regular price, 20% FAMILY pack: 2 adults inhabitants to migrate to neighbouring Kanfanar in + 2 children (older than 7 yrs) digs mit Genua durch die Genuesen völlig zerstört. im romanischen Stil erhielt seine heutige imposante Eintritt: 150 kn pro Person, (20 €), Eintrittskar- 1630. Only the poorest families stayed in Dvigrad. Viele Menschen kamen ums Leben und viele Städte dreischiffige Form im 13. Jahrhundert. Davor befin- ten für Kinder unter 7 Jahren sind kostenlos, The bishop Tommasini sanctified only three families wurden in diesem Krieg zerstört, der weitgehend in det sich der Hauptplatz mit dem Stadtpalast. Im We- Kinder im Alter von 7 bis 12 Jahren erhalten in Dvigrad in 1650 and the church of St. Sophia was Istrien in den Jahren von 1377 bis 1381 stattgefunden stteil der Stadt befanden sich Räumlichkeiten eines 50% Ermäßigung, 20% FAMILIENPAKET: 2 completely abandoned in 1714. The ravages of time hat. Nach diesem Krieg wurde das Castel Parentino Militärlagers und im südwestlichen Teil befandet Erwachsene+ 2 Kinder (ab 7 Jahren) took their toll. Today’s remnants represent a well- aufgegeben und nur die Burg Moncastello restauriert sich Handwerksräume. Der restliche, recht große preserved typical medieval towncastle. Two rings of und ein Teil des architektonischen Inventars der Kir- Bereich war für die Häuser ganz normaler Bürger Info & booking: walls onnected by the town gate surround the town. che der hl. Sophia in das nahegelegene Städtchen bestimmt, zwischen deren zahlreichen Ruinen wir www.istrainspirit.hr The town has three town gates and three atchtow- Dvigrad verlagert. Im Jahr 1413 übernimmt Venedig bis zum Hauptplatz und zur Kirche hinaufsteigen... +385 (0)52 880088

16 17 art art Labin Art Republika: Kupelwieser on Brijuni Labin Open Ateliers Labin Kupelwieser auf Brijuni Until the end of August, the most famous This summer Brijuni National Park presents a new summer cultural-artistic event is happen- cultural-historical program and memorable walk- ing in Labin Old town, the 12. Labin Art ing performance Kupelwieser on Brijuni that takes Republic will be hosting numerous music you into the past. This is an interactive multilingual stars, theatre shows, young artists’ art staging and amazing true story about Paul Kupel-

art colony, street performances, dance show, wieser, the famous visionary who turned the ma- stand- up comedians…This summer walk larial Brijuni Islands into a real Heaven on Earth, around the Old town and meet the local the world famous tourist destination and health historical figures, such as the protestant resort. The acting troupe presenting élite society church reformer Matthias Flacius Illyricus, leads the audience-visitors through the history of a socialist Giuseppina Martinuzzi and a lo- the islands and evokes the culture and lifestyle of cal mine worker. Three times a week in the the end of the 19th and early 20th centuries. The evening these historical figures dressed in program Kupelwieser on Brijuni will be performed original costumes will walk around the me- in August, every Wednesday at 8pm. This open-air dieval town and talk to guests in Croatian walking performance, lasting two and a half hours, takes place at several attractive locations on Veliki

enjoy and three foreign languages. They’ll show you the way to Labin Public Museum, Town Brijun. The program includes the walking perform- Gallery or a current event part of Labin Art ance and guidance, toasting drink and pastry. The Republic, give you flyers with important price is 210 kn per person, 50% discount for chil- information and programme booklets. Die dren under 12. Tickets: Brijuni National Park excur- sion office in Fažana, +385 (0)52 525888. zweifellos populärste allsommerlichen Kul- Der Nationalpark Brijuni stellt diesen Sommer ein tur- und Kunstmanifestation der Region neues kulturhistorisches Programm, spaziergän- findet bis Ende August in der Altstadt von gerische kostümierte Aufführung „Kupelwieser auf Labin statt. Auf dem Programm sind Auftrit- Brijuni“, vor. Es handelt sich um eine interaktive te zahlreicher Musiker sowie Theatervorstel- mehrsprachige Inszenierung und eigentlich über lungen, Straßenperformances, Stand-up-Ko- eine zaubervolle wahre Geschichte über die An- miker-Abende und vieles mehr. Außerdem kunft des berühmten Visionärs Paul Kupelwieser werden auch dieses Jahr eine Kunstkolonie auf Brijuni Archipel und deren Umwandlung in ein der jungen Künstler sowie eine Tanzschau echtes Paradies auf der Erde, ein weltweites touris- abgehalten. Auf den Gassen der Altstadt tisches und Kururlaubsziel. Die Schauspielergruppe wird man diesen Sommer Labiner histo- stellt eine elitäre Gesellschaft dar, führt das Publi- rische Persönlichkeiten antreffen können: kum durch die Geschichte der Insel und zaubert den protestantischen Reformator Matthias die Kultur und den Lebensstil vom Ende 19. und Flacius Illyricus, die Sozialistin Giuseppina Anfang 20. Jahrhunderts hervor. Das Programm Martinuzzi und den einfachen Labiner Berg- “Kupelwieser auf Brijuni“ wird im Juli und August mann. Dreimal wöchentlich werden diese mittwochs um 20 Uhr aufgeführt. Die spaziergän- historischen Persönlichkeiten in authenti- gerische Aufführung in Dauer von zwei und halb schen Kostümen abends durch die engen Stunden wird im Freien, auf einigen sehr attraktiven Gassen des alten Stadtkerns spazieren Stellen von Veliki Brijun, gespielt. Das Programm und sich in kroatischer Sprache und drei umfasst die Schauspielerinszenierung und Führung, Fremdsprachen mit den Stadtbesuchern ein Willkommensgetränk und Süßspeise. Der Preis unterhalten. Sie zeigen den Besuchern beträgt 210 HRK pro Person, Kinder bis 12 Jahren gerne den Weg zum Volksmuseum und zur haben eine Ermäßigung von 50 Prozent. Stadtgalerie, oder zu der gerade aktuellen Eintrittskarten können in der Geschäftsstelle des LAR-Veranstaltung und teilen Flugblätter NP Brijuni in Fažana, +385 (0)52 525888 gekauft und Programmhefte aus. werden.

18 19 art art

Umag The environs of Umag are teeming with Vrsar Giacomo Casanova, the great lover, the remains of Roman villas. In the 9th century visited Vrsar in the 18th century. The town cel- Umag fell under Frankish rule and was destroyed ebrates this event with a festival of love and by the Croatian prince Domagoj. On the main erotica. The historical centre consists of the town square, alongside the monumental church Church of St. Martin and of a restored castle. (1760) with its unfinished façade, we also see The Romanesque Basilica of Mary of the Sea, the bell tower and the public waterworks from located on the edge of town, hosts summer the 17th century. In the Old Town we find many guitar concerts. The islands of Vrsar, the blue of Gothic houses, distyles and coats of arms, the the sea and sky, and the old stone quarry have southern part of the fortress wall and the 14th all inspired the abstract expressionist painter centurydefensive tower, which today houses Edo Murtić. Outside the town we find the well- the town museum. Die Nähe von Umag wim- known park of sculptures by Dušan Džamonja. melt von Resten römischer Villen, die mehrere Vrsar wurde im 18. Jahrhundert von dem Jahrhunderte aktiv entlang der Küste waren. Im Herzensbrecher Giacomo Casanova besucht, 9. Jahrhundert wurde Umag unter Herrschaft der was die Stadt heute mit einem Liebeund Ero- Franken und wurde vom kroatischen Fürsten tikfestival feiert. Ein Kernstück der Geschichte Domagoj zerstört.Neben monumentaler Kirche ist die Kirche St. Martin und das restaurierte (1760) mit einer unvollendeten Fassade ist auf Schloss, sowie unterhalb die romanische Ba- dem Hauptplatz auch der Glockenturm sowie silika Heilige Maria von der See mit sommer- das öffentliche Wasserschloss aus dem 17. Jh. lichen Gitarrenkonzerten. Die Inseln von Vrsar Die Altstadt bewahrt mehrere gotische Häuser, sowie die blaue Färbung des Meeres und der Biforien, Wappen und die südliche Umgrenzung alte Steinbruch inspiriertenEdo Murtić, einen von der Bastei aus dem 14. Jahrhundert, wo sich Künstler des abstrakten Expressionismusses. heute das Stadtmuseum befindet. Außerhalb der Stadt findet sich der bekannte Park der Skulpturen von Dušan Džamonja. Poreč, along with Pula, was the first Roman colony in Istria. To this day it still preserves the Medulin is teeming with the spirit of antiq- same street layout of the Old Town as in antiq- uity. There is an archaeological forest park on uity, as well as the ruins of its Roman temple. the Vižula Peninsula, where once a rich Roman The Euphrasian Basilica Complex is a UNESCO village and necropolis existed. Today, the play World Heritage site, with its worldknown Byz- Crispo is performed in the park. It was inspired antine mosaics and remains of an older Early by the story of the first-born son of Emperor Christian church. The town centre consists of Constantine the Great, who allegedly was in- a Romanesque house, severalGothic mansions, carcerated and murdered in a country villa in and the Istrian Parliament Building, the seat of Vižula. Stone blocks, necessary for building the the provincial assembly in the 19th century. The Pula Arena were hauled from the stone quarry town theatre was renovated in 2006. in nearby Vižula. Poreč war neben Pula die erste römische Medulin besitzt einen Hauch der Antike-ein Kolonie in Istrien. Bis heute ist die antike Stra- archäologischer Park-Wald, der auf der Halbin- ßenanordnung der Altstadt sowie die Überreste sel Vizula wächst, wo sich zuvor eine reiche der römischen Tempel erhalten. Die Euphrasius- römische Wohnsiedlung und Nekropole befand. Basilika mit ihren weltbekannten byzantinischen Im Park werden heute Vorstellungen Crispos Mosaiken aus der frühchristlichen Kirchenzeit gegeben, inspiriert von der Geschichte des erst- steht unter UNESCO-Schutz. Im Stadtkern steht geborenen Sohnes des Konstantin des Großen, ein romanisches Haus, mehrere gotische Paläste welcher der Sage zufolge gefangen genommen sowie das istrianische Abgeordnetenhaus, in wel- und in der Residenzvilla auf Vizul umgebracht chem sich im 19. Jh. die Regierungsabgeordneten wurde. Aus dem Steinbruch bei Vinkuran wur- befanden. Das städtische Theater wurde im Jahr den die Steinblöcke für den Bau der Arena zu 2006 renoviert. Pula gebracht.

20 21 art art Istrian frescoes: Die istrischen Fresken: St. Barnabas Vižinada Der hl. Barnabas Vižinada Under the Venetian rule the Mirna Der Fluss Mirna spielte unter River was an important waterway for der Herrschaft Venedigs eine the transport of wood from Ćićarija, wichtige Rolle, denn er wurde which was then used for making oars als Transportweg für das Holz aus der Ćićarija genutzt. Aus for Venetian galleys. The engraved in- diesem Holz wurden die Ruder scription below the relief of the Vene- für die venezianischen Galeeren tian lion on one of the buildings in the gefertigt. Wie sehr das Holz als square in Vižinada, regulating the wood Rohmaterial für Venedig wichtig trade, best speaks of the significance of war, sagen uns die eingravierten wood as raw material for Venice. The Inschrift unter dem Relief des Church of St. Barnabas is situated in the venezianischen Löwen, die den town center. Originally it was a double- Holzhandel reguliert und befindet apsed church, however in the Baroque sich auf einem der Gebäude auf the apses were pulled down and the dem Hauptplatz von Vižinada. Die folgende Szenen aus dem chris- dargestellt werden. Die lebhaf- church nave was raised. The frescoes Kirche des hl. Barnabas befindet tologischen Zyklus: Die Geburt ten Pastellfarben sind in ihrer ur- were discovered accidentally when the sich im Ortszentrum. Sie bestand Christi, die Anbetung der Könige, sprünglichen Pracht erhalten ge- church was used for storing props while ursprünglich aus einer Doppelap- der Kindermord von Bethlehem, blieben, so dass ihr Erlebnis ein sis, jedoch wurden die Apsiden shooting the war film Kelley’s Heroes der Disput im Tempel, das Letz- wahrer visueller Genuss ist. Man in der Barockzeit zerstört und te Abendmahl, die Kreuzigung bemerkt den Einfluss der emili- with Clint Eastwood, Telly Savalas and das Kirchenschiff erhöht. Die und die Auferstehung. Auf der anischen Malerei des Trecento. Donald Sutherland. The commonplace Fresken wurden rein zufällig linken Seite der Westwand wird Ihre klaren Ursprünge wurden iconographic program of the Christologi- entdeckt, als die Kirche für den die himmlische Seligkeit durch jedoch in die bürgerliche Kunst cal cycle depicts the following scenes: Kriegsfilm Kelley’s Heroes mit die Krönung der Jungfrau Maria mit naivem Ausdruck umgewan- the Nativity, Adoration of the Magi, Mas- Clint Eastwood, Telly Savalas symbolisiert, während die Höl- delt. Obwohl die Darstellung der sacre of the Innocents, Dispute in the und Donald Sutherland als Re- lenschmerzen durch körperliche Körper ungeschickt ausgeführt Temple, Last Supper, Crucifixion and quisitenlager diente. Das gängige Folter von nackten menschlichen wurde, ist der Gesamteindruck Resurrection. In the left part of the west- ikonographische Programm zeigt Körpern durch behaarte Teufel der Malerei harmonisch. ern wall the Coronation of the Virgin symbolizes heavenly bliss whereas the Sights Ansichten The frescoes are covered with Latin and suffering in Hell is depicted by hairy dev- Glagolitic graffiti and engraved drawings. ils physically tormenting naked human Not only do they give a lot of informa- bodies. Lively, pastel colors have pre- tion about those who engraved them, served their original brightness, so that but they also comment the frescoes. So, the Glagolitic graffiti in the scene of Hell this experience presents a true visual says: woe betide those who go there! delight. Influences of Emilia painting of Die Fresken sind mit lateinischen und the Trecento are visible. However, their glagolitischen Graffiti sowie mit Ritzzeich- clear origins are transformed into folk nungen durchsetzt. Sie geben uns viele Informationen über die Personen, die sie painting of naive expression. Although eingraviert haben und kommentieren die the bodies are awkwardly executed, Fresken. So steht bei der Höllenszene in the overall impression of paintings is glagolitischer Schrift geschrieben: Welch harmonious. Elend jenen die dorthin gehen!

22 23 enjoygourmet teurs d’ teurs guide of Jeunes Restaura- gourmet the in Istria of talents culinary Young nldd n h guide. the was in included that time first very the been from publication prestige this in listed have They Rovinj. in “Monte” and “Pepenero”, both in Novigrad, and Ornella” i “Damir Brtonigla, in Rocco” have earned this stellar status are “San that Istria to in experience Restaurants remember. an provide can that Europe across restaurants select map of gastronomic a with public the characteristics. The JRE guide presents that nevertheless preserves their main way unusual and novel a in prepared region, particular a of foodstuffs best the public the brings innovativeness whose chefs young top-class among is to enable the exchange of experience Passion”. The association’s main vision & slogan “Talent JRE the promote and foremost the restaurant must adhere to 37,than and older or 23 than younger be not should owner restaurant the guides,gourmet national and national inter- three least at in listed be must To become a JRE member, a restaurant stars. Michelin coveted the obtaining being a JRE member is a step towards gastronomy, of world the In Passion”. young in chefs under the motto “Talent innovativeness & and creativity ing encourag- while tradition for respect promotes association the all, Above Denmark and even far away Australia. , Spain, the , Belgium, Germany, Austria, Slovenia, Luxemburg, Switzerland, 300 Italy, from over restaurateurs together brings JRE year, this anniversary 40th its Celebrating (JRE). d’Europe Restaurateurs Jeunes association international the of guide gourmet on renowned the place of pages the their found have Istria in year running, four top-class restaurants For the fourth the For Jeunes Restaurateurs d’Europe Restaurateurs Jeunes Gourmetführer im lente Kochta- istrische Junge unvergessliche kulinarische Erlebnisse die vor, Europa ganz in Restaurants ausgewählte Lesern seinen stellt Gastronomiefüh- rer Der verlieren. zu Auge dem aus Erbschaft kulinarische die ohne präsentieren, zu Weise und Art erfindungsreiche und innovative auf Region, der Lebensmittel besten die Publikum ihrem und zutauschen aus- Fach, das für Leidenschaft und es,Talent ist Spitzenköche jungen der Passion einsetzen. DasHauptanliegen & Talent - Vereinigung der Motto das für allem vor sich müssen und sein Jahre 23 als jünger nicht und 37 als erwähnt werden, sie dürfen nicht älter Gourmetführern nationalen und nalen destens drei einschlägigen, internatio- min- in Restaurantbesitzer jungen die Um Mitglied von JRE zu werden, Michelin-Sternen. müssen berühmten den zu bedeutet dies ein Schritt auf dem Weg Produkten. In der Welt der Gastronomie Traditionenlokalen den und vor spekt Re- dem und Kochkunst europäischer kulinarisches Können mit Leidenschaft hochwertiges Leidenschaft) Passion & (Talent & Talent Motto dem unter ten Küchenchefs von JRE kombinieren Australien. Die jungen und ambitionier- fernen dem aus sogar und Dänemark Belgien, Holland, Spanien, Frankreich, Luxemburg, Slowenien, Österreich, Deutschland,Schweiz, der Italien, aus Restaurantbesitzer 300 vereint feiert, Geburtstag 40. ihren Jahr dieses die Spitzenköche, junger Vereinigung Die Restaurateurs Jeunes d‘Europe (JRE) gefunden. Gourmetführers nationalen inter- renommierten des Seiten den auf Platz ihren Folge, in Jahr vierten zum bereits haben, Restaurants sche ir rtlsie istri- erstklassige Vier n oaj, elgii n iei ud a Rsara Dbakn u i Zge i JRE im Zagreb vertreten. in Guide Put Dubravkin Restaurnat das und Boškinac Šibenik Opatija, in in Pellegrini Podrum Novalja, in Plavi Lovran, in Lovrana di Draga Restaurant weiteren, das Des sind sind. vertreten Gastronomieführer renommierten diesem aufgenommen in Gastroguide wurden, diesen Monte in Restaurant Kroatien als das an, Rovinj Tag ersten in vom die, und verdient, Novigrad in Pepenero und Ornela und Damir Brtonigla, in Rocco San Restaurant das Sterne-Status den sich haben Istrien bieten.In gourmet gourmet

bzw. schmackhafte und phanta- Die Fischerfeste finden in den Som- products with guided stargazing, all sievolle Gerichte aus Muscheln, mermonaten im Hafen und in der this accompanied by lectures from infomust Fisch und Mollusken. Die zwei Marina von Funtana statt und sind the Višnjan Observatory with the Pilchard festival Septemberveranstaltungen (13. die beste Gelegenheit, istrische use of a telescope. Am Tag des Hl. Sardellenfest und 20. 09.) bieten Spezialitäten Folklore und Bräuche kennen zu Laurentius, in der Nacht der Stern- 02.08. Fažana der istrischen See- und Landkü- lernen. Verschiedene Musikgrup- schnuppen, ist der Küstenstreifen Gramperijada chen mit sowohl mediterranen pen spielen und die Fischer berei- vom Campingplatz Park Umag bis Potato festival als auch mitteleuropäischen ten ihre fangfrischen Fische und zu Karigador ein idealer Ort für ei- Kartoffelfest Einflüssen an. Abgeschlossen 02. - 03.08. Kaštelir Meeresfrüchte vor Ihnen zu. Beim nen romantischen Spaziergang, um wird diese gastronomische Ge- Degustieren dieser Köstlichkeiten Watermelon Festival sich die fallenden Sterne anzuse- schichte im Oktober (19. 10.) mit zusammen mit einem Glas istri- Wassermelonen-Fest hen. Die Stadt Brtonigla stellt als den “Tagen der Pilze“, wenn aus schen Wein bietet sich Ihnen eine 08.08. Rošini (Tar) ein Mitglied der italienischen Ver- The biggest dieser “Waldkönigin“ zubereite- einmalige Gelegenheit, Freunde zu you will also be able to enjoy the einigung der Weinstädte (Città del watermelon election Gnam Gnam Fest No- te Gerichte auf der Speisekarte treffen und Kontakte zu knüpfen. Free watermelon tasting of quality wines, olive oil, vino) im Campingplatz Park Umag vigrad, 07.08. stehen. Das Ganze wird durch tastings for all visitors cheese, prosciutto, pasta, honey ihre Traditionen, Sitten, Produkte This is a gourmet festival that diverse und verspielte Menüs zu Auswahl der größten and other local products. In Au- brings together a total of ten Sonderpreisen angeboten. Au- vor... Mit anderen Worten „setzt“ Wassermelone gust, during Gnam Gnam Fest, Freie Degustation events, starting in late April and ßerdem kann man dabei auch sich das grüne Brtonigla auf das the fishermen of Novigrad will or- erfrischender Wasserme- lasting all the way to October. ein reiches Verkostungsangebot Meer herab und organisiert für alle ganise an authentic local festivity lonen für alle Besucher Each of the individual events is an Qualitätsweinen, Olivenölen, Gäste und Besucher Wein- und with traditional homemade fish Calamari Fest dedicated to one of the culinary Käse, Prosciutto, Teigwaren, Ho- Ölproben, sowie eine Ausstellung and seafood dishes accompanied 08. - 09.08. Vrsar specialties of the region. The nig und anderen einheimischen raditioneller Produkte, eine gelei- Preparing calamari by local wines in the vicinity of culinary theme of late April or Produkten der Region genießen. tete Beobachtung des Sternen- and other seafood the central event, on the other early May is the wild asparagus, Während des GnamGnam-Festes himmels und fachliche Vorträge dishes according to side of Mandrač. in mid-May it is the pilchard or im August bereiten die Fischer der Sternwarte aus Višnjan mit der traditional recipes, Es handelt sich um eine Dachver- music and entertainment oily fish in general, while the first von Novigrad in unmittelbarer Besichtigung der Sterne durch ein anstaltung, die insgesamt etwa Zubereitung von weekend in June, Gnam Gnam Nähe des zentralen Veranstal- Teleskop. zehn Einzelevents umfasst. Ende Calamari und anderen Fest is dedicated to the Novigrad tungsortes, auf der anderen Sei- April geht die Veranstaltungs- Pilchard festival Meeresfrüchte nach scallop and other shellfish. July te des Stadtteiles Mandrač, ein traditionellen Rezepten, reihe los und läuft bis Oktober, and August on the other hand, Volksfest „nach einheimischer Sardellenfest Musik und Unterhaltung wobei bei jeder der einzelnen bring two editions of the festival Art“ vor. Zu kosten gibt es tradi- Fažana, 10.08. Fishermen’s Evenings Stationen ein kulinarisches At- where visitors will be presented tionelle Gerichte aus Fisch und Pilchard, small oily fish, the sym- Fischerabende tribut dieser Region erschlossen Stellar Chalices with all the seafood of the Adri- Meeresfrüchten, hausgemachten bol of Fazana fisherman’s festivals, 08. - 09.08. Umag werden soll. So wird Ende April/ Sternenkelche atic Sea: delicious and imagina- Wein und die Stimmung einer extends its invitation to the larg- Brodet Cup Anfang Mai (in diesem Jahr am tive dishes based on shellfish, richtigen Fiesta alla istriana. Karigador, 10.08. est festival: Pilchard festival! It is 09.08. Štinjan (Pula) 03. 05.) eine Veranstaltung im Competition in molluscs, fish, while the two edi- On the day of St. Lawrence, the Zeichen der Wildspargel aus- Fisherman Festival the liveliest happening in Fažana preparing fish stew night of shooting stars, the coastal tions of the event in September gerichtet, Mitte Mai (17. 05.) im Fischerfest Funtana when the entire world of fishing, Der Wettbewerb in (13 and 20 September) will offer Zeichen der Sardelle bzw. blau- 01.08. / 16.08. / 29.08. belt from the Park Umag Campsite entertainment and leisure unfolds der Zubereitung von the specialties of Istrian cuisine en Fischen, und am ersten Wo- These festivals portray the tra- to Karigador is an ideal place for in a variety of events. Die Sardelle, Fisch-Eintopf that, besides seafood, include the chenende im Juni (06. und 07. ditional and popular taste of the romantic star watching. Brtonigla der blaue Fisch, das Symbol der Celebration of cuisine typical of the continental St. Lawrence 06.) steht das GnamGnam-Fest town, offering music and the in- as a member of the Italian As- Treffen der Fischer von Fažana, Volkfest Hl. Lovro part of Istria. This interesting gas- dann im Zeichen der Mittelmeer- evitable culinary specialties with sociation of Wine Cities (Città del schickt ihre Einladung zu ihrem 09. - 10.08. Nova Vas tronomic story will be concluded Pilgermuschel (capasanta di Cit- seafood prepared right after the vino) at the Park Umag Campsite größten Fest: dem Sardellenfest! (Brtonigla) in October (10 October) with tanova) und anderen Muschelar- daily catch and served on the fish- presents its traditions, customs, Das ist die Zeit der lebendigsten Mussels Festival Mushroom Days, when the offer ten. Der Juli (03. 07.) und August ermen’s boats. These celebrations products... in other words, the Treffen in Fažana, wenn eine gan- Miesmuscheln Fest includes the dishes made from (07. 08.) bringen wiederum zwei are taking place at the docks of green Brtonigla comes ‘down’ to 16.08. Vabriga the ‘queen of the forest’. All of Festivalausgaben, bei denen Funtana during summertime, and ze Reihe von Veranstaltungen der Karigador Fish Fest the specialties will be presented the sea and provides guests and Fischereikultur, Unterhaltung und sich der Besucher auf ein um- they represent the best place to 21.08. Karigador through a number of creative fassendes Angebot an Meeres- become acquainted with the Is- visitors with wine and olive oil tast- Entspannung mit verschiedenarti- (Brtonigla) menus at special prices, and früchten der Adria freuen kann trian folklore and customs. ings, exhibition of traditional local gen Inhalten stattfinden.

26 27 family family

Histria Aromatica is situated on a hill Subterranean World near the village Golaš near Bale. It is a spacious Unterirdische Welt arboretum and a kind of theme park about indig- The Istrian karst was suitable for the millennia-long crea- enous, healing, aromatic and spicy Mediterranean tion of caves that it has in abundance. This underground herbs. Beautiful fields of lavender, mint, chamomile, marigold, sage, as well as the olive grove and world, protected natural heritage, fascinates in a special vineyard reminiscent of the old rural households way: these are different living forms, colours and forms. which are typical for Istrian region. Around the hills They make each cave unique. Das istrische Karstgebiet and between the terraces the dry walls were built, begünstigte die vieltausendjährige Bildung von zahlrei- there are the renewed walking paths, as well as the chen Grotten. Diese unterirdische Welt, ein geschütztes rest areas. There is a view from the top of the hill Naturdenkmal, verzaubert auf eine besondere Weise: towards the entire Rovinj and Vodnjan coastal area ein anderes Leben, andere Farben und Formen. Durch and from the other side there is a view towards diese Erscheinungen ist jede Grotte etwas Besonderes. Učka. The arboretum Histria Aromatica presents the woods in Istria and meadows with its typical Mramornica Brtonigla family trees, plants and animals. Don’t miss to take a walk One of the largest in Istria, it is a true jewel of the Feštinsko kraljevstvo to the cave where you will find out more about Istrian underground. The bravest, curious individuals its specificity on a constant temperature of 12°C throughout the year and find out that it’s an ideal conquered fear and descended into it back in 1770, position for the original wine tasting and olive oil. when it was first mentioned. Die Grotte Mramornica Opening hours Öffnungszeit: 09 - 19 ist eine der größten Grotten in Istrien und ein wahres Duration of the tour Juwel der istrischen Unterwelt. Besonders mutige und Dauer des Rundgangs: 1-1,5 h neugierige Menschen überwanden ihre Angst und ließen Groups (min. 20 persons) sich im Jahr 1770 in die Grotte hinunter, als sie zum Gruppen (mindestens 20 Personen): ersten Mal erwähnt wurde. 60 kn per person pro Person

enjoy Ticket price Eintrittskarten: 75 kn Feštinsko kraljevstvo Žminj +385 (0)98 892 655 You will find it in the heart of Istria, near the village Histria Aromatica befindet sich auf dem Feštini not far from Žminj. It was named kingdom by Hügel Pižanovac nahe dem Dorf Golaš neben der children surprised by the miraculous space and forms Ortschaft Bale - es handelt sich um ein geräumiges in which their imagination saw a magician’s hat, the Arboretum und eine Art Themenpark mit typischen, wings of a bat, the Tower of Babel and many others. Sie Heil- und Aromapflanzen sowie mediterranen Kräu- befinden sich im Herzen Istriens neben dem Dorf Feštini tern. Die wunderschönen Felder voller Lavendel, Mramornica unweit von Žminj. Den Namen „Königreich“ bekam die Pfefferminze, Kamille, Ringelblume, Salbei sowie die anliegenden Olivenhaine und Weinberge erinnern an Grotte von Kindern, die vom magischen Raum und den die alten Bauernhäuser, die typisch für die istrische Formen verzaubert waren, in denen ihre Phantasie den Region sind. Rund um den Hügel sind terrassenartig Zauberhut, die Fledermausflügel, den Turm von Babel Trockenmauern erbaut, zwischen denen Wege und und viel mehr erkannten. Die Grotte wurde zufällig von Erholungsplätze angelegt wurden. Auf der Hügel- Bauern in einem Feld entdeckt. spitze biete sich einem ein herrlicher Blick auf die gesamte Küstenregion vor Rovinj und Vodnjan Baredine Cave Grotte Baredine und auf der anderen Seite sieht man den Gipfel Nova Vas (Poreč) Učka. Im Arboretum Histria Aromatica werden die It is situated near Nova Vas, between Poreč, Višnjan istrischen Wälder und Wiesen mit ihren typischen and Tar. This cave is a treasury of stalagmites and Bäumen, Pflanzen und Tieren vorgestellt. Versäumen stalactites, underground sculptures created by patient Sie nicht einen Spaziergang zur Grotte (Höhle) zu unternehmen, wo Sie ihre Besonderheiten, bei and centurieslong activity of water. Die Grotte liegt bei einer konstanten Temperatur von 12°C das ganze Nova Vas zwischen Poreč, Višnjan und Tar. Diese Grotte Jahr über, kennenlernen können. Dabei stellen sie ist eine Schatzkammer von Stalagtiten und Stalagmiten, fest, dass dies die ideale Position für ein originelle unterirdischen Skulpturen, diedurch die geduldige und Baredine Verkostung von Wein und Olivenöl ist. unendlich lange Arbeit des Wassers entstanden.

28 29 family family

Istra Inspirit Travel through time Reisen Sie durch die Zeit A sea of sensations, a myriad of flavours, nine experiences, one Istria Neun Erlebnisse, ein Meer voller Gefühle, unzählige Aromen, ein Istrien

Crispo Medulin, 19.08. Go a few centuries back and visit the Roman villa at Vižula, dating from the year 326, which is situated in Medulin and experience the intrigue of the Roman Empire. Crispo, son of Constantine, was destined to take the throne, but one woman did not agree with it... Find out who she was and what happened to Crispo. Kehren Sie einige Jahrhunderte ins Jahr 326 zurück und besuchen Sie die römische Villa am Ende von Me- dulin in Vižula. Erleben Sie die Intrigen des Römischen Reiches. Crispo der Sohn von Konstantin ist dazu bestimmt, den Thron zu überneh- men, doch eine Frau ist mit dieser Entwicklung nicht einverstanden ... Finden Sie heraus, wer Sie war und was Crispo geschah.

Mare the Witch Die Hexe Mare Svetvinčenat, 14.08 . In the medieval town of Svetvinčenat and family castle Morosini- Grimani, the witch Mara Radolovich is waiting for her destiny: she was accused of the pact with the devil. Has she survived and what was the real reason for the charges? During the Ren- aissance feast, discover the truth... In der mittelalterlichen Stadt Svetvinčenat und der Burg der Familie Grimani-Morisini holte die Hexe Mara Radolovich ihr Schicksal ein. Diese wurde beschul- digt, einen Pakt mit dem Teufel eingegangen zu sein. Hat sie überlebt und was war der eigentliche Grund ihres Anklagens? Erfahren Sie die Wahrheit darüber bei einem Festmahl...

Escape from the Castle Die Flucht aus dem Kastell Pazin, 07.08. Pazin and its medieval fortress is situated above the 130 meters deep abyss which will stage a getaway of Sandorf and two other conspirators which, by descending down the cliff of the Pazin abyss, have tried to escape from ex- ecution. Did they succeed, or did they die at the end? ... Find out more at the Pazin castle. In Pazin und seiner mittelalterlichen Festung, die an einem 130 Meter tiefen Abgrund gelegen ist, hier findet die Inszenierung der Flucht von Sandorf und zwei weiteren Verschwörern statt. Diese versuchen ihrer Hinrich- tung zu entgehen, indem Sie sich vom Abgrund der Paziner Schlucht abseilen. Ob Sie es wohl geschafft haben oder Sie doch vom Tod eingeholt wurden? ... erfahren Sie dies in der Burg von Pazin....

30 31 family family

The lighthouse of love Leuchtturm der Liebe Umag, 12.08. Savudrija will host a story about the Lighthouse of love which becomes a stage for the intriguing romantic legend about the Count Metternich and the girl from Savudrija. The sweetness of the forbidden love will be presented for the visitors by the delicious meals with alleged aphrodisiac ingredients. Do not miss an exclusive experience and find out why they did not live happily ever after. Savudrija ist der Schauplatz einer Geschichte über die Liebe in einem Leuchtturm, die eine Bühne für die faszinierende, romantische Legende des Grafen Metternich und einem Mädchen aus Savudrija wird. Die Süße der verbotenen Liebe wird den Besucher auch begleitend durch köstliche Leckereien mit angeblichen aphrodisierenden Eigenschaften nahe gebracht. Verpassen Sie nicht dieses exklusive Erlebnis und finden Sie heraus, warum sie nicht glücklich bis an ihr Ende zusammen lebten.

The Miners’ Republic Bergwerks-Republik Labin, 22.08. You are wondering how the miners lived, what they ate and how they survived at 150 meters below the ground in total darkness ... Become a miner for a day, come to Labin and discover more about their interesting story. Fragen Sie sich wie die Bergleute lebten, was sie aßen und wie sie in einer Tiefe von 150 m in völliger Dunkel- heit überlebten ... werden auch Sie ein Tag lang zu ei- nem Bergmann. Kommen Sie nach Labin und erfahren Sie etwas über deren ergreifende Geschichte.

Spacio Rovinj, 01.09. In Rovinj, you will find out what spacio is and what is batana used for. The fishermen will gladly join you in songs (bitinade), about the life of fishermen, sea, land, unhappy love stories and happy endings. In Rovinj erfahren Sie, was Spacio ist und wozu man eine Batana nutzt. Die Fischer werden ihnen gerne eine bitinada vorsingen. Ein Lied, das über das Leben der Fischer, die See, das Land, unglückliche Lieben und glücklich endende Geschichten spricht.

Iustitia 1699 Poreč, 21.08. In Poreč, the friendly hosts will greet you with a smile on their faces, the noblemen and noblewomen dressed in festive dresses, knights and jugglers. You will not miss out the fun and dance and you’ll find out who was Domenico Furlan ... In Poreč, erwartet Sie herzliche Gastgeber mit einem Lächeln auf dem Gesicht. Sie sehen Adligen aus Poreč in festlichen Kleidern, Ritter und Jongleure. Es wird ihnen an Spaß und Unterhaltung nicht fehlen und Sie kom- men in den Genuss zu erfahren wer Domenico Furlan ist…

32 33 enjoyevents www.istra.com

KALENDAR MANIFESTACIJA Umago Classica Astronomie und Mythologie Proiezione di film del cinema CALENDAR OF EVENTS KoncertI klasične glazbe Veranstaltung russo contemporaneo concertS Manifestazione all’insegna 09.08. Šterna (Grožnjan) VERANSTALTUNGSKALENDER KonzertE der klassischen Musik dell’astronomia e mitologia 4. rekreativna biciklijada CALENDARIO MANIFESTAZIONI ConcertI di musica classica 01.08. Buje, Starogradska jezgra Recreational bicycle race in Šterna [01.08. - 15.09.2014] Umag Film & Wine Freizeit Radtour 09.08. Župna crkva, 21:00 Filmski festival amaterskih Giro ciclistico ricreativo Puhači HGM kratkometražnih filmova 09.08. Novigrad, Mareda Wind Orchestra HGM Festival of amateur short films Dan kampa Mareda UMAG/NOVIGRAD Blasorchester HGM Film Festival der Amateur Kurzfilme Mareda Camp Day Orchestra di fiati HGM Festival cinematografico dei Tag des Campingplatzes Mareda Savudrija 12.08. Trg slobode, 21:30 cortometraggi amatoriali Giornata del campeggio Mareda Umag Buje Zagrebački solisti 02.08. Umag, Adriatic Beach 09.08. Šterna (Grožnjan) Grožnjan Brtonigla Zagreb Soloists Puntanela Fest 4. Recreational bicycle race Zagreber Solisten Pučka fešta i druženje 09. - 10.08. Šterna (Grožnjan) Novigrad Solisti zagabresi Folk festival and socializing event Proslava Sv. Marije Snježne 16.08. Trg slobode, 21:00 Volksfest und Unterhaltung Celebration of St. Lady of the Snows Zbor Ivan Goran Kovačić i Festa popolare da trascorrere in Feier der St. Maria Schnee orkestar / Choir Ivan Goran compagnia Celebrazione della Madonna Kovačić and Orchestra 03.08. Juricani (Umag) della Neve Chor Ivan Goran Kovačić und Juricani Bike Tour 09. - 10.08. Nova Vas (Brtonigla) Orchester / Coro Ivan Goran Rekreativna MTB biciklijada Fešta sv. Lovre Kovačić e Orchestra Recreational mountain bike tour Celebration of St. Lawrence 21.08. Župna crkva, 21:30 Freizeit Mountainbike Rennen Volkfest Hl. Lovro Kvartet Flauta Syrinx Giro ciclistico ricreativo in MTB Festa di San Lorenzo Flute quartet Syrinx 05.08. Juricani (Umag) 10.08. Brtonigla, Camping Park Umag Flötenquartett Syrinx Gospa Snježna Zvjezdani kaleži / Goblets of stars U srcu ljeta Quartetto di flauti Syrinx St. Lady of the Snows Sternenkelche / Calici di stelle In the Heart of Summer Muttergottes im Schnee Romantična noć uz degustacije vina i Inmitten des Sommers Festa della Madonna della Neve promatranje zvijezda Nel cuore dell’estate 23.05. - 07.09. Grožnjan 05.08. Grožnjan Romantic stars watching from the Umag, Trg slobode 45. HGM-JRE Grožnjan Gospa Snježna beach, wine and olive oil presentation 02.08. Večer tradicije i folklora: Međunarodni kulturni centar St. Lady of the Snows Romantische Sternebeobachtung, KUD Lola, Sarajevo Hrvatske glazbene mladeži Muttergottes im Schnee Wein- und Ölausstellung Tradition and folklore evening: International Cultural Centre of Festa della Madonna della Neve Romantica osservazione del cielo e KUD Lola, Sarajevo Juenesses Musicales Croatia 05. - 06.08. Umag, Ribarski gat delle stelle, presentazione di vini Abend der Tradition und Internationale Kulturzentrum der musi- Ribarske večeri e oli d’oliva Folkore: KUD Lola, Sarajevo kalischen Jugend Kroatiens Fishermen’s Evenings 10.08. Lovrečica (Umag) Serata di tradizioni e folklore: Centro culturale internazionale della Fischerabende Lovrečica MTB Bike Tour SAC Lola, Sarajevo Gioventù musicale croata Le serate dei pescatori 12.08. Savudrija, Svjetionik

03.08. Zoran Predin & Međunarodni kulturni laboratorij: 06.08. Novigrad, Maestral Beach Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi Damir Kukuruzović radionice, seminari i simpoziji Laguna Day The lighthouse of love Gipsy Swing Quintet International cultural laboratory: Turističko-zabavna manifestacija Leuchtturm der Liebe 04.08. Večer folklora i tradicije workshops, semimars and syposiums Tourist and entertainment event Faro dell’amore Evening of folklore and tradition Internationalen Kulturlaboratorium: Tourismus-unterhaltsame Veran- 12.08. Kanegra (Buje) Abend der Tradition und Folkore Workshops, Seminare und Symposien staltung / Manifestazione turistica di Ljetni karneval / Summer Carnival Serata di tradizioni e folklore Laboratorio di cultura internazionale: intrattenimento Sommer Karneval / Carnevale Estivo Ansamble Lado laboratori, seminari e simposi 07.08. Novigrad, Mandrač 14. - 16.08. Brtonigla 10.08. (Garibaldi stage) Gnam Gnam Fest Fešta sv. Roka Duo L’abeille ... - 30.10. Novigrad Gallerion 08.08. Šterna (Grožnjan) St. Roch’s feast 15.08. Radojka Šverko & Antonela Prvi svjetski rat na Jadranu Šumski pjesnici Fest des Heiligen Rok Malis World War First in the Adriatic Forest poets meeting Festa di San Rocco 16.08. Glazbena večer / Musical evening Erste Weltkrieg an der Adria Treffen der Walddichter 15.08. Brtonigla Musikabend / Serata musicale La Grande guerra nell’Adriatico Poeti del bosco San Rocco 19.08. Goran Griff Band Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 08. - 09.08. Umag, Ribarski gat Rekreativna biciklijada 22.08. Glazbena večer / Musical evening ... - 02.08. Umag Ribarske večeri Recreational bicycle race Musikabend / Serata musicale Umag Tennis Academy, Katoro Fishermen’s Evenings Radwanderung für Freizeitsportler 26.08. Glazbena večer / Musical evening PRO Camp Goran Ivanišević Fischerabende Giro ciclistico ricreativo Musikabend / Serata musicale Ljetni tenis kamp Le serate dei pescatori 16.08. Grožnjan 27.08. Aleksandar Dujin Orcherstra Summer tennis camp 08. - 09.08. Umag, Plaža Zlatorog Grožnjan by night & Sommer-Tenniscamp sv. Pelegrin (Beach) Parenzana by night Glazba na svakom kutku Scuola di tennis estiva Kanegra Beach Festival Rekreativna utrka i biciklijada Music on every corner 13.07. - 01.08. Grožnjan, Balwan City Electronic music festival Recreational bicycle race Musik an jeder Ecke Jazz is Back BP 08. - 10.08. Lovrečica (Umag) and recreational ride Musica ad ogni angolo International jazz festival Obilježavanje sv. Lovre Radrennen und Radwanderung Novigrad, Starogradska jezgra 20.07. - 02.08. Momjan (Buje) Celebration of St. Lawrence für Freizeitsportler Old town / Altstadt / Centro storico Visura Aperta Festival Feier des Hlgn. Lovros Corsa ricreativa e giro 04.08. / 06.08. / 09.08. / 12.08. Festival vizualnih i audio medija Celebrazione di San Lorenzo ciclistico ricreativo 21.08. / 26.08. / 02. 09. / 04.09. Festival of visual and audio media 08. - 12.08. Umag, Atrij učilišta 16. - 20.08. Novigrad 06.09. / 09.09. / 11.09. Audio und visuelles Media Festival Dani ruske kulture Artery V: Festival vizualnih umjetnosti Beach Party Festival dei visual e audio- media Days of Russian culture Festival of visual arts Turističko-zabavna manifestacija 01.08. Umag, Stella Maris Tage der russischen Kultur Künstlerisches Festival Entertainment event Mega Fight Sport Event Giornate della cultura russa Festival delle arti visive Unterhaltungsveranstaltung 01. - 02.08. Novigrad Projekcije filmova suvremene 17.08. Umag, Trg slobode Manifestazione di intrattenimento 8. Astro Party Lunasa ruske kinematografije Umago Fashion Night Novigrad, Mareda Beach Party Manifestacija u znaku astronomije i Contemporary Russian Modno glazbeni spektakl 02.08. / 16.08. / 23.08. / 30.08. mitologije cinematography screenings Fashion and music show Novigrad, Maestral Beach Party The event held in honour of Vorführungen der zeitgenössischen Mode- und Musikspektakel 13.08. / 20.08. / 27.08. astronomy and mitology russischen Kinematographie Spettacolo di mode e musica enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

21.08. Karigador (Brtonigla) POREČ ... - 31.10. Nova Vas (Poreč) 18.08. Poreč Trg slobode Karigador Fish Fest Jama-Grotta Baredine Concert: New Folder Band 22.08. Novigrad, Veliki trg Traktor story 21.08. Poreč Uvala Peškera, 20:00 Večer uličnih čarobnjaka Izložba starih traktora Istra Inspirit: Iustitia Evening of street wizards Old tractors exhibition 21.- 24.08. Poreč Abend der Straßenkünstler Kaštelir-Labinci Ausstellung von Oldtimer Traktoren Street Art Festival Serata dei maghi itineranti Tar-Vabriga Mostra di trattori antichi 21.08. Poreč Zelena laguna, 10 - 24 Cjelovečernji program uličnih Poreč ... - 31.12. Poreč, Viale, 08 - 15 Beach Experience umjetnika, cirkusanata, žonglera Petkom/Fridays/Freitags/Venerdi Sports and entertainment program Evening program of street artists, Sajam antikviteta i umjetnosti 22.08. Poreč Byblos circus artists, jugglers Antiques and numismatics fair Byblos Summer 2014: Ein volles Abendprogramm der Antiquitäten - und Kunstmesse Closing Fiesta Straßenkünstler, Zirkusanten, Jongleure Fiera dell’arte e dell’antiquariato 28.- 31.08. Poreč Žatika Una serata intera da trascorrere 01.08. Kaštelir Trg IMA - Europsko prvenstvo mažoretkinja con un programma all’insegna di Okusi prirode / Nature’s Flavours European Majorettes Championship artisti di strada, circensi e giocolieri Geschmack der Natur Europameisterschaft Majoretten 23.08. Novigrad, Veliki trg Gusti della natura Campionato europeo majorettes Dance & Music Show 01.08. Poreč Byblos 31.08. Poreč Trg slobode 23.08. Momjan (Buje), Sv. Mauro Koncerti u Eufrazijani Byblos Summer 2014: Jazz on the Square Vino i gitare Concerts in the Euphrasiana David Morales 05. - 07.09. Tar Wine and Guitars Konzerte in der Euphrasiana 02.08. Tar-Vabriga Lanterna Turistička fešta Wein und Gitarre Concerti nell’Eufrasiana Karneval Solaris Tourist Festival Vino e Chitarre Poreč, Eufrazijeva bazilika Solaris Carnival Touristenfest Koncert klasične gitare uz 01.08. Petra Labazan & Solaris Karneval Festa turistica degustaciju vina Momjanštine Jasminka Bontek Carnevale Solaris 06. - 07.09. Poreč Pical Beach Classical Guitar Concert with 05.08. Alliance Quartett Wien 02. - 03.08. Kaštelir Trg 15. Porečki delfin, plivački maraton autochthonous Momjan wine tasting Hydn - Total Gramperijada Swimming marathon Konzert der klassischen Musik 08.08. Papandopulo’s Quartet Fešta od krumpira / Potato festival Schwimm-Maraton mit Weinkost Momjanština 12.08. James C. Lebens & Kartoffelfest / Festa delle patate Maratona di nuoto Concerto di chitarre classiche con Tamara Jurkić Sviben 03.08. Poreč Trg slobode 06.09. Tar degustazione di vini del Momianese 15.08. Mila Soldatić, Martin Marić Jazz on the Square International Marathon Race 24.08. Umag, Trg slobode & Filip Fak 04.08. Poreč 09. - 30.09. Poreč Galerija Zuccato Večer tradicije i folklora 22.08. Croatian Trio Ulika Day Summer Games Where the Energy Has the Flow Evening of Traditions and Folklore 26.08. Rhapsody Guitar 05.08. Poreč, Trg slobode Exhibition/Ausstellung/Mostra Abend der Tradition und Folklore 29.08. Ivan Skrt Europa pleše / Europe Dances 12. - 14.09. Poreč Stari grad Serata di tradizioni e folclore 05.09. Ensemble Il terzo suono Europa tanzt / L’Europa danza Giostra 24.08. Krog (Buje) 07.08. - 06.09. Poreč Povijesni festival Fešta od Kapelice Jazz u Lapidariju Istarska sabornica, 10-13, 18- 22 Historical festival Festivity of Chapel Jazz in Lapidarium 54. Annale: The Great Decomposition Historische Festival Fest der Kappele Jazz im Lapidarium Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Festival storico

Festa del capitello Jazz al Lapidario 07.08. Poreč Zelena laguna, 10-24 VRSAR/FUNTANA 28.- 30.08. Novigrad Poreč, Lapidarij, 21:00 Beach Experience Fešta svetog Pelagija 06.08. Astrid Kuljanic Slow Down Show Full day sports and entertainment The Festivity of St.Pelagius 13.08. Zoran Majstorovic Loose Trio 08.08. Tar Rošini, 20:00 Fest des Heiligen Pelagiji 20.08. Baja’s Funstalation feat. Sabrina Fešta od angurije Festa di San Pelagio 27.08. Quartet Mascara Watermelon Festival 30.08. Umag, Muzej grada Umaga Wassermelonen-Fest Exhibition: Artum Sjaj porečkog baroka Festa del cocomero 30.08. Grožnjan Shine of Poreč Baroque 08.08. Poreč Brulo XCE Eliminator Grožnjan Glanz des Barok von Poreč Brulo Festival Funtana Rekreativna MTB biciklijada Splendore del barocco parentino Full day sports and entertainment Vrsar Recreational MTB bicycle race Predstavljanje života u 18. stoljeću 08.08. Poreč Byblos MTB Freizeit Radtour kroz plesove, skečeve i modnu reviju Byblos Summer 2014: Goran Bregović Giro ciclistico ricreativo MTB Introducing the lifestyle of the 18th 11.08. Poreč Trg slobode 31.08. Novigrad century through dances, sketches and Europa pleše Biciklijada Sv. Pelagij fashion show Europe Dances St. Pelagius Bike Tour Vorstellung der Lebensweise des Europa tanzt Radtour zum Hl. Pelagius 18. Jahrhunderts mit Tänzen, L’Europa danza Bicicliade di San Pelagio Sketches und Modeschau 12.- 13.08. Tar Lanterna 31.08. Grožnjan Presentazione della vita nel Lanterna Beer Fest 5. XCO Izgubljena Ovca (UCI C3) 18° secolo attraverso danze, 14.08. Poreč Zelena laguna Biciklistička utrka rappresentazioni e sfilate di moda Summer Games Ribarska fešta Bike race Poreč, Trg slobode Full day sports and entertainment Fisherman Festival Fahrradrennen 07.08. / 12.08. / 19.08. / 26.08. 14.08. Poreč Trg slobode Fischerfest Corsa ciclistica Concert: Klapa Kampanel Festa dei pescatori 05. - 07.09. Brtonigla, 16 - 19 Koncerti u crkvi 15.08. Poreč Plaža Borik Gastronomska manifestacija U bojama tradicije... Concerts in Church Borik Festival i zabavni program In the colors of tradition... Konzerten in der Kirche Full day sports and entertainment Gastronomic event and In den Farben der Tradition... Concerti in chiesa 16.08. Vabriga Santa Marina, 19:00 entertainment program Nei colori della tradizione... Tar, Crkva sv. Martina, 21:00 Fešta od pedoći/Mussels Festival Gastronomische Veranstaltung 08.09. Buje 07.08. Marin Maras, Krešimir Starčević Miesmuscheln Fest/Festa delle cozze und Unterhaltungsprogramm Dan Grada Buja 13.08. Zagrebački solisti 16.08. Poreč Zelena laguna Manifestazione gastronomica Town of Buje Celebration 14.08. James C. Lebens, Saint & Sinner: e programma d’intrattenimento Tag der Stadt Buje Tamara Jurkić Sviben King & Queen of the Beach Funtana, Marina, 20:00 Giornata della Città di Buie Hrvoje Pintaric Grand prix in men’physique & 01.08. / 16.08. / 29.08. / 12.09. 13.09. Novigrad, Veliki trg 21.08. Hrvatski klavirski trio: bikini fitness approved by HBSS Gnam Gnam Fest: Anamarija Milić, Petra Kušan, 18.08. Poreč Vrsar, Riva, 19:00 Seafood Petra Gilming Ulika Day Summer Games 15.08. / 05.09. 28.08. Nataša Milić All-day sports and entertainment enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

Festival GitarISTRA: 19.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21h Ljetni festival Rovinj 01.08. - 24.09. Rovinj MMC More i gitare Concert: Estera Pilj, sopran & Rovinj Summer Festival 100 godina Barona Gautscha Sea & Guitars Hrid Matić, tenor Sommerfestival Rovinj 100 Years of the Baron Gautsch Meer und Gitarre 20.08. Funtana Trg sv.Bernarda, 21:00 Festival d´estate Rovigno 100 Jahre Baron Gautsch Mare e chitarre Concert: Franko Krajcer & Indivia Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 100 anni del Baron Gautsch Vrsar, Bazilika sv. Marije 21.08. Funtana Trg sv.Bernarda, 21:00 01.08. (20:30) Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra od Mora, 21:00 Klapska večer Istarski napjevi i kancone 01. - 05.08. Bale Trg Tomaso Bembo 07.08. Guitar and piano evening: Duo A Capella Evening Istrian chants and canzone Last Minute Open Jazz Festival Hermanos Cuenca (ES) A Capella Abend Istrische Gesänge und Canzone 02.08. Bale Trg 14.08. Guitar Virtuoso Night: Edoardo Serata a capella Canti e canzoni istriani Baljanska noć / Bale’s Night Catemario (IT) 22.08. - 20.09. Funtana 06.08. Alliance Quartet Wien Bale Nacht / Notte Vallese 21.08. Saša Dejanović, Roberto Daris, Galerija Zgor murve, 18 - 22 12.08. Simfonije za klavir četveroručno Mladen Grdović & Night Express guitar and accordion (IT) Izložba: Naiva u Istri Piano four hands 05. - 31.08. Rovinj 28.08. Solo Guitar Evening: Antonio Exhibition: Naive Art in Istria Vier Hände am Klavier Zavičajni muzej Rovinj (Museum) Fruscella Ausstellung: Die naive Art in Istrien Sinfonie a quattro mani Exhibition: Ivan Tudek Mostra: L’arte naif in Istria 17.08. (MMC, 21:00) 07. - 30.08. Rovinj Photo Art Vrsarske serenade 23. - 24.08. Funtana Rotonda Gala večer arija i dueta Gallery Batana Vrsar Serenades Fešta Sv. Bernarda Gala evening of arias and duets Exhibition: Karmen Orlić Vrsar Ständchen Festival of St. Bernard Gala-Abend: Arien und Duette & Denis Gržetić Serenate d’Orsera H.l. Bernard Fest Serata di gala di arie e duetti 09.08. Rovinj Gradsko središte Vrsar, Stari grad, Vidikovac Festa di San Bernardo 27.08. Klavirski recital | Piano recital Noć sv. Lovre 13.08. Napolitan Serenade: Edoardo 25.08. Vrsa Riva, 19:00 Klavierrezital | Piano recital Night of St. Lawrence Catemario Dance Show 03.09. Komorni duo | Chamber duet Nacht des Hl. Laurentius 20.08. Sevdah Serenade: Jasmina 26.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21 Kammerduett | Duo da camera Notte di San Lorenzo Makota, Andrej Pezić, Saša Večer tanga, čardaša i ciganske glazbe 09.09. (Crkva sv. Eufemije, 21:00) 09.08. Rovinj Bazen Delfin (Pool) Dejanović Evening of Tango and Gipsy Music Gudački orkestar La Sinfonietta 12. Prvenstvo amatera u vaterpolu Serata di tango e musica zingara LaSinfonietta Brass Orchestra Amateur Water Polo Championship 11.07. - 07.08. Funtana Galerija Trio Ad libitum Streichorchester LaSinfonietta Amateure Wasserballmeisterschaft Zgor murve, 18 - 22 01. - 14.09. Vrsar Orchestra d archi La Sinfonietta Campionato amatoriale di pallanuoto Exhibition: Petar Đakulović Kamenolom Montraker 10.08. Rovinj Ulica Grisia 02.08. Vrsar Koversada Kiparska škola Montraker Večer u duhu rovinjske tradicije Grisia Koversada Festival: School of Sculpture Montraker Traditional Rovinj Evening Izložba slika na otvorenom Miss Koversada Bildhauerschule Montraker Abend im Geiste der Outdoor art exhibition in the famous 02.08. Vrsar Belvedere, stari mol, 14 Scuola di scultura di Montraker Rovinjer Tradition Grisia Street / Traditionelle Vaterpolo kup Vrsar 02.09. Funtana Trg sv. Bernarda, 21 Serata all’insegna della Gemäldeausstellung im Freien Waterpolo Tournament Vrsar Concert: Sabrina Hebiri (vocal) & tradizione rovignese Tradizionale mostra pittorica all aperto Wasserball-Turnier Vrsar Mario Šimunović (guitar) Zabavni program 12. - 14.08. Rovinj Torneo di pallanuoto Orsera 09.09. Funtana Crkva Sv. Bernarda 21 Entertainment programme 100 godina Barona Gautscha 05.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21 Concert: Kristina Kolar (mezzosopran) i Unterhaltungprogramm 100 Years of the Baron Gautsch Musical Jalta, Jalta: Family Surian Robert Kolar (bariton) Programma d’intrattenimento 100 Jahre Baron Gautsch

06.08. Vrsar Crkva sv. Martina, 21:00 ROVINJ Rovinj, Trg Riviera, 20:00 100 anni del Baron Gautsch Koncerti u crkvi 03.08. / 06.08. / 10.08. / 13.08. Memorijalno ronjenje na olupinu broda Concerts in the Church 17.08. / 20.08. / 27.08. / 31.08. Memorial shipwreck dive Konzerte in der Kirche 07.09. Rovinj, Trg Riviera, 19:00 Gedenk Tauchgang zum Schiffswrack Concerti in chiesa Immersione celebrativa nel sito Salvador Dalì Vocal group Nešpula (HR) subacqueo del relitto del piroscafo Izložba: Biblija Sacra & 07.08. Vrsar Camp Orsera 14.08. Rovinj Zajednica Talijana, 21:00 Božanstvena komedija Dan kampa Orsera Večer romantike uz Bibu i Vladu Exhibition: Sacred Bible & the Camp Orsera Day Evening of romance: Biba and Vlado Divine Comedy Tag des Campingplatzes Orsera Kanfanar Abend der Romantik Ausstellung: Heilige Bibel & Giornata del campeggio Orsera mit Biba und Vlado die göttliche Komödie 08. - 09.08. Vrsar Riva, 18:00 Serata nel segno del Bale Mostra: Bibbia Sacra & Calamari Fest Rovinj romanticismo con Biba e Vlado Divina commedia 08. - 21.08. Funtana Galerija 15. - 17.08. Bale MMC Ulika Rovinj, Zavičajni muzej (Museum) Zgor murve, 18 - 22 Izložba kaktusa / Cactus exhibition 25.04. - 05.10. Exhibition: Ana Božac Kakteenausstellung / Mostra dei cactus 08.08. Vrsar Riva, 19:30 Mali sajam starina 18.08. Rovinj Zajednica Talijana, 21:00 Folk Group Batana Small antiques fair Tradicionalni rovinjski susreti 12.08. Funtana Trg sv. Bernarda, 21h Kleine Antiquitätenmesse Traditional Rovinj Meetings Concert: Vocal Group Putokazi Povorka batana s feralom i Piccola fiera dell’antiquariato Traditionelles Rovinjer Treffen 14.08. Vrsar Camping Valkanela večerom u spaciu uz nastup Rovinj, Trg brodogradilišta Tradizionali appuntamenti rovignesi Fešta Valkanela raznih izvođača 03.08. / 10.08. / 17.08. / 24.08. Concert: Midi Cantanti and Valkanela Festival Lighted batana boat parade and 31.08. / 07.09. / 14.09. solo singers of the Italian Society Valkanela-Tag a dinner at the local wine tavern 18. - 20.08. Rovinj Trg maršala Tita Festa di Valkanela with performances 30.10. Rovinj Zavičajni muzej Večer rovinjskih 14. - 18.08. Vrsar Vrsar Airport Batana-Umzug mit Laternen und Exhibition: Špicije kulturno-umjetničkih udruga Vrsar UL Aviation Epo Abendessen im Spaccio, Auftritte 09.07. - 02.08. Rovinj Photo Art Evening of Rovinj’s Prezentacija proizvođača letjelica verschiedener Künstler Gallery Batana cultural and art societies i novih modela te Sfilata di batane con lampare e Exhibition: Aktualno 2014 Abend der Rovinjer sajam rabljenih letjelica cena allo spaccio accompagnata 29.07. - 16.08. Rovinj Zavičajni muzej Kultur- und Kunstvereine Presentations of aircraft dalla musica popolare Exhibition: Rovinj Art Program Serata dedicata alle associazioni manufacturers, new UL models Rovinj, 20.30 29.07. - 16.08. Rovinj Zavičajni muzej artistico-culturali rovignesi and a fair of used UL planes Rovinjska obala do Spacio Matika Exhibition: Rovinj Art Colony 19.08. - 12.09. Rovinj Crkva sv. Tome Flugzeugherstellemesse neuer UL Rovinj coastline to Spacio Matika 01. - 08.08. Rovinj Zajednica Exhibition: Rovinj’s Art Program Modelle und Verkauf von Rovinjer Küste bis zum Ausschank Talijana, MMC 23. - 24.08. Rovinj Gradsko središte gebrauchten Flugzeugen Costa rovignese fino allo spacio Matika 13. Festival talijanskog filma Rovinjska noć Presentazione dei costruttori 01.08. / 05.08. / 07.08. / 08.08. / 12.08. Festival of the Italian Film Rovinj’s Night di velivoli ultraleggeri con nuovi 14.08. / 15.08. / 19.08. / 21.08. / 22.08. Festival des italienischen Films Rovinjer Nacht modelli e la fiera di quelli usati 26.08. / 29.08. / 02.09. / 04.09. Giornate del film italiano Notte rovignese enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

23.08. Rovinj Zajednica Talijana, PULA/MEDULIN Poluotok radosti ... - 31.08. Pula Arena 20:30 Tradicionalni rovinjski susreti Peninsula of Joy Pula Gourmet Tour Traditional Rovinj Meetings Halbinsel der Freude Sightseeing & Gourmet Tour Traditionelles Rovinjer Treffen Penisola della gioia ... - 01.10. Pula, Riva, 10 - 23 Tradizionali appuntamenti rovignesi 5. festival komorne glazbe Tradicija iz naših ruku Dramska skupina Giovanissimi 5th chamber music festival Tradition made by our hands Giovanissimi Drama Group 5. Kammermusikfestival Tradition, die aus unseren Händen Schauspieltruppe Giovanissimi 5. festival di musica da camera Tradizione dalle nostre mani Filodrammatica Giovanissimi Pula, Arena, 21:00 .... - 31.08. Fažana 26.08. Dvigrad (Kanfanar) 04.08. / 11.08. / 21.08. / 25.08. Mala ribarska akademija Sardela Istra Ispirit: Morganovo blago Small fishing academy Pilchard Captain Morgan’s treasure Barban Medulinsko koncertno ljeto Kleine Fischerakademie Sardelle Kapitän Morgans Schatz Medulin Concert Summer Piccola accademia dei pescatori Tesoro del capitano Morgan Vodnjan Marčana Meduliner Konzertsommer ... - 20.08. Pula Sveta srca 28.08. Rovinj Poljana na brijegu, Brijuni Fažana Estate concertistica a Medulin Exhibition: XYZT: Abstract Landscapes N.P. 21:00 Pula Crkva sv. Agneze, 21:00 ... - 31.12. Pula Gradska galerija Pula Komorni zbor Rubino Ližnjan 19.08. Musica Sacra Antun Motika XIV Chamber choir Rubino Medulin 27.08. Magic Czardas (20:30) Izbor iz stalnog postava donacije Kammerchor Rubino Spectacvla Gladiatoria 01.09. Veljak String Quartet & Guest Selection of the permanent Coro da camera Rubino Defile gladijatora 05.09. Summer Miniatures exhibition of donations 29.08. Rovinj Crveni otok Gladiator parade Auswahl aus der gestifteten Concert: Ronald Braus & Guests Umzug der Gladiatoren Fažanski sutoni/Fažana Twilights Standard Ausstellung 01.09. Rovinj Ekomuzej Batana, Sfilata dei gladiatori Dämmerung von Fažana Selezione della mostra permanente Istra Inspirit: Spacio Pula, Town centre, 21:00 Tramonti fasanesi delle opere donate 02. - 30.09. Rovinj 06.08. / 11.08. / 13.08. / 18.08. / 27.08. Koncerti klasične glazbe 01. - 24.08. Otočje Brijuni Fort Minor Zavičajni muzej Rovinj Classical music concerts 14. Kazalište Ulysses Exhibition: Josip Pino Ivančić Spectacvla Antiqva Konzerte klassischer Musik Ulysses Theatre 04. - 06.09. Rovinj Teatro Gandusio Gladijatorske borbe Concerti di musica classica Theater Ulysses Blitz International Gladiators fights Fažana, Crkva sv. Kuzme i Teatro Ulysses Festival izvedbenih umjetnosti Gladiatorenkämpfe Damjana, 21:30 01.08. Pula Arena, 21:00 Performance art festival Lotte dei gladiatori 04.08. Milan Grbić Soul concert: Joss Stone Festival der ausführenden Künste Pula, Arena, 20:30 Dražen Maretić 01.08. Pula Forum, 21:00 Festival delle arti sceniche 07.08. / 12.08. / 14.08. / 19.08. / 28.08. Domagoj Terzić Concert: Franko Krajcar&Indivia Acustic 05.09. Rovinj Trg Rivijera, 20:00 15.06. - 15.09. 18.08. Trio con Brio 01.08. Nezakcij Valtura, 19 - 21 10. godišnjica Eko-muzeja Istrian Hand Made Fair Ivan Graziani Epulonovo blago Kuća o batani Sajam originalnih istarskih Petar Njegovan Epulon’s treasure 10th anniversary of the suvenira i rukotvorina Ivan Vihor Krsnik Čohar Schatz des Epulono/Tesoro di Epulon Batana Eco-Museum Fair of original Istrian souvenirs 01. - 02.08. Pula Rojc 10. Jubiläumsfeier des Ausstellung von orginal, istrischen Youth On Rise: Mladi na usponu 22. Monte Paradiso Festival Öko-Museums Batana Souvenirs und Handarbeiten Pula, Uspon De Ville, 20:00 Hardcore & Punk Festival

10. anniversario dell ecomuseo Batana Fiera dei souvenir e manufatti 01.08. Teddy-Lee 02.08. Fažana Riva 05. - 28.09. Rovinj Centar vizualnih istriani originali 05.08. PS Cool Step Fešta od sardela/Pilchard festival umjetnosti Batana Medulin, Riva, 20:00 08.08. PulaP Reggae Station Sardellenfest/Festa delle sardelle Exhibition: Lavoslava Benčić 01.08. / 08.08. / 15.08. / 22.08. 12.08. Doručak na Usponu 02.08. Pula Arena, 21:00 07.09. Rovinj Trg maršala Tita, 20:30 29.08. 05.09. / 12.09. Breakfast on on the Concert: Status Quo 11. koncert Sv. Eufemiji u čast Pula, Forum, 20 - 23 De Villeov uspon 02.08. Pula Tržnica, 09 - 13 Concert in honor of St. Eufemia 04.08. / 05.08. / 11.08. / 12.08. Frühstück auf dem De Mirisi i okusi Istre Konzert zu Ehren der Hl. Eufemia 18.08. 19.08. / 25.08. / 26.08. Villeov uspon Aromas and flavors of Istria Concerto in onore di Santa Eufemia 01.09. / 02.09. / 08.09. / 09.09. Colazione in clivo de Ville Düfte und Aromen von Istrien 08. - 12.09. Rovinj Premantura (Medulin), Placa, 20:00 15.08. Sunny Sun Sapori e profumi dell’Istria Unknown Festival 07.08./ 14.08. / 21.08. / 28.08. 19.08. Roberta Stevović, chitarra 02.08. Puntera (Barban) 12.09. Rovinj Zajednica Talijana, 19:00 04.09. / 11.09. 21.08. Arboretm festival in clivo de Ville 16. Dan sela Puntera Serata in famiglia 26.08. Tikach Puntera Village Day Tradicijske večeri na fažanskoj rivi 13.09. Rovinj Crkva sv. Eufemije 29.08. Soundcheck Regaz Tag des Dorfs Puntera Traditional evenings at Susret pjevačkih zborova giornata del villaggio di Puntera Fažana’s waterfront Meeting of choirs Hercules 02.08. Puntice (Ližnjan) 20:00 Traditioneller Abend an der Chortreffen Antički musical Ližnjanska noć Riva von Fažana Incontro di cori Antique musical Ližnjan Night Serate tradizionali sulla riva 13.09. Rovinj Antike Musical Nacht von Ližnjan fasanese Plivački maraton sv. Eufemija Dramma musicale antica Notte di Lisignano Fažana, Riva, 20:00 Swimming marathon St. Euphemia Pula, Forum 21:00 Dražen Zečić & DJ Nikola z Kukurini 06.08. / 13.08. / 20.08. / 27.08. Schwimmmarathon Hl. Euphemia 03.08. / 10.08. 02.08. Štinjan (Pula) 21:00 03.09. / 10.09. Maratona di nuoto Sant Eufemia Štinjanska noć 14.09. Rovinj Istra Gourmet Koncerti na Kaštelu Štinjan Night 12. Rovinj Tour Gastronomska manifestacija Concerts in Kaštel Nacht von Štinjan Rekreativna biciklistička vožnja Gastronomic event Konzerte auf der Kaštel Serata di Štinjan Recreational MTB ride Gastronomische Veranstaltung Concerti nel Kaštel 02.08. Štinjan Fort Punta Christo Mountainbike-Fahrt für Freizeitsportler Pula, Forum, 20 - 23 Pula, Kaštel 21:30 Slurp! Gara ricreativa MTB 01.08. / 08.08. / 15.08. / 29.08. 04.08. Hladno pivo Music event 15.09. Rovinj 05.09. / 12.09. 07.08. Zijah Sokolović (monodrama) 02. - 09.08. Pula Od punte do punte morem i kopnom Premantura, Placa, 20:00 14.08. Urban 13. Arena International From Cape to Cape by sea ad by land 04.08. / 11.08. / 18.08. / 25.08. 15.08. Opća opasnost Glazbene radonice i koncerti Von Punkt zu Punkt auf dem Meer 01.09. / 08.09. / 15.09. 16.08. Amira Medunjanin Music workshops and concerts und über Festland Medulin, Riva, 20:00 21.08. Elemental Musikworkshops und Konzerte Da punta a punta per mare e per terra 05.08./ 12.08. / 19.08. / 26.08. Laboratori musicali e concerti Plivački i trkački maraton 02.09. / 09.09. Open Air Disotheque 03.08. Premantura Placa, 22:00 Swimming and running marathon Barbariga Beach Party Concert: Klapa Škerac Schwimm- und Radmarathon 07.08. / 14.08. / 21.08. / 28.08. Pula, Valsaline 22 - 03 04.08. Pula Forum, 21:00 Maratona di nuoto e corsa 04. 09. / 11.09. 02.08. / 09.08. / 12.08. / 23.08. / 30.08. Dance center Studio: Salsa Party enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

04.08. Pula Portarata, 21:00 12.08. Pula Portarata, 20:30 18.08. Pula Dom HB, 21:00 Festival internazionale di musica Concert: Val Acustic Concert: Sunglasses band Jazzbina Summer Jazz 2014. sperimentale e improvvisata 04.08. Medulin Riva, 21 - 22 13.08. Premantura Placa, 21:00 19.08. Medulin Vižula, 19:00 28.08. Pula Forum, 20:30 Medulin Orchestra & Premantura Energy Istra Inspirit: Crispo Promenade Concert:Evergreen Quartet Mednula Rock Band Abba 9: AbbA Show 19.08. Pula Forum, 21:00 29.08. Pula Forum, 21:00 04.08. Pula Dom hrvatskih 13.08. Pula Forum, Portarata, 19 - 20 KUD Uljanik: Folklorna večer Ethno Concert: Šćike branitelja, 21:00 Predstavljanje istarske tradicijske bašti- Evening of folklore 31.08. Fažana Riva, 19:00 Jazzbina Summer Jazz 2014. ne / Presentation of Istrian traditional Folklore-Abend / Serata del folklore Rapsodija u plavom / Rhapsody in Blue 05.08. Pula Arena, 21:00 folklore heritage / Präsentation der 20.08. Premantura Placa, 21:00 Rhapsody in Blue / Rapsodia in blu Concert: Maksim Mrvica istrischen / Tradition und Kulturerbes Premantura Energy: Manifestacija posvećena 06.08. Premantura Placa, 21:00 Presentazione delle tradizioni Bruno Krajcar & Band plavetnilu mora Premantura Energy folcloristiche istriane 21.08. Medulin Riva , 20:00 Event dedicated to the azure sea Group Ty Le Blanc 13.08. Pula Tržnica, 20 - 23 Medulin Summer Night Party: Eine dem Blau des Meeres 06.08. Ližnjan Crkva sv. Martina Night Market Pop group Night Express gewidmete Veranstaltung Classical Music Concert: Gastro-zabavna manifestacija 21.08. Pula Forum, 20:30 Manifestazione dedicata Anamarija Brhanić Gastronomical-entertainment event Promenade Concert:Evergreen Quartet all’azzurro del mare 06.08. Pula Tržnica, 20 - 23 Gastro-Unterhaltungsveranstaltung 21.08. Pula Portarata, 20 - 21 31.08. Sutivanac (Barban) Night Market Gastronomia e d’intrattenimento Večer ritmičke gimnastike Sutivanjica 07.08. Medulin Riva , 20:00 14.08. Pula Portarata, 21:00 Rhythmics evening Sportski i kulturno-zabavni program Medulin summer night party Concert: Ad Libitum Abend der rhythmischen Gymnastik Sports, cultural and entertainment Jed Bakers, rockabilly 14.08. Pula Forum, 20:30 Serata di ginnastica ritmica Sport-, Kultur- und Unterhaltungsprog. 07.08. Pula Forum, 20:30 Promenade concert: Big Band Pula 22.08. Pula Forum, 21:00 Programma d’intrattenimento sportivo Puhački orkestar grada Pule 14.08. Vodnjan, Cr. Gospe Karmelske Concert: Franko Krajcar&Indivia Acustic e culturale Wind Orchestra Koncert zbora/Concert of the choir 22.08. Pula Portarata, 20:30 01.09. Pula Forum, 21:00 Blasorchester der Stadt Pula Konzert des Chors/Concerto del coro Pulske mažoretkinje/Pula’s Majorettes Salsa Party Orchestra a fiato della città di Pola Comunità degli Italiani di Dignano Majoretes von Pula/Majorettes di Pola 03. - 07.09. ŠtinjanFort Punta Christo 08.08. Pula Forum, 21:00 15.08. Galižana 22. - 23.08. Vodnjan, Narodni trg Outlook Festival Etno concert: Šćike Fešta od puži/Snail festival 14. Leron Electronic underground 08.08. Vodnjan, Narodni trg Schneckenfest/Festa delle cioche Međunarodni festival folklora music festival Polenta Cup 15.08. Šišan (Ližnjan) International folklore festival 06.09. Peroj 09.08. Pula Tržnica, 09 - 13 Svetica Internationales Folkorefestival 2. Peroj Bicycle Tour Eko sajam / Eco fair 15.08. Valtura Festival folcloristico internazionale 12. - 14.09. Fažana Skate park, 16:00 Öko Messe / Fiera eco Svetica - Pučka fešta / Folk festival 23.08. Fažana Riva, 09:00 Vladimir Skate- Film-Festival 09.08. Pula Arena, 21:00 Volksfest / Festa popolare Mali kreativci/Little creative artists 13.09. Pula Tržnica, 09 - 13 Concert: Prljavo kazalište 15.08. Fažana Crkva sv. Marije Kleine Kreative/Piccoli creativi Mirisi i okusi Istre 09.08. Hrboki (Barban) od Karmela, 20:00 Likovna manifestacija za djecu Aromas and flavors of Istria 13. Dan sela Hrboki Koncert povodom blagdana Velike Art event for children Düfte und Aromen von Istrien Hrboki Village Day Gospe / Concert on the Feast Malveranstaltung für Kinder Sapori e profumi dell’Istria Tag des Dorfs Hrboki of the Assumption / Konzert zu Maria Manifestazione artistica per bambini 13.09. Fažana Riva, 20:00 Giornata del villaggio di Hrboki Himmelfahr / Concerto in occasione 23.08. Valbandon Plaža, 18:00 Istrian-Irish Festival

09.08. Puntice (Ližnjan) 22:00 della festivita della Madonna Valbandon ispod čripnje LABIN/RABAC Tri kralja/Three kings 15.08. Pula Forum, 21:00 Valbandon under the baking lid Drei Könige/I tre re Concert: Franko Krajcar&Indivia Acustic Valbandon unter der Tonglocke Akustična svirka uz vinare 15. - 17.08. Barban Valbandon sotto la campana i žonglere vatrom 39. Trka na prstenac 23.08. Pula Town Centre, 21 - 02 Acustic performance with Tilting at the ring Pula Night vintners and fire jugglers Ringstechen 23. - 26.08. Pula Rojc Akustische Musik begleitet von Winze- Giostra dell’anello Art & Music Festival rausstellung und Feuerjongleuren 16.08. Krnica 24.08. Premantura Placa, 22:00 Esibizione acustica con la degustazio- Rokova - Pučka fešta / Folk festival Concert: Klapa Škerac Kršan ne dei vini e giocolieri Volksfest / Festa popolare 25. - 31.08. Pula Monumenti 09.08. Štinjan (Pula) 20:30 16.08. Vodnjan, Iza zvonika, 21:00 20. Croatia Bike Week Labin Brodet Cup Favelà - Litararni natječaj na vodnjan- 25.08. Pula Forum, 21:00 Rabac Raša 09.08. Vodnjan Narodni trg skom dijalektu / Literary contest in di- Salsa Party Bumbarska fešta/Festivity of Bumbari alect of Vodnjan / Literaturwettbewerb 25.08. Medulin Riva, 21 - 22 Bumbar Fest/Festa dei Bumbari im Dialekt von Vodnjan / Premio Mednula Rock Band & Klapa Škerac 10.08. Fažana Riva, 19:00 letterario in dialetto dignanese 27. - 31.08. Štinjan Fort Punta Chri- Ča ribari znaju 17.08. Vodnjan, Palača Portarol sto: Dimensions Festival Things That Fishermen Know 6. dani stvaralaštva Festival elektronske underground Was die Fischer wissen 6th Creativity Days glazbe / Electronic underground music Cosa sanno i pescatori 6.Tage des Schaffens festival / Festival der elektronischen Klasično ljeto Labin 10.08. Premantura VI Giornate della creatività Untergrund Musik / Festival di musica Classical Summer Labin Full Moon cycling race 17.08. Pula Forum, Kandlerova, 21 elettronica underground Klassischer Sommer Labin Radrennen/Giro ciclistico Festival Visualia: 27.08. Pula Forum, Portarata, Estate classica Labin 10.08. Premantura 3D Mapping Edition 19:30 - 20:30 Labin, Župna crkva, 21:00 Full Moon Kayaking 17.08. PremanturaPlaca, 22:00 Predstavljanje istarske tradicijske 06.08. Serata da camera 11.08. Pula Portarata 21:00 Concert: Klapa Škerac baštine / Presentation of Istrian 12.08. Duo Ukraine Concert: Val Acustic 18.08. Pula Forum, 20:30 traditional folklore heritage 20.08. Putovanje europskom gitarskom 11.08. Medulin Riva, 21 - 22 Evergreen Quartet: Promenade concert Präsentation der istrischen i vokalnom tradicijom Medulin Orchestra & 18.08. Pula Portarata, 21:00 Tradition und Kulturerbes Journey through european Mednula Rock Band Concert: Fault Presentazione delle tradizioni musical and vocal tradition 11.08. Pula Dom hrvatskih 18.08. Medulin Riva, 21 - 22 folcloristiche istriane Reise durch die Tardition der branitelja, 21:00 Concert: Mendula Rock Band 27. - 30.08. Pula MSUI, Makina europäischen Gitarre und des Jazzbina Summer Jazz 2014. & Klapa Škerac Audioart 05 - Međunarodni festival Gesangs 11. - 15.08. Barban 18.08. Pula Forum, 20:30 eksperimentalne i improvizirane glazbe Il viaggio lungo la tradizione 3. kiparska kolonija u drvu Cok Puhački orkestar grada Pule i gosti International festival of experimental chitarristica e vocale Europea Wood sculpting colony Cok City of Pula Wind Orchestra and guests and improvised music / Internationales 27.08. Duo piano & clarinet Bildhauer Kolonie Cok Blasorchester der Stadt Pula und Gäste Festival für experimentelle und impro- 31.08. Town Orchestra Labin Colonia di scultura su legno Cok Concerto dell’Orchestra a fiato e ospiti visierte Musik enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com

LAR: Labin Art Republika 15.08. Labin Stari grad, 08:00 ... - 30.09. Pazin Kaštel XCO Rim Cross-country bike Noćni razgled grada Planinarski pohod na Skitaču Dječje igračke iz hrvatske baštine 14.08. Svetvinčenat Kaštel Night tour of the Labin Old Town Mountaneering to Skitača Toys of Croatian heritage Morosini-Grimani, 20:00 Nächtliche Stadtbesichtigung Bergsteigen nach Skitača Spielzeug des kroatischen Kulturerbes Istra Inspirit: Vještica Mare in der Altstadt von Labin Camminata alpinistica a Schitazzi Giocattoli del patrimonio Mare the witch Visita notturna al cento 15.08. Rabac Riva, 21:00 culturale croato Die Hexe Mare storico di Albona Concert: Klapa Maslina Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra Maria, la strega Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 16.08. Labin Stari grad, 20:00 01. - 03.08. Pićan 15.08. Cerovlje 05.08. / 12.08. / 19.08. / 26.08. Dan Grada Labina Legendfest Vela Sveta Marija 02.09. / 09.09. Town of Labin Celebration Festival narodnih priča, Tradicionalna vjerska proslava i pučka Tag der Stadt Labin legendi i mitova Istre fešta / Traditional religious celebra- Prezentacija autohtonih Giornata della città di Albona Festival of Istrian folk tales, tion and folk festival / Traditionelles istarskih proizvoda i Trio Boom 20.08. Rabac Riva, 21:00 legends and myths Kirchen- und Volksfest / Celebrazione Presentation of original Zabavna večer Festival volkstümlicher Erzählungen, religiosa tradizionale e festa popolare Istrian agricultural products Entertainment evening Sagen und Mythen Istriens 15.08. Kringa (Pazin) and Trio Boom Unterhaltungsprogramm Festival delle leggende, dei miti Vela Sveta Marija Präsentation von istrischen, lan- Serata di divertimento e delle storie dell’Istria Tradicionalna vjerska proslava i pučka dwirtschaftlichen 21.08. Labin Kod špine, 21:30 02.08. Pazin Trg Slobode fešta / Traditional religious celebra- Erzeugnissen und Trio Boom LAR: Noć stand up komedije RIM 2014 tion and folk festival / Traditionelles Promozione di prodotti Stand up comedy Pučka fešta i cjelodnevni Kirchen- und Volksfest / Celebrazione istriani autoctoni e Trio Boom 22.08. Labin Kod špine, 21:30 sportski i zabavni program religiosa tradizionale e festa popolare Rabac, Riva, 20 - 23 LAR: Rock concert Folk festival with entartainment 24.08. Zrenj (Oprtalj) 01.08. / 15.08. / 29.08. / 05.09. 23.08. Labin Stari grad, 21:00 and sports program Međunarodni susret harmonikaša Trio Boom LAR: Gradski orkestar Labin Volksfest mit Sport- International harmonica players Glazba i zabava Town Orchestra Labin Unterhaltungs-Programm meeting / Internationales Treffen der Music and entertainment Stadtorchester Labin Festa popolare con programma Akkordeon Musiker / Festival internazi- Musik und Animation Orchestra cittadina Labin sportivo e d’intrattenimento onale di fisarmonicisti Musica e intrattenimento 28.08. Labin Lamparna, 04.08. Trviž (Pazin) Trg 28. - 30.08. Žminj Rabac, Šetnica, 21 - 23 rudnik Raša, 11:00 Večer hrvatskih klapa Bartulja 05.08. / 07.08. / 12.08. / 14.08. Istra Inspirit: Evening of Croatian harmony singing Pučka fešta/Folk festival 19.08. / 21.08. / 26.08. Rudarska republika groups Volksfest/Festa popolare The Miner’s Republic Abend der kroatischen Sängergruppen 06.09. - 30.11. Buzet, Motovun, ... - 31.08. Labin Stari grad Bergwerks-Republik Serata dedicata alle ‘klape’ croate Livade LAR: Dani otvorenih ateljea Repubblica delle miniere 05.08. Buzet Stara jezgra, 19:00 Dani tartufa u Istri Open atelier days 28.08. Labin Kod špine, 21:30 Istra Inspirit: Buzet po starinski Truffle days in Istria Tage der offenen Atelier LAR Concert: We Stand United Old Buzet Trüffeltage in Istrien Giornate delle gallerie aperte 06.09. Čepić (Kršan) Altertümliches Buzet Giornate del tartufo in Istria Künsteler aus Labin Mola Svetica Pinguente all’antica 07.09. Svetvinčenat 01. - 03.08. Labin Stari grad 19. - 21.09. Labin 07.08. Pazin Kaštel, 20:00 Mrkat istrijanskega dela Labin Art Republika Gran premio di folklore 2014 Istra Inspirit: Jules Verne Istrian souvenirs market

Festival vizualnog kazališta SREDIŠNJA ISTRA Bijeg iz kaštela Altertümliche Handwerks- Visual Theatre Festival Escape from the castle und Souvenirausstellung Visuelles Theaterfestival CENTRAL ISTRIA Die Flucht aus dem Kastell Fiera dell’artigianato istriano Festival del teatro visivo La fuga dal castello 12.09. Buzet 07.08. Labin Stari grad, 21:00 ZENTRALISTRIEN 08. - 10.08. Svetvinčenat Petkotina LAR: Labinska ulična čarolija ISTRIA CENTRALE Srednjovjekovni festival Festival alternativne glazbe Labin Street Magic Medieval Festival Festival of alternative music Straßenzauber von Labin Mittelalterfestival Festival der alternativen Musik Magia di strada di Labin Festival medievale Festival della musica alternativa 08.08. Labin Kod špine, 21:30 Revival of the legend 13.09. Buzet Buzet LAR: Rock concert Oprtalj Wiederbelebung der Legende 10. Biciklijada Subotina 09.08. Labin Stari grad, 20:00 Motovun Rinascita della leggenda Subotina Cycle Race 49. smotra narodne glazbe i plesa Istre Vižinada 09. - 10.08. Hum Radrennen Subotina Istrian folk music and dance festival Višnjan Pazin Igre (H)uma / Games of Hum Biciclettata Subotina Revue der Volksmusik und Spiele von Hum / Giochi di Hum 13.09. Buzet Trg Fontana Tinjan Gračišće Tänze Istriens Sv. Petar u Šumi Znanstvena predavanja i Subotina uz divovsku fritadu Festival di musica e danza Žminj projekcije filmova s tartufima popolare dell’Istria Svetvinčenat Scientific lectures and film projections Subotina with Giant Truffles Omelette 09.08. Rabac Riva, 20:30 - 22 Wissenschaftliche Vorträge und Film- Subotina beim Riesenrührei mit Trüffeln Gradski orkestar Labin vorführungen / onferenze scientifiche Subotina in concomitanza della Town Orchestra Labin e proiezioni di film frittata gigantesca con tartufi Stadtorchester Labin 09.08. Oprtalj Starogradska jezgra 13.09. Oprtalj Starogradska jezgra Orchestra cittadina Labin Antiques Antiques 13.08. Rabac Riva, 21:00 Sajam antikviteta Sajam antikviteta Zabavna večer Antiquities fair Antiquities fair Entertainment evening Messe für Antiquitäten Messe für Antiquitäten Unterhaltungsprogramm Fiera dell’antquariato Fiera dell’antquariato Serata di divertimento 10. - 16.08. Pazin Kaštel 14.09. Buzet Stari grad, 12 - 24 14.08. Labin Kod špine, 21:00 Festival sedam dana stvaranja Subotina po starinski LAR: Kolarić ... - 30.08. Pazin Kaštel Seven days of creativity festival Subotina in an old fashioned way Glazbeno-scenski recital Pčelarstvo: Tihi zanat između Sieben Tage schopferische Sonnabend der alten Bräuche Musical and stage recital tradicije i suvremenosti Tatigkeiten Festival Subotina all’antica Musikalische Theatervorstellung Beekeeping: Silent craft Festival sette giorni di creatività Recital teatrale-musicale between tradition and modernity Kreativne radionice, predavanja, 14.08. Kršan Stari grad Bienenzucht: Stilles Handwerk koncerti i izložbe Istarska romantična večer inmitten von Tradition und Moderne Workshop, concerts and exhibitions Istrian romantic night Apicoltura: Mestiere tra Workshop, Konzerte und Ausstellung Istrische romantische Nacht tradizione e modernità Workshop, concerti e mostre Romantica notte istriana Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 10.08. Pazin enjoyevents www.istra.com enjoyattractions enjoyistra

Park skulptura Akvariji Aquariums Srednjovjekovni park Adrenalinski parkovi Sajmovi u Istri Sculpture park Aquarium Aquari Medieval park Adrenaline parks Fiere in Istria Skulpturenpark Umag, 1. svibanj bb Mittelalterlichen Park Adrenalin Parks Parco delle sculture Fairs in Istria +385 (0)91 3672 777 Parco medievale Parco adrenalina kn 40/20 Svetvinčenat Jahrmärkte in Istrien Umag, Camping Stella Maris Dušan Džamonja VIII: 10 - 23 +385 (0)52 560 349 ... u mjesecu | ... del mese Vrsar - Funtana, Valkanela kn 20 Kn +385 (0)98 217 265 ... of the month | ... im Monat Poreč, F. Glavinića 4 kn kn 75/90/110 Kn (children 50%) gratis +385 (0)91 3672 777 VIII: 11 - 14, 18 - 21, VIII: 17 - 23 Bale (Valle) VIII: 09 - 20 kn 40/20 & VIII: 10 - 23 Glavani, Barban (6 km) Park sardela +385 (0)98 224 314 Barban (Barbana) Rovinj, Obala G. Paliaga 5 Pilchard Park kn 40/100/120 Kn (children 50%) druge subote +385 (0)52 804 700 second Saturday Park der Sardellen VIII: 09 - 20 kn 30/15 Kn jeden zweiten Samstag Parco delle sardelle VIII: 09 - 21 ogni secondo sabato Fažana Zip-Line (220 m) Pula, Fort Verudella Pazin, Pazinska jama Brtonigla (Verteneglio) Aleja glagoljaša +385 (0)52 381 402 trećeg utorka kn +385 (0)91 1683 126 Glagolitic Alee 60/30 third Tuesday +385 (0)91 5437 718 Allee der Glagoliten VIII: 09 - 22 dritten Dienstag kn Viale dei glagoliti 120 Kn terzo martedì Roč - Hum VIII: 12 - 20 Buje (Buie) Dubrova Go-kart prve srijede Labin Umag, Kart-kart Cross first Wednesday jeden ersten Mittwoch +385 (0)91 5333 070 primo mercoledì Svjetlosne igre kn 100/50 Kn pulskih divova VIII: 10 - 13, 17 - 23 Buzet (Pinguente) The Light Show Zvjezdarnice Tar - Poreč, Motodrom Poreč prvog petka i trećeg četvrtka of Pula’s Giants Observatories +385 (0)52 456 100 first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und Die leuchtenden Sternwarten +385 (0)98 290 721 Riesen von Pula jedendritten Donnerstag Oservatori kn 50 - 110 Kn I giganti polesi: primo venerdi e terzo giovedi Špilje Caves Višnjan, Istarska 5 VIII: 10 - 23 un gioco di luci Höhlen Grotte +385 (0)52 449 212 Kaštelir (Castellier) Pula, Riva/Uljanik Pula, Green Garden Brtonigla, Mramornica petkom 21:00, 22:00, 23:00, 24:00 +385 (0)52 535 639 +385 (0)99 2502 958 Pula, Park Monte Zaro +385 (0)98 723 455 Fridays kn 50/25 Kn +385 (0)91 2141 966 kn 10 min = 70 Kn freitags venerdi VIII: 10 - 18 VIII: 08 - 23

Mini Croatia Žminj, Feštinsko kraljevstvo Polja lavande Avio panorame Labin (Albona) Rovinj, Turnina bb +385 (0)91 5616 327 Lavender Fields Airplane panoramas treće srijede +385 (0)52 830 877 kn 40/25 Kn Lavandel-Feld Panoramaflugzeug third Wednesday +385 (0)91 2068 885 VIII: 10 - 18 Campi di lavanda Avio panorami jeden dritten Mittwoch kn 25/10 Kn Poreč, Nova Vas ogni terzo mercoledi Vižinada, Vrbani 3 Medulin, Delić Air VIII: 10 - 19 Baredine Lavanda Oklen +385 (0)52 421 333 Sportski aerodrom Medulin Pazin (Pisino) +385 (0)52 446 101 kn 60/35 Kn Medulin Sport Airport prvog utorka Dinosaur Park +385 (0)98 9913 787 Funtana VIII: 09.30 - 18 Sportflugplatz Medulin first Tuesday kn gratis +385 (0)52 445 327 & Traktor Story Aeroporto sportivo Medolino jeden ersten Dienstag kn 80/60 Kn Izložba starih traktora +385 (0)98 223577 ogni primo martedi VII - VIII: 10 - 18 Old tractors exhibition Svetvinčenat, Pekici 1 +385 (0)98 849633 Ausstellung von Oldtimer VIII: 08 - 20 Sandra Pekica Svetvinčenat (Sanvincenti) Traktoren 09 - Sunset +385 (0)99 5156 666 treće subote Mostra di trattori antichi & kn gratis third Saturday kn 30/20 Kn Skokovi/ Skydiving jeden dritten Samstag VIII: 10 - 16 Fallschirmspringen/Salti ogni terzo sabato Pazin, Pazinska jama Boškarin Boscarin VIII: +385 (0)52 623 054 Fabci, Fabci 28 kn 25/18 Kn Aeropark Vrsar Višnjan (Visignano) +385 (0)52 462 129 VIII: 10 - 18 Zračna luka Vrsar posljednjeg četvrtka +385 (0)91 5561 021 Tourist Airport Vrsar last Thursday Limski kanal MIN. 15 persons Touristischer Flugplatz jeden letzten Donnerstag Romualdova špilja Aeroporto Orsera ultimo giovedi Romuald’s Cave Višnjan, Zagrebačka 21 Romuald-Höhle Stancija Boškarin max. 5 osoba/max. 5 persons 5 Personen/ 5 persone Grotta di Romualdo +385 (0)91 5272 683 Vodnjan (Dignano) +385 (0)98 233676 + 385 (0)52 830 582 MIN. 30 persons prve subote kn 30/15 Kn +385 (0)99 4411441 first Saturday VIII: 08 - 20 Pula City Tour VIII: 10 - 16 Muzej Jure Grando jeden ersten Samstag Skybar&Lounge: VIII: 10 - 20 Pula Muzej vampira ogni primo sabato +385 (0)99 4105 002 Kamenjak Vampire Museum VIII: 10, 11, 12, 13, Kuća prirode Museum der Vampire Žminj (Gimino) 15, 16, 17, 18 House of Nature Museo dei vampiri svake druge srijede House der Natur every other Wednesday Tinjan, Kringa 32 Aquapark Istralandia Casa della natura jeden zweiten +385 (0)91 1626 090 Nova Vas, Brtonigla Premantura ogni secondo mercoledi kn +385 (0)52 433 427 +385 (0)52 576 513 20 Kn/children gratis VIII: 10 - 18 VIII: 09 - 15, 19 - 23 VIII: 17 - 21 2 4 enjoyattractions enjoyistra enjoymuseums enjoyistra

Umag/Novigrad Rovinj Sveta srca Središnja Istra Muzejsko-galerijski prostor Muzej grada Umaga Kuća o batani Sacred Hearts Museum Gallery Central Istria City of Umag Museum The Batana House Museum- und Galerieraum Zentralistrien Umag Stadtmuseum Haus der Batana Heilige Herzen Museo civico di Umago Casa della batana Museale-espositivo Sacro Cuore Istria centrale Pula, De Villeov uspon 2 Umag, Trg sv. Martina 1 Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 353185 +385 (0)52 720386 +385 (0)52 812593 Zavičajni muzej Buzet +385 (0)98 440691 VIII: 09 - 23 VIII: 10 - 14, 19 - 23 Regional Museum VIII: 10 - 13, 18 - 22, MSUI Heimatsmuseum Muzej-Museo Lapidarium Zavičajni muzej Rovinja Muzej suvremene umjetnosti Istre Museo civico Novigrad, Veliki trg 8a Rovinj Heritage Museum Museum of Contemporary Arts of Istria Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 726582 Heimatsmuseum der Stadt Rovinj Museum moderner Kunst Istriens +385 (0)52 662792 Museo civico della città di Rovigno Museo d’arte contemporanea dell’Istria VIII: 10 - 13, 18 - 22, VIII: 09 - 15 : 10 - 13 Rovinj, Trg maršala Tita 11 Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 816720 +385 (0)52 423205 Etnografski muzej Istre (EMI) VIII: 10 - 14, 18 - 22, +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 VIII: 11 - 14, 18 - 21, Ethnographic Museum Lapidarium Bale Ethnographisches Museum Župna crkva | Parish church NP Brijuni Museo etnografico dell’Istria Pfarkirche | Chiesa parocchiale Nacionalni park +385 (0)52 624351, 622220 +385 (0)52 824270 National park & Nationalpark Gallerion VIII: 10 - 13, 17 - 20 Muzej grada Pazina Pomorska zbirka austrougarske Parco nazionale Pazin Town Museum +385 (0)52 525882, 525883 mornarice/The Austro-Hungarian Navy MMC Ulika Museum der Stadt VIII: (08 - 21) maritime collection /Seefahrtssammlung Bale, Rovinjska 1 Museo della Città di Pisino der österreichisch-ungarischen Marine/ +385 (0)52 824270 +385 (0)52 625040, 616866 La collezione marittima della Marina VIII: 09 - 20, : 09 - 13 Nezakcij-Vizače austro-ungarica Valtura Pazin, Istarskog razvoda 1 Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)52 550117 VIII: 10 - 18 +385 (0)98 254279 Pula/Medulin +385 (0)98 535826 VIII: 09 - 12, 18 - 20 VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20 Juraj Dobrila Augustov hram Memorijalna zbirka Etnografska zbirka Temple of Augustus Palača Bettica | Bettica Palace Ethnographic Collection Memorial Collection Ethnographische Sammlung Augustustempel Palast Bettica | Palazzo Bettica Memorialsammlung Collezione etnografica Tempio d’Augusto Vodnjan, Ulica Castello 7 Raccolta memoriale Buje, Trg slobode 4 Pula, Forum +385 (0)52 535953 Pazin, Veli Ježenj

+385 (0)52 773075 +385 (0)52 351300, 351301 VIII: 3 5 : 10 - 12 +385 (0)52 625040 VIII: 09 - 12, 18 - 21, VIII: 09 - 21, : 09 - 15 2 4 6 : 10 - 12, 19 - 21, VIII:

Poreč Arena Zbirka sakralne umjetnosti Ples mrtvaca - Danse macabre Amfiteatar | Amphitheatre Sacral Art Collection Crkva Majke Božje na Škrilinah Eufrazijeva bazilika Amphitheater | Anfiteatro Sammlung der sakralen Kunst Church of St. Mary on Škrilinah Euphrasian Basilica Pula, Flavijevska bb Collezione d’arte sacra Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Euphrasius-Basilika +385 (0)52 351300 Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža Chiesa della Madonna su Škrilinah Basilica Eufrasiana VIII: 08 - 24 +385 (0)52 511420 Fam. Šestan, Beram 38 Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)98 1983231 +385 (0)52 622903 +385 (0)52 451784 Arheološki muzej Istre (AMI) VIII: (09.30 - 18.30, 12.30 - 18.30) Archaeological Museum of Istria VIII: 09 - 21, VIII: Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria Mini muzej Parenzana Pula, Carrarina 3 N Mini-Museum | Mini museo +385 (0)52 351300, 351301 Zatvoreno | Chiuso Livade RECONSTRUCTIO +385 (0)52 644077 Closed | Geschlossen VIII: Antonio Smareglia Spomen soba | Memorial Room Labin/Rabac Legenda | Leggenda Gedenkzimmer | Stanza memoriale Key | Zeichenerklärung Narodni muzej Labin Pula, Augustov prolaz 3 Labin National Museum Adresa | Indirizzo | Address | Adresse +385 (0)52 213888 Volksmuseum Labin Etnografska zbirka VIII: 11 - 12, 20 - 21 Museo popolare di Albona Telefon | Telefono | Phone | Telefon Ethnographic Collection Labin, 1. svibnja 6 Ethnographische Sammlung Povijesni i pomorski muzej Istre +385 (0)52 852477 GSM Collezione etnografica Historical and Maritime Museum of Istria VIII: 10 - 13, 18 - 22, Kaštelir-Labinci Historische und Maritime Museum Istriens Radno vrijeme | Orario d’apertura +385 (0)52 463140, 463141 Matija Vlačić Ilirik Museo storico e navale dell’Istria Opening hours | Öffnungszeiten Memorijalna zbirka | Memorial Collection VIII: 08 - 15, 17 - 21 Pula, Gradinski uspon 6 VIII 12 - 14 Memorialsammlung | Raccolta memoriale +385 (0)52 211566 Labin, G. Martinuzzi 7 Uz najavu | A richiesta VIII: 09 - 20 +385 (0)52 852477 By arrangement | Nach Vereinbarung VIII: 10 - 13, 18 - 20, Vrsar/Funtana Zerostrasse Pula Zbirka sakralnih umjetnina Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Podzemni tuneli Dani u tjednu | Giorni della settimana Sacral Art Collection Vrsar and Funtana Sacral Collection Underground tunnels Weekdays | Wochentage Sammlung der sakralen Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Unterirdischen Tunnels Kunstwerke 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Tunnel sotterrenei Collezione d’arte sacra HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage Vrsar, Crkva sv. Foške Pula, Carrarina 3 Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 441109 +385 (0)52 211566 +385 (0)52 852477 VIII: 09 - 12, 18 - 21 VIII: 10 - 22 VIII: 10 - 13, 18 - 20, Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen enjoymuseums enjoyistra BMW Coast Drive

www.bmw- Sheer coastdrive.com Driving Pleasure

BMW COAST DRIVE. OPEN DRIVING PLEASURE – YOUR SUMMER HIGHLIGHT IN ISTRIA.

Sea and landscape, gorgeous coastal roads and a stimulating airstream – enjoy this unique experience in an open BMW Z4 Roadster. Don‘t let your holiday highlight pass you by and experience your personal BMW Coast Drive. We hope you enjoy your drive.

Start now at www.bmw-coastdrive.com.

inserat_enjoy-istra_210x148mm_1_se.indd 1 11.06.14 16:22

Važni telefonski brojevi Meunarodni pozivni broj Policija | Polizia | Police | Polizei Traganje i spaπavanje Jedinstveni broj za pomoć za Hrvatsku +385 192 na moru Numero unico di pronto intervento Numeri telefonici Prefisso internazionale per Ricerca e salvataggio For all emergency situations importanti la Croazia Vatrogasci | Vigili del fuoco in mare Einheitsnummer für alle Notfälle International dialling prefix Fire brigade | Feuerwehr Search and rescue at sea +385 112 Important telephone for Croatia +385 193 Notruf zur Suche numbers Internationale Rufnummer und Rettung auf See HAK - Pomoć na cesti für Kroatien Hitna pomoć | Pronto soccorso +385 195 Assistenza stradale Wichtige Telefonnummern +385 Ambulance | Erste Hilfe Road assistance | Verkehrsnotruf +385 194 +385 1987

Turističke zajednice FUNTANA MAR»ANA ROVINJ ŽMINJ Enti turistici Bernarda Borisija 2 Marčana 158 Obala Pino Budicin 12 Čakavska kuća bb Tourist Offices +385 (0)52 445119 +385 (0)52 571058 +385 (0)52 811566 +385 (0)52 846792 Tourismusverbände GROŽNJAN MEDULIN SVETVIN»ENAT SREDIŠNJA ISTRA | CENTRAL ISTRIA Umberto Gorjan 3 Centar 223 Svetvinčenat 20 ZENTRALISTRIEN | ISTRIA CENTRALE BALE +385 (0)52 776064 +385 (0)52 577145 +385 (0)52 560349 Pazin, Franine i Jurine 14 Rovinjska 1 KANFANAR MOTOVUN TAR-VABRIGA +385 (0)52 622460 Trg Marka Zelka 6 Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 824270 Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 825244 +385 (0)52 617480 +385 (0)52 443250 BARBAN KA©TELIR-LABINCI NOVIGRAD UMAG Barban 69 Kaštelir, Plac bb Mandrač 29a Trgovačka 6 +385 (0)52 567420 +385 (0)52 463140 +385 (0)52 757075, 758011 +385 (0)52 741363 BRTONIGLA KR©AN OPRTALJ UMAG - TIC SAVUDRIJA Mlinska 2 Plomin, Vozilići 66 Matka Laginje 21 Istarska bb +385 (0)52 774307 +385 (0)52 880155 +385 (0)52 644077 +385 (0)52 759659 BUJE LABIN PORE» VIŽINADA 1. svibnja 2 Aldo Negri 20 Zagrebačka 9 Vižinada bb +385 (0)52 773353 +385 (0)52 855560 +385 (0)52 451293, 451458 +385 (0)52 446110 BUZET LABIN - TIC STARI GRAD PULA VODNJAN Vladimira Gortana 9 Titov trg 2/1 Forum 3 Narodni trg 3 Pon - pet | Mon - Fri Lun - ven | Mon - Fre: +385 (0)52 662343 +385 (0)52 852399 +385 (0)52 219197 +385 (0)52 511700 08:00 - 18:00 FAŽANA LIŽNJAN RA©A VRSAR & 43. istarske divizije 8 Ližnjan 147 Trg Gustavo P. Finali bb Rade Končar 46 Sub | Sat | Sam | Sab: +385 (0)52 383727 +385 (0)52 578426 +385 (0)52 874505 +385 (0)52 441746, 441187 09:00 - 14:00 addressbook enjoyistra