<<

AETNA HISPANIC CALENDAR 2008 & 2009 & 2008 CALENDAR HISPANIC AETNA

taste

b

orear sa

amor

familia

l ove cook

cocinar

My Grandmother’s Recipes Grandmother’s My Recetas de mi Abuela mi de Recetas

PARA ORDENAR CALENDARIOS: CREDITS Los calendarios están a la venta por $4 cada uno. El dinero Produced by recaudado de la venta de los calendarios será destinado Aetna Inc. a la Fundación DiversityInc. Project Manager Si desea un calendario, por favor envíe un cheque, Peggy Garrity pagadero a Aetna, a: Aetna Hispanic Calendar Project Assistants Corporate Communications, RW3H Myrna Blum 151 Farmington Avenue Sharon Valechko Hartford, CT 06156-3213 Teléfono: 860-273-0509 Creative Development Fax: 860-273-6675 Pita Communications LLC Rocky Hill, Connecticut TO ORDER CALENDARS: Additional calendars are available for Creative Director $4 each. Proceeds from calendar sales Lisa Santoro will benefit the DiversityInc Foundation. Writer To order, please send a check, Emily Cretella payable to Aetna, to: Aetna Hispanic Calendar Designers Corporate Communications, RW3H Lisa Santoro 151 Farmington Avenue Meghan Grady Hartford, CT 06156-3213 Phone: 860-273-0509 Photography Fax: 860-273-6675 Alan Grant Digital Creations LLC

SPECIAL THANKS: Printer Aetna Hispanic Employee Resource Group Allied Printing Services, Inc. Raymond Arroyo Manchester, Connecticut Martin Castro Miguel Centeno Florentino Colon Jane Condron Lisette Crespo-Ortiz Sharon Dalton Hannah Dee Denise Earlington Marilda Lara Gándara Nohemi Lopez Jose Munoz Federico Preuss Tom Stecko Rachel Vorobyev Dawn Williams

00.00.905.0 A (8/08) © 2008 Aetna Inc. Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 8:56 AM Page 1 Page AM 8:56 9/25/08 Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 8:57 AM Page 2

La Cocina y la Cultura: Un Mensaje de Rita Moreno

He tenido una vida encantadora…

Pero cuando recuerdo mi infancia, pienso en las numerosas luchas y obstáculos que debí superar. Fue un largo camino el que me tocó recorrer, desde aquella pequeña aldea en Puerto Rico hasta la vida que ahora disfruto.

Apenas tenía 5 años cuando, con mi madre, emigramos desde Puerto Rico. Fueron momentos difíciles: éramos pobres y vivíamos en un pequeño apartamento en la ciudad de Nueva York. Al no hablar inglés, los primeros años de escuela fueron una pesadilla, ya que los otros niños se burlaban de mí y de mi acento. Pero para mitigar el sufrimiento me refugié en la actuación y comencé a actuar en frente de mis amigos y familiares, quienes me apoyaron y me dieron felicidad. Como demostré ser talentosa desde muy pequeña, mi madre trabajó muy duro para que yo pudiese tomar clases de danza... hasta que fui descubierta por un cazatalentos de Hollywood. Gracias al director de MGM Studios, firmé un contrato para trabajar, y desde entonces he actuado en alrededor de 50 películas.

Además, he tenido la suerte de recibir todos los prestigiosos premios del mundo del espectáculo. Hace poco, en una ceremonia en la Casa Blanca, recibí la Medalla Presidencial de la Libertad por mis años de servicio comunitario, el honor civil más alto que este país otorga a un ciudadano.

Pero todo esto no es lo que define mi existencia. Mi familia y mis amistades son mis prioridades: ellos Rita Moreno enriquecen mi vida y le dan verdadero sentido. Leonard, mi esposo desde hace 43 años, y yo sentimos un amor incondicional por nuestra pequeña familia, que llena nuestros corazones con alegría y felicidad absoluta.

Me encanta cocinar, y la cocina es el lugar destacado de nuestra casa. Un placer especial se genera cuando preparas una cena para los amigos, reunidos en la cocina a charlar y a disfrutar de los aromas de las diferentes preparaciones, que frecuentemente reflejan mi patrimonio caribeño.

Yo preparo mis comidas con cuidado y criterio ya que soy consciente del terrible aumento de la diabetes En celebracion de la comida, en las comunidades hispana y afroamericana, así como de los problemas de obesidad en nuestra población. Orgullosa de mi ascendencia y tradiciones hispanas, decidí participar en el Calendario Hispano de Aetna. Espero que les sirva para recordar las fechas importantes de sus vidas y que les ayude a reafirmar el recetas familiares y tradiciones; orgullo de llevar consigo el patrimonio hispano. para mantener la vitalidad de – Rita Moreno, nacida en Humacao, Puerto Rico, es una premiada actriz y artista hispanoamericana que ha disfrutado de una próspera carrera durante más de seis décadas. las culturas hispanas.  Celebrating food, family recipes and traditions; keeping Hispanic cultures vibrant.

Cooking and Culture: A Note from Rita Moreno Tradiciones con un Toque Saludable Traditions with a Twist I have led a charmed life.

When I think back on my early childhood, I reflect on the many struggles and obstacles that I encountered on that very long road that took me from a small village in Puerto Rico to the life I now enjoy. Como dietista acreditada, soy consciente de la importancia que tiene la nutrición saludable como My mother and I emigrated from Puerto Rico when I was 5 years old. Those early years were difficult. parte de nuestra vida diaria. Como hispanoamericana, We were very poor and lived in a small apartment in New York City. Since I spoke no English, the early también sé que algunos de mis recuerdos más school years were a nightmare. Other children made fun of me and my accent. I found my happiness agradables provienen de cuando horneaba pan con in performing for friends and relatives. mi abuela y cocinaba con mi familia en los días festivos. Por eso, mi meta es ayudar a darle un Because I showed early talent, my mother worked very hard so I could be given dance lessons. I was toque saludable a la cocina latina tradicional. discovered by a Hollywood talent scout and was signed by the head of MGM Studios to a Hollywood contract. I made some 50 films over the past 50 years. Todos los alimentos pueden ser parte de un estilo de vida saludable. La clave es el equilibrio. Podemos I was fortunate enough to have been awarded all the prestigious show business awards. Recently, at a seguir comiendo los alimentos que nos encantan, White House ceremony, I was given the Presidential Medal of Freedom for my years of community service. pero debemos hacer modificaciones sencillas que It is the highest civilian award that this country bestows on a citizen. producirán un cambio drástico y positivo en nuestra  salud y la salud de nuestras familias. En lugar de But all of this is not what defines my existence. My priorities are my family and the friends that enrich usar 1/2 taza de aceite para freír tortillas, cocínelas my life, and give real meaning to why I am here. Leonard, my husband of 43 years, and I are filled with Sylvia Klinger con . Los verdaderos sabores provienen de los unconditional love for our small family. They flood our hearts and souls with true joy and bliss. vegetales, de los chiles, del ajo... no del aceite. I love to cook, and the kitchen is the focal part of our house. Cooking represents the warm pleasure that As a registered dietitian, I know how important it En todo este calendario, les doy consejos para que involves the preparation of dinners for friends who congregate in the kitchen to talk and enjoy the aromas is to make healthful nutrition a part of everyday life. nuestras recetas favoritas sean más saludables. No of dinner in progress, which frequently reflect my heritage.  As a Hispanic American, I also know that some of hace falta mucho, y confíe en mí, ¡seguirá degustando my fondest memories are of baking bread with los sabores! Al hacer pequeños cambios en su Since I am mindful of the terrible increase of diabetes in the Hispanic and African American communities, my grandmother and cooking with my family on alimentación diaria, usted verá cambios asombrosos as well as the problems of obesity in our population, I utilize care and good judgment in preparing our food. holidays. So I have made it my goal to help put en la mente y el cuerpo. Además, mantendrá sus a healthful twist on traditional Latino . tradiciones familiares vivas, para que las generaciones Because I am proud of my Hispanic background and tradition, I decided to become involved with the venideras sean más saludables. Aetna Hispanic Calendar. It is my hope that you will use the calendar to bring back memories of important All foods can fit into a healthful lifestyle. The key is dates in your life and serve as a proud reminder of your Hispanic heritage. balance. We can still eat the traditional foods we love, but we can make simple modifications that will make a – Sylvia Meléndez-Klinger, M.S., R.D., L.D.N., Founder of Hispanic Food – Rita Moreno, born in Humacao, big impact on our health and the health of our families. Communications, Inc. Puerto Rico, is an award-winning Instead of using 1/2 cup of oil to fry tortillas, cook Hispanic-American actress and them with salsa. The true flavors come from the performer who has enjoyed vegetables, the chiles, the garlic … not the oil. a thriving career for more than six decades. Throughout this calendar, I provide tips on how to make our favorite recipes more healthful. It doesn’t take much – and trust me, the flavors will still be there! By making small changes in your diet, you’ll see amazing changes in your mind and body. Plus, you’ll keep your family traditions alive for healthy generations to come. Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 8:57 AM Page 3  hearty

Left to right: Dr. Leonard Gordon; daughter Fernanda; and Ms. Moreno sustancioso

“Este plato maravilloso y sabroso me trae recuerdos de mi niñez. Éramos pobres, pero siempre comíamos bien. Recuerdo cómo mamá lo preparaba y me llamaba para que la ayude a cortar las aceitunas. ¡Toda la casa se impregnaba de magníficos aromas! La receta rinde seis porciones, pero en aquellos tiempos, hacíamos todo lo posible para que rindiera aún más, ya que agregábamos más arroz, habichuelas y plátanos. Es un A Hearty Meat Dish plato muy colorido, aromático y exótico, ¡basta con INGREDIENTES: 2 tomates grandes, pelados y pensar en la combinación del sabor a ajo con el de 1/4 taza de aceite de achiote picados, alrededor de 2 tazas los ingredientes dulces y salados! Es un plato ideal 1 cebolla grande, finamente picada 1/2 cdta. de comino molido INGREDIENTS: 2 large tomatoes, peeled and para cuando hay visitas, e incluso queda mucho 1 pimiento verde grande, sin semillas Una pizca de sal (cuidado: las 1/4 cup oil chopped, about 2 cups y finamente picado aceitunas y las alcaparras 1 large onion, finely chopped 1/2 tsp. ground cumin más rico si se prepara uno o dos días antes y 2 dientes de ajo, finamente picados completan la sal necesaria) 1 large green bell pepper, Pinch salt (careful – the olives se refrigera”. 1 ají picante fresco, rojo o verde, Pimienta negra fresca molida seeded and finely chopped and capers fulfill salt needs) sin semillas y picado 1/2 taza de pasas de uva sin semilla 2 cloves garlic, finely chopped Fresh ground black pepper “This wonderful, flavorful dish brings back memories 2 lbs. de carne molida, bistec redondo 1/4 taza de aceitunas verdes 1 fresh hot red or green pepper, 1/2 cup seedless raisins of my childhood. We were poor, but we always ate (ó 1 lb. de solomillo molido con rellenas con pimiento y picadas seeded and chopped 1/4 cup pimiento-stuffed well. I remember my Mama preparing it and recruiting 1 lb. de lomo de cerdo molido) 1 cda. de alcaparras 2 lbs. ground round streak green olives, sliced 1/2 cdta. cilantro fresco (or 1 lb. ground sirloin, 1 tbsp. capers me to slice the olives. The entire house was resonant 1 lb. ground pork loin) 1/2 tbsp. fresh cilantro with gorgeous smells! I indicate that the recipe serves INSTRUCCIONES: six – but in those days, we would stretch the dish Caliente el aceite de achiote en una sartén grande; y cocine la cebolla, el pimiento, DIRECTIONS: by utilizing more , beans and plantains. It’s a el ajo y el ají hasta que la cebolla quede tierna, pero no dorada. Agregue la Heat the annatto oil in a large frying pan; and cook the onion, bell pepper, colorful, aromatic and exotic dish – just think of carne y cocínela, siga mezclando y separándola hasta que pierda su color. garlic and hot pepper until the onion is tender but not brown. Add the meat and the combi nation of sweet, salty and garlicky! It’s a Agregue los tomates, el comino, y la sal y la pimienta a gusto. Agregue las cook, stirring and breaking it up until it has lost its color. Add the tomatoes, pasas, mezcle completamente, y cocine a fuego lento suavemente, sin tapar, cumin, and salt and pepper to taste. Add the raisins, mix thoroughly, and simmer great company dish that only improves if you make hasta que quede cocido (alrededor de 20 minutos). Añada las aceitunas y las gently, uncovered, until cooked (about 20 minutes). Add the olives and capers it one or two days before and refrigerate.” alcaparras y cocine unos cuantos minutos más. Sirva la preparación con arroz and cook for a few minutes longer. Serve with plain boiled , black beans blanco hervido, habichuelas negras y plátanos dulces fritos. Rinde 6 porciones. and fried sweet plantains. Serves 6. – Rita Moreno, Singer, dancer and multiple award-winning actress

septiembre/September 2008

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

123 4 56 Labor Day (U.S. and Puerto Rico)

Mexico Presidential State of the Union Address Consejo Saludable 78910111213 Brazil Independence Day de Sylvia Haga la prueba de usar solamente de una a dos cucharadas de aceite de achiote. Elimine la sal; hay bastante condimento 14 15 16 17 18 19 20 natural en esta receta. Independence Day Mexico Independence Day Chile Independence Day (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua) Sylvia’s Healthful Tip Try using only 1-2 tablespoons of annatto oil. Skip the salt; there 21 22 23 24 25 26 27 are plenty of natural seasonings in this recipe. Belize Independence Day  28 29 30

Mes Nacional de la Hispanidad National Hispanic Heritage Month September 15–October 15 AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 8:58 AM Page 4

nourishing nutritivo Brenda Lee Huerta and her Mami, Juanita Navarro Esquibel

“Uno de los recuerdos que tengo más presente es el aroma del café y de las frescas tortillas de maíz mientras se cocinaban a leña en el patio de la casa de mi abuela en Nogales, Sonora, México. Mi abuela tenía un espíritu fuerte e indomable; y mi abuelo era un fabuloso narrador de cuentos que murió a la avanzada edad de 99 años. Si faltaran nuestras tradiciones y recetas, perderíamos nuestras raíces, ese fundamento Las Lentejas de Mami que constituye una parte tan importante de nuestras My Mother’s Lentils vidas como hispanos. Cada vez que preparamos una receta tradicional nos trae recuerdos, algunos alegres y otros tristes, pero que de alguna manera nos han INGREDIENTES: INGREDIENTS: ayudado a convertirnos en lo que somos”. 1 taza de lentejas, 1/2 cebolla grande, cortada en 1 cup of lentils, cleaned and rinsed 1 jalapeno (if desired) limpiadas y enjuagadas cubos 1 small saucepan of boiling water 2 cloves garlic, mashed “One of my fondest memories is smelling the coffee 1 pequeña cacerola de 1 chile jalapeño (opcional) 1 tomato, diced 2 small blocks (cuadritos) of and the fresh tortillas de maiz being made on the agua hirviente 2 dientes de ajo, pisados 1/2 large onion, diced salt pork or salt substitute to taste wood-burning stove on the patio of my grandmother’s 1 tomate picado 2 pequeños cuadritos de tocineta o house in Nogales, Sonora, Mexico. My grandmother sustituto de sal a gusto DIRECTIONS: was a strong, indomitable spirit; and my grandfather INSTRUCCIONES: Bring the water to a boil on top of the stove. Add the cleaned and rinsed Caliente el agua hasta que rompa el hervor. Agregue las lentejas limpias y lentils. Reduce the heat to simmer. Add the salt pork, tomato, onion, jalapeno was a wonderful storyteller who died at the ripe age enjuagadas. Cocine a fuego lento. Agregue la tocineta, el tomate, la cebolla, and garlic. Lentils are done when they are soft, not mushy. of 99. Without our traditions and recipes, we would el chile jalapeño y el ajo. Las lentejas están cocidas cuando están blandas, no lose the foundation that is such an important part of pastosas. Serve with slices of goat cheese or other Mexican cheese, a slice of fresh our lives as Hispanics. Whenever a traditional recipe tomato with pepper and salt, and corn tortillas. is made, it brings back memories, some happy and Sírvalas con rebanadas de queso de cabra u otro queso mexicano, una some sad, that have helped shape who we are.” rebanada de tomate fresco con pimienta y sal, y tortillas de maíz. – Brenda Lee Huerta, Community/ Governmental Relations Director, Univision Radio

octubre/October 2008

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

1234 Consejo Saludable de Sylvia 567891011Elimine la tocineta y añada más ajo, chile jalapeño y cebolla, si desea más sabor. Recuerde probar el plato antes de añadirle sal. Sírvalo con queso bajo en grasa.

12 13 14 15 16 17 18 Sylvia’s Healthful Tip National Day (Spain) Columbus Day Observed (U.S. and Puerto Rico) Skip the salt pork and increase the garlic, jalapeno and onion, if you need more flavor. Remember to taste the dish before salting. Serve with low-fat cheese. 19 20 21 22 23 24 25

26 27 28 29 30 31 

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 8:58 AM Page 5

healthful

Antonia Villicaña Salameh and Kaled Salameh, sano the grandparents of Antonia M. Villarruel

“Durante mi niñez, la preparación de las comidas era una actividad de la que se ocupaban las mujeres de la casa: mi madre, las abuelas y las tías. Ya fuera haciendo , envasando tomates, preparándose para los días festivos o simplemente llevando a cabo la rutina Calabacitas con de preparar las comidas diarias, estos eran y continúan siendo momentos importantes para entrelazar los vínculos afectivos. Compartían relatos de la niñez y Carne de Cerdo hablaban de sus experiencias al hacerse adultas, entre Squash with Pork Meat otras cosas. ¡Aprendí tanto! La comida todavía es algo INGREDIENTES: 1 cebolla pequeña, que reúne a mi familia. Las tradiciones y las recetas son 1-1/2 lbs. de carne de cerdo cortada en cubos catalizadores para compartir buenos recuerdos”. (chuletas/lomo) cortada en 4-6 tomates tipo roma, INGREDIENTS: pedazos del tamaño de un bocado cortados en trozos 1-1/2 lbs. pork meat (pork chops/loin) 1 small onion, diced cut into bite-size pieces 4-6 Roma tomatoes, cut in chunks “Growing up, preparing food was an activity that 1-2 cdas. de aceite de oliva 1-1/2 tazas de maíz, 4-6 calabacitas, calabaza amarilla, fresco o congelado 1-2 tbsp. olive oil 1-1/2 cups corn, fresh or frozen involved the women in the house – my mother,  calabaza verde u otra calabaza de 1 pimiento plátano pequeño 4-6 zucchini, yellow squash, 1 small banana pepper grandmothers and aunts. Whether it was making verano, rebanada en forma 1/3-1/4 taza de cilantro marrow squash or other summer 1/3-1/4 cup cilantro tamales, canning tomatoes, preparing for the holidays de media luna Sal, a gusto squash, sliced in half-moon shape Salt to taste or simply daily meals, it was an important time for bonding. They would share childhood stories and INSTRUCCIONES: DIRECTIONS: talk about what it was like growing up, among other Caliente el aceite de oliva en una cacerola grande y dore la carne de cerdo. Heat olive oil in large saucepan and brown pork meat. Remove pork meat and things. I learned so much! Food is still something Retire la carne y agregue todos los ingredientes en la cacerola. Vuelva a add all ingredients to saucepan. Place pork meat on top. Cover saucepan and colocar la carne encima de la preparación. Tape la cacerola y cocine a fuego cook over low to medium heat until vegetables are soft (about 20-30 minutes). that brings my family together. Traditions and recipes entre bajo y mediano hasta que se suavicen los vegetales (alrededor de 20-30 Add salt to taste. Add 1/3-1/4 cup cilantro before serving. are a catalyst for the sharing of good memories.” minutos). Añada sal a gusto y 1/3-1/4 taza de cilantro antes de servirlo.

– Antonia M. Villarruel, Ph.D., R.N., F.A.A.N., Professor and Associate Dean for Research and Scholarship, The University of Michigan School of Nursing noviembre/November 2008

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

1 All Saints Day Day of the Dead (Mexico) Consejo Saludable de Sylvia 2345678Use lomo de cerdo, que es más All Souls Day Election Day bajo en grasa, grasa saturada (U.S. and Puerto Rico) y colesterol. Elimine la sal, y agregue más cantidad de cebolla y pimientos para que el plato resulte más sabroso. 9101112131415 Veterans’ Day (U.S. and Puerto Rico) Sylvia’s Healthful Tip Use pork loin, which is lower in fat, saturated fat and cholesterol. Skip the salt, and add more onions and peppers 16 17 18 19 20 21 22 for more flavor. Discovery of Puerto Rico

23/ 24 25 26 27 28 29 Thanksgiving Day Panama Independence Day (U.S. and Puerto Rico) 30

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 8:59 AM Page 6  sweet dulce

Marilda Lara Gándara and Hilda L. Gándara

“La Navidad es mi tradición familiar favorita. En la cultura latina, es tiempo de reunirse; de recibir a aquellos que llegan desde lejos para disfrutar la Nochebuena, como llamamos la cena de Víspera de Navidad. Es la ocasión perfecta para llevar a cabo esas largas charlas, para ponernos al día con las El Flan de Leche de la Abuela noticias de primos y tíos, es también la oportunidad My Grandmother’s Caramel Custard de conocer a los nuevos retoños familiares, y el placer de conversar con los mayores”.

INGREDIENTES: INGREDIENTS: “Navidad (Christmas) is my favorite family tradition. 1/2 taza de azúcar blanca 1 lata de 8 onzas de leche condensada 1/2 cup white sugar 1 8-oz. can of condensed milk In the Latino culture, it is a time when everyone gets 4 yemas de huevo 1 lata de 8 onzas de leche evaporada 4 egg yolks 1 8-oz. can of evaporated milk together, coming from afar to enjoy Noche Buena, 1 cdta. de vainilla 1 tsp. vanilla our term for Christmas Eve Dinner. The tree, the lights, the good food such as flan, catching up with INSTRUCCIONES: DIRECTIONS: Precaliente el horno a 350° F. Derrita el azúcar – asegúrese de revolver Preheat the oven to 350º F. Melt the sugar – be sure to stir it constantly – cousins and aunts and uncles, getting to know the constantemente – y úsela para cubrir el fondo del molde para flan. Tan and use it to coat the flan mold bottom. Set it aside to cool as soon as the next generation, and savoring the conversations with pronto como se derrita el azúcar, retire el molde y deje que se enfríe, de sugar melts to avoid the bitter taste of burnt sugar. In a bowl, beat the egg the seniors.” este modo evita el sabor amargo de azúcar quemada. En un tazón, bata yolks, 2 cups of milk and vanilla. After the ingredients are well stirred, add las yemas de huevo, las 2 tazas de leche y la vainilla. Después de mezclar to the sugar-covered mold. Place the mold in a larger pan filled with water to – Marilda Lara Gándara bien los ingredientes, viértalos en el molde cubierto de azúcar. Coloque the mold’s half mark. We call this “Baño de Maria” or “Mary’s Bath.” Bake in President, Aetna Foundation, Inc. el molde dentro de una cazuela más grande llena de agua que llegue hasta oven for approximately 1 hour. My grandmother, Abuela Marusa, taught me la mitad del molde. Esto es lo que llamamos “baño de María”. Hornéelo that if a toothpick inserted at the center comes out dry, the flan is done. aproximadamente por una hora. Mi abuela Marusa me enseñó que para saber si el flan ya está cocido, debemos insertar un palillo en el centro y, al sacarlo, debe estar seco.

diciembre/December 2008

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

123 4 56 Consejo Saludable de Sylvia 78910111213Use leche condensada baja en grasa y leche evaporada descremada.

Sylvia’s Healthful Tip Use low-fat condensed milk and skim evaporated milk. 14 15 16 17 18 19 20 Christmas Posadas begin

21 22 23 24 25 26 27 Christmas Eve Christmas 

28 29 30 31 New Year’s Eve

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 8:59 AM Page 7

Sopa de Elote Sweet Corn Soup

INGREDIENTES: INGREDIENTS: “Stop Dieting!” 3 tazas de maíz dulce fresco 3 cups of sweet fresh corn 1/2 cebolla, rebanada 1/2 onion, cut into slices 1 cda. de salsa de 1 tbsp. chipotle sauce 2 cdas. de aceite de oliva 2 tbsp. olive oil 2 tazas de 2 cups chicken broth 1 cdta. de comino 1 tsp. cumin Sal y pimienta a gusto Salt and pepper to taste

INSTRUCCIONES: DIRECTIONS: Sofría la cebolla con 2 cucharaditas Sauté the onion with 2 tablespoons ¡ de aceite de oliva en una cacerola olive oil in a medium saucepan until mediana hasta que quede translúcida, translucent, about 2-5 minutes. Add “ Deje de de 2-5 minutos aproximadamente. the corn, chile and chicken broth. Agregue el maíz, el chile y el caldo Bring to a simmer, and cook for de pollo. Caliente la preparación a 15-20 minutes. Place the corn mix- fuego lento, y cocínela de 15-20 ture in the blender and puree until minutos. Colóquela en la licuadora smooth. Strain through a fine-mesh y hágala puré hasta que quede sin sieve, and season to taste with salt grumos. Cuele la mezcla en una and pepper. Serves 4. Hacer Dieta!” coladera fina, y sazone a gusto con sal y pimienta. Rinde 4 porciones.

Sylvia Dice: “Comienza un año nuevo, y muchos de nosotros estamos proponiéndonos perder nuestras libras acumuladas durante las fiestas de fin de año. A todos nos atrae la idea de una solución rápida, pero según la Asociación Dietética Americana, las dietas “de moda” de alimentos específicos no enseñan los hábitos de alimentación balanceada necesarios para el control de peso y que duren toda la vida1. Además, frecuentemente, carecemos de los nutrientes esenciales que el cuerpo necesita. En lugar de hacer dieta, haga cambios en su estilo de vida, como hacer ejercicio diariamente, tomar más líquido, y comer más frutas y vegetales. ¡Estos son hábitos que pueden durar toda la vida!”

Sylvia Says: “It’s a new year, and many of us are making resolutions to lose our extra holiday pounds. We all love the idea of a quick fix, but according to the American Dietetic Association, food-specific ‘fad’ diets do not teach the bal- anced eating habits necessary for a lifetime of weight management.1 Plus, you often miss the vital nutrients your body needs. Instead of dieting, make lifestyle changes such as exercising daily, drinking more liquids, and eating more fruits and vegetables. These are healthful habits that can last a lifetime!”

1http://www.eatright.org/cps/rde/xchg/ada/hs.xsl/media_10815_ENU_HTML.htm

enero/January 2009

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat ¿Sabía usted? 123En un día festivo especial, New Year’s Day muchos estadounidenses Liberation Day (Cuba) consumen un promedio de 8,220 calorías y 418 gramos de grasa. ¡Eso es el doble o triple de la cantidad recomendada 45678910para un adulto! Three Kings Day Did You Know? On a special holiday, many Americans eat an average of 8,220 calories and 418 grams of fat. That’s two to three times 11 12 13 14 15 16 17 the recommended intake for an adult!

18 19 20 21 22 23 24 Rev. Dr. Martin Luther King, Jr. Inauguration Day (U.S.) Birthday Observed (U.S.)

25 26 27 28 29 30 31

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:00 AM Page 8  crunchy

From left to right: Stella Ramos (sister), Richard Ramos, Mary Ramos (mom), Donna Ramos (sister), Tony Ramos (brother), Yvonne Ramos (sister)

“Las familias se dan cuenta de que las actividades que ayudan a ganar la lealtad de los hijos compiten con aquellas actividades como la música, el cine y crujiente los medios de comunicación. Cuando los padres comparten con sus hijos el tiempo y las tradiciones de Fried Pastry Strips una manera significativa, esas semillas dan excelentes frutos. Forjar las tradiciones familiares infunde en los hijos la capacidad de proponerse metas, encontrar un significado a las cosas y desarrollar un sentimiento de INGREDIENTES: INGREDIENTS: Aceite vegetal o de oliva 1 taza de harina común Vegetable or Olive Oil 1 cup all-purpose flour pertenencia que hace que sus corazones se vuelquen al 1 taza de agua 3 huevos 1 cup water 3 eggs hogar y nos garantiza su lealtad”. 1/2 taza de margarina o mantequilla 1/4 cdta. de sal 1/2 cup margarine or butter 1/4 cup sugar 1/4 taza de azúcar 1/4 cdta. de canela molida (opcional) 1/4 tsp. salt 1/4 tsp. ground cinnamon (optional) “Families are under heavy competition from music, movies and media for the loyalty of their children. INSTRUCCIONES: DIRECTIONS: When parents invest in their kids in a meaningful Caliente el aceite en una cacerola de 1-1/2 pulgada a 350° F. Al mismo tiempo, Heat oil in a 1-1/2 inch pan to 350º F. At the same time, begin to make way through sharing time and traditions, those seeds empiece a hacer la masa de . Para ello, caliente el agua, la margarina y la churro dough by heating water, margarine and salt to a rolling boil in a 3-quart sal hasta que hierva en una cacerola de 3 cuartos. Agregue la harina y mezcle saucepan. Stir in flour and briskly stir mixture over low heat until it forms a bring great fruit. Building family traditions provides  rápidamente a fuego lento hasta formar una bola (alrededor de 1 minuto). Retire ball (about 1 minute). Remove from heat. Beat all 3 eggs in separate bowl until children purpose, meaning and a sense of belonging la cacerola del fuego. Bata los 3 huevos en un tazón aparte hasta que tengan una smooth and then add to saucepan while stirring the mixture. that turns their hearts toward home and secures textura cremosa y añádalos a la cacerola al tiempo que revuelve la preparación. their loyalty.” Spoon the mixture into a cake decorators’ tube with large star tip. Squeeze Coloque la mezcla con cuchara en un tubo para decorar pasteles con una 4-inch strips of dough into the hot oil. Fry 3 or 4 strips at a time until they are – Richard R. Ramos, CEO, President and punta en forma de estrella grande. Presione y forme tiras de 4 pulgadas en el golden brown, turning once, about 2 minutes on each side. Drain on paper cofounder of the Latino Coalition for aceite caliente. Fría 3 ó 4 tiras a la vez hasta que queden doradas, asegúrese towels. Mix sugar and the optional cinnamon, and roll churros in the sugar de girarlas una vez, alrededor de 2 minutos de cada lado. Escúrralas en una or sprinkle the sugar on the churros. Faith & Community Initiatives toalla de papel. Si lo desea, mezcle el azúcar con canela, y pase los churros por el azúcar o espolvoréelos con ésta.

febrero/February 2009 

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

1234567 Mexican Constitution Day Consejo Saludable de Sylvia 8 9 10 11 12 13 14 Haga la prueba de hornear los churros en vez de freírlos. Y si tiene que comer un churro frito de vez en cuando, ¡limítese a comer solamente uno!

Sylvia’s Healthful Tip 15 16 17 18 19 20 21 Try baking the churros instead of Presidents’ Day (U.S. and Puerto Rico) frying them. And if you must eat a fried churro once in a while, limit yourself to one!

22 23 24 25 26 27 28 Ash Wednesday Independence Day

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetna.com/diversity/aahcalendar/2009/index.html Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:00 AM Page 9

“Mi abuela materna tiene una influencia muy fuerte en nuestra familia. Actualmente tiene 97 años y es sumamente sabia. Sus consejos repercuten en mi vida, particularmente sus recomendaciones de cómo ser fuerte para la familia. Nuestra cultura es muy filling importante para la familia; y es maravilloso ver cómo las tradiciones se mantienen vivas a lo largo de generaciones mediante consejos, eventos y comidas. Nuestras recetas demuestran cómo nuestra familia pudo continuar sus tradiciones sin estar en su tierra natal. Nuestras tradiciones también reflejan, de alguna manera, cómo la familia ha podido sobreponerse a las dificultades, y ha demostrado ser fuerte y perseverante con lo poco que tenía”.

“My maternal grandmother is a strong influence on our family. She is currently 97 years old and extremely wise. Her advice resounds in my life, particularly with her recommendations on how to be strong for llenador the family. Our culture is very family oriented; and it is wonderful to see traditions live on through generations in the form of advice, events and meals. Our recipes show how our family was able to continue its traditions even without being in its native land. Our traditions are also a way to see how the family endured hardship, and taught strength and perseverance with YellowPastel Plantain de & Platano Meat Pie Maduro y Carne the little it had.” – Sarita Arteaga, D.M.D., M.A.G.D., INGREDIENTES: MASA INGREDIENTS: DOUGH Associate Clinical Professor, University of RELLENO 2 tasas de aceite de maíz FILLING 2 cups corn oil Connecticut School of Dental Medicine, Aceite de oliva 7 plátanos amarillos muy maduros, Olive oil 7 very ripe yellow plantains, peeled Dept. of Reconstructive Sciences 1 lb. de pavo molido pelados y cortados en rebanadas 1 lb. ground turkey and cut into 3-inch slices 1 lata de 15 oz. de tomate de 3 pulgadas 1 15-oz. can diced tomatoes with 1/2 lb. shredded cheddar cheese en cubos y su jugo 1/2 lb. de queso cheddar liquid (may be preseasoned) (puede ser pre-sazonado) rallado 1/2 cup TOPPING 1/2 taza de sofrito 1 tsp. salt 2 cans (15 oz.) French-style 1 cdta. de sal CUBIERTA 1 tsp. dried oregano green beans, drained 1 cdta. de orégano disecado 2 latas (15 oz.) de habichuelas verdes 1 tsp. black pepper 6 eggs, beaten 1 cdta. de pimienta negra de estilo francés, escurridas 6 huevos batidos DIRECTIONS: INSTRUCCIONES: Heat olive oil in a large frying pan and use it to brown meat. Add the remaining Caliente el aceite de oliva en una sartén grande y úsela para dorar la carne. filling ingredients and cook over medium heat for 5 minutes. Set aside. Preheat Agregue el resto de los ingredientes del relleno y cocine a fuego mediano por the oven to 350° F. Heat the corn oil in a frying pan and fry the plantains until 5 minutos. Resérvelo. Precaliente el horno a 350° F. Caliente el aceite de maíz golden brown. Drain on paper towels. Spread 1/2 cup of the filling in the en una sartén y fría los plátanos hasta que queden dorados. Escúrralos en bottom of a 9-inch square greased baking pan. Add a layer of half of the plantain una toalla de papel. Coloque 1/2 taza del relleno en el fondo de una charola slices and cover with the remaining filling. Add the cheddar cheese. Top with cuadrada de 9 pulgadas engrasada. Añada una capa de la mitad de las the remaining plantain slices. Sprinkle the green beans on top and pour the eggs rebanadas de plátano y cubra todo con el resto del relleno. Añada el queso over all. Bake for 45 minutes or until the eggs are set. Serves 6-8. cheddar. Cubra con el resto de las rebanadas de plátano. Coloque las habichuelas verdes encima y vierta los huevos encima de todo. Hornee por 45 minutos o hasta que el huevo quede firme. Rinde 6-8 porciones.

Augustina Torres-Clemente and Sarita Arteaga marzo/March 2009 

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

1234567 Consejo Saludable de Sylvia 8 9 10 11 12 13 14 En lugar de freír el pavo molido en aceite de oliva, use un aerosol anti-adherente para cocinar. Use 2-3 cucharadas de aceite de oliva para freír los plátanos, o mejor todavía, 15 16 17 18 19 20 21 hornéelos hasta que queden blandos y tiernos. Birth of Benito Juarez (Mexico)

Sylvia’s Healthful Tip Instead of frying the ground turkey in olive oil, use 22 23 24 25 26 27 28 nonstick cooking spray. Use Abolition Day (Puerto Rico) 2-3 tablespoons of olive oil to fry the plantains – or better yet, bake them until they’re soft and tender.

29 30 31

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:01 AM Page 10

hot  caliente

From left to right, front row: Dr. Hector Balcazar, Encarnacion Banegas de Balcazar (mom) Stephanie Balcazar (wife) back row: Hector E. Balcazar (son, 21); Alexander J. Balcazar (son, 17); Nicholas A. Balcazar (son, 19)

“La comida tenía un papel muy especial en mi familia. Mi ascendencia española, italiana y mexicana fue una gran combinación para compartir comida durante las reuniones familiares. Mi abuelo materno Cacerola de era de España y fue una inspiración para mí. Me Chile Relleno Casserole animó a tener éxito y forjar mi propio destino. Él disfrutaba de las cosas sencillas en la vida; y me enseñó a apreciar la comida, las flores, el sol, la lluvia, la familia, las amistades, los viajes y, sobre todo, INGREDIENTES: INGREDIENTS: 1 lata grande de chiles enteros, 8 huevos 1 large can of whole chiles, 8 eggs me enseñó a ayudar a la humanidad de cualquier alrededor de 18 chiles por lata 2/3 taza de leche about 18 chiles per can 2/3 cup milk manera posible, por más pequeña que sea”. (Anaheim/California/Poblano) 1 taza de harina (Anaheim/California/Poblano) 1 cup flour 2 bloques de 1 lb. de queso Monterey 1 cdta. de polvo de hornear 2 1-lb. blocks Monterey Jack 1 tsp. baking powder “Food played a very central role in my family. Jack, cortado en rebanadas de 2 tazas de queso cheddar rallado cheese, cut into finger-length 2 cups shredded cheddar cheese My Spanish, Italian and Mexican background was tamaño del dedo o en trozos slices or chunks a great combination for sharing food during family gatherings. My grandfather from my mother’s side INSTRUCCIONES: DIRECTIONS: Precaliente el horno a 350° F. Engrase con mantequilla una cazuela para Preheat oven to 350º F. Butter a 9 x 13 casserole baking dish. Place chiles in was from Spain, and he was a source of inspiration hornear de 9 x 13. Coloque los chiles en dos hileras. Rellene cada chile con two rows. Stuff each chile with a finger-length/chunk of Monterey Jack cheese. to me. He encouraged me to succeed and to build un trozo (del largo de un dedo) de queso Monterey Jack. Con una batidora With an electric mixer, beat eggs until foamy. Add milk, flour and baking my own destiny. He enjoyed the simple things in eléctrica, bata los huevos hasta que queden espumosos. Agregue la leche, la powder, and beat until smooth. Pour mixture over stuffed chiles. Sprinkle 2 cups life; and he taught me to appreciate food, flowers, harina y el polvo para hornear y bata hasta que quede sin grumos. Vierta la shredded cheddar cheese over all chiles. Bake for 35 minutes or until done. the sun, the rain, family, friends, trips, and most mezcla encima de los chiles rellenos. Esparza 2 tazas de queso cheddar Serve with your favorite salsa. of all, providing service to humanity in any small rallado encima de todos los chiles. Hornee por 35 minutos o hasta que esté cocido. Sírvalo con su salsa favorita. way possible.”

– Hector Balcazar, M.S., Ph.D., Regional Dean of Public Health, University of Texas Health Science Center at Houston, School of Public Health

abril/April 2009

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat  1234 Consejo Saludable de Sylvia 567891011Use quesos Monterey Jack y Palm Sunday Good Friday cheddar bajos en grasa, y leche baja en grasa. Sustituya los huevos enteros por claras. 1 huevo = 2 claras de huevo.

12 13 14 15 16 17 18 Sylvia’s Healthful Tip Easter Use low-fat Monterey Jack and cheddar cheese, and low-fat milk. Substitute egg whites for whole eggs. 1 egg = 2 egg whites.

19 20 21 22 23 24 25

26 27 28 29 30 Children’s Day (Mexico)

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:01 AM Page 11

Tostada con Ensalada de Verano Summer Salad

INGREDIENTES: INGREDIENTS: SALSA SALSA 3 tomates de tamaño mediano, 3 medium tomatoes, chopped picados 1/4 cup fresh cilantro, chopped “Get Moving!” 1/4 taza de cilantro fresco, picado 1/4 cup red onion, diced 1/4 taza de cebolla roja, en cubos 2 tbsp. fresh lime juice 2 cdtas. de jugo de lima fresco 1 tbsp. mild hot sauce (or to taste) 1 cdta. de salsa picante (o a gusto) 8 corn tortillas 8 tortillas de maíz TOPPINGS CUBIERTAS 1-1/2 cups fresh black beans or 1-1/2 tazas de frescos 1 15 oz. can black beans, o 1 lata de 15 oz. de frijoles drained and rinsed negros, escurridos y enjuagados 6 romaine leaves of lettuce, 6 hojas de lechuga romana, finely shredded finamente cortada 1/4 cup low-fat mozzarella 1/4 taza de queso mozzarella cheese, shredded bajo en grasa, rallado DIRECTIONS: ¡ INSTRUCCIONES: To make salsa: In a medium bowl, Para hacer la salsa: en un tazón mix tomatoes, cilantro, onion, lime “ A moverse!” mediano, mezcle los tomates, el juice and hot sauce. Set aside. On a cilantro, la cebolla, el jugo de lima cookie pan place tortillas in rows and y la salsa picante. Reserve. En una bake at 350º F for 3-5 minutes or lámina para galletas, coloque las until crispy and golden. To serve, tortillas en hileras y hornee a 350° F place each tortilla on a plate. Layer de 3-5 minutos o hasta que queden the beans, lettuce and cheese evenly crujientes y doradas. Para servir, over the tortillas. Serve with a bean coloque cada tortilla en un plato. and vegetable soup. Serves 4. Ponga capas iguales de frijoles, lechuga y queso en las tortillas. Sirva con una sopa de frijoles y Sylvia Dice: “¿Sabía usted que puede reducir el riesgo de contraer vegetales. Rinde 4 porciones. enfermedades cardíacas hasta en un 82% simplemente con un estilo de vida saludable?1 Una de las mejores maneras de introducir hábitos saludables en su vida cotidiana es estar más activo. Camine 10 minutos tres veces al día. Salga con su compañero o campañera y ¡baile toda la noche! Anímese a hacer una caminata junto a su familia por las calles menos transitadas de su vecindario. Si hace los cambios gradualmente, será más fácil mantener los nuevos hábitos saludables”.

Sylvia Says: “Did you know you can lower your heart disease risk by as much as 82 percent just by leading a healthful lifestyle?1 One of the best ways to introduce healthful habits to your day is to become a little more active. Walk for 10 minutes three times a day. Make a date with your mate and spend time dancing the night away! Go on a neighborhood adventure with your family by hiking streets less traveled. If you make changes slowly, you’ll have an easier time keeping up your new, healthful habits.”

1National Institutes of Health. http://www.nih.gov/news/pr/feb2007/nhlbi-01.htm

mayo/May 2009

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat ¿Sabía usted? 12Las cardiopatías y los ataques cerebrales son la primera causa de mortalidad en latinos/ hispanoamericanos. Estas condiciones son responsables del 28.6% 3456789de las muertes de los Cinco de Mayo más de 122,000 hispanos y latinos que mueren cada año2.

Did You Know? Heart disease and strokes are the No. 1 killers of 10 11 12 13 14 15 16 Latino/Hispanic Americans. Mother’s Day Paraguay Independence Day They claim the lives of 28.6 percent of the more than 122,000 Hispanics and Latinos who die each year.2

17 18 19 20 21 22 23 2American Heart Association. Cuba Independence Day http://www.americanheart.org/presenter. jhtml?identifier=3000994

24 25 26 27 28 29 30 Memorial Day Observed (U.S. and Puerto Rico)

31 Revolution Day (Argentina)

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:01 AM Page 12

 tasty

Cynthia Rios (sister), Elena Rios (in graduation cap), Filomena Rios (grandmother), Rosemarie Ramirez (sister), Jeanne Ponsa (sister)

“Es importante que las familias pasen las tradiciones para que las siguientes generaciones comprendan y respeten a sus abuelos, padres y parientes que han luchado tanto en la vida con la sabrosa esperanza de que sus hijos y las generaciones futuras tengan una vida mejor. Durante mi infancia, mi familia llevaba un estilo de vida muy modesto, pero INGREDIENTES: INGREDIENTS: mis padres nos transmitieron la importancia de una (Todos los ingredientes se Aceite comestible (All ingredients are measured to taste) Cooking oil nutrición saludable. Esa tradición se mantiene viva miden a gusto) Tortillas de maíz sauce, store bought Corn tortillas hoy y se refleja en el hecho de que mi hermano y Salsa de enchilada, Relleno = carne/pollo/cerdo Tomato sauce Filling = meat/chicken/pork yo obtuvimos varios títulos universitarios en salud comprada en una tienda (cualquier tipo de relleno Water (any type of filling meat or soybean; y política”. Salsa de tomate de carne o soya; incluso se Cheese (to your liking, can even just fill with cheese) Agua puede llenar sólo con queso) but I use cheddar) Queso (el que usted prefiera, “It is important for families to pass on traditions pero yo uso el cheddar) DIRECTIONS: because it’s a way for the next generation to reflect Preheat oven to 350º F. Cut or shred and thoroughly cook your filling meat. upon and give respect to their grandparents, parents INSTRUCCIONES: Using a saucepan, mix the enchilada sauce with tomato sauce and water. and relatives who have gone through so much in life Precaliente el horno a 350° F. Corte o ralle y cocine completamente la carne Simmer, do not boil and let stand on stove. Using a frying pan or griddle pan in the hopes of creating a better life for their children del relleno. En una cacerola, mezcle la salsa de enchilada con la salsa de with sides, heat a small amount of cooking oil and fry the corn tortillas for about and the generations to come. Growing up, my family tomate y agua. Cocine a fuego lento, no lo hierva y deje reposar en la estufa. 30 seconds per side. Next, dip the tortillas into the sauce and place them on En una sartén o plancha con lados, caliente una pequeña cantidad de aceite lived a very modest lifestyle, but my parents instilled plate. Fill the tortillas with your choice of filling, wrap the tortillas into a roll and comestible y fría las tortillas durante 30 segundos de cada lado. Luego, moje place them onto a flat cookie sheet. Pour some of the enchilada sauce and in us a sense of healthful nutrition. That tradition las tortillas en la salsa y póngalas en un plato. Cargue las tortillas con el relleno cheese (if you like) over the enchiladas on the cookie sheet. Place the cookie lives on today, as both my brother and I have earned que usted escoja, enróllelas y colóquelas en una lámina para galletas. Vierta sheet into the hot oven and let the enchiladas bake for about 7 minutes or mul tiple college degrees in health and policy.” una parte de la salsa de enchilada y el queso (si quiere) sobre las enchiladas until the cheese has fully melted. Serve hot. en la lámina para galletas. Coloque la lámina para galletas en el horno caliente – Elena V. Rios, M.D., M.S.P.H., President & y cocine las enchiladas durante 7 minutos o hasta que el queso se derrita CEO, National Hispanic Medical Association completamente. Sírvalas calientes.

junio/June 2009

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

123 4 56 Consejo Saludable de Sylvia 78910111213Fría las tortillas en salsa en lugar de aceite, o solamente use 1 o 2 cucharaditas de aceite. Use queso bajo en grasa o solamente use una cucharada de queso para llenar cada 14 15 16 17 18 19 20 enchilada. Sylvia’s Healthful Tip Fry tortillas in salsa instead of oil or use only 1-2 teaspoons of oil. Use low-fat cheese or use only 1 tablespoon of cheese to 21 22 23 24 25 26 27 fill each enchilada. Father’s Day

28 29 30

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:02 AM Page 13

“La comida siempre ha sido una parte importante de mi vida. Me gusta cenar con la familia y amigos; así lo aprendí desde que era un niño, ya que es una oportunidad para tener conversaciones cara a cara fresh con los demás. No sólo me gusta cocinar, sino que también me sirve de terapia, ya que mi trabajo como cirujano es muy estresante. Incluso, yo cocinaba durante mis años de universidad y al final del año escolar invitaba a todos para que contribuyeran con lo que les quedaba en los refrigeradores para hacer una ‘ de sobras’”.

“Food has always been a part of my life. I like to have dinner with family and friends. It’s extremely important to me. It’s what I learned as a kid. It’s an opportunity to have face-to-face conversations with others. I also like to cook. As a surgeon, it was therapy for me. I even cooked in my college years. At the fresco end of the year, I would invite everyone to contribute what was in their refrigerators so I could create a ‘leftover’ paella.” Ensalada de Papa Garcia – Joxel Garcia, M.D., M.B.A., A.D.M., U.S.P.H.S., Assistant Secretary for Health Garcia Potato Salad U.S. Department of Health and Human Services INGREDIENTES: 2 tazas de mayonesa 6 lbs. de papa roja pequeña Pimienta negra molida INGREDIENTS: 2 cups mayonnaise sin pelar, cortadas a la mitad 2 dientes de ajo 6 lbs. baby red potatoes, Crushed black pepper 2 manzanas rojas Cilantro unpeeled, cut in half 2 garlic cloves 1 pimiento rojo grande Sal 2 red apples Cilantro 1 pimiento verde grande Salsa Tabasco 1 large red pepper Salt 1 cebolla roja pequeña 1/4 taza de vinagre 1 large green pepper Tabasco sauce 2 huevos , cortados de cidra de manzana 1 small red onion 1/4 cup apple cider vinegar en 6 rebanadas cada uno Páprika 2 boiled eggs, Paprika cut into 6 slices each INSTRUCCIONES: Llene una olla de 10 cuartos con 6 cuartos de agua y agregue una cucharadita de sal. Caliente hasta hervir. Cuidadosamente añada las papas al agua hirviendo. DIRECTIONS: Caliente hasta que hierva nuevamente y no cubra la olla. Mientras se cocinan Fill a 10-quart stockpot with 6 quarts of water and add a teaspoonful of salt. las papas, corte los pimientos, las cebollas y las manzanas en cubos pequeños Bring to a boil. Carefully add potatoes to boiling water. Bring to a boil and do (1/2 pulgada a 1 pulgada). Combine los pimientos y las cebollas en un tazón y not cover. While cooking potatoes, cut peppers, onions and apples into small adobe con vinagre por 10 minutos. Aplaste el ajo y mézclelo con 1/2 cucharadita squares (1/2-1 inch). Combine peppers and onions in a bowl and marinade de sal y 1/4 cucharadita de pimienta, mezcle con la mayonesa y añada 1/4-1/2 with vinegar for 10 minutes. Crush garlic and combine with 1/2 teaspoon of cucharadita de salsa Tabasco; reserve. Escurra los pimientos y cebollas, y salt and 1/4 teaspoon of pepper, mix with the mayonnaise and add 1/4-1/2 enjuague con agua fría. Mezcle los pimientos, las cebollas y las manzanas. teaspoon of Tabasco sauce; set aside. Drain peppers and onions, and rinse with Cuando las papas estén cocidas, escurra el agua y añada agua fría para cubrirlas. cold water. Mix peppers, onions and apples. When the potatoes are cooked, Escurra el agua otra vez. En un tazón grande mezcle las papas cocidas, los drain the water and add cold water to cover. Then drain the water again. In a pimientos, las cebollas, las manzanas, la mezcla de mayonesa y los huevos. large bowl combine the cooked potatoes, peppers, onions, apples, mayonnaise Agregue sal y pimienta adicional a gusto. Cubra el tazón y refrigere por 3 horas. mix and eggs. Add additional salt or pepper to taste. Cover bowl and refrigerate Antes de servirla, espolvoree con páprika. for 3 hours. Before serving, sprinkle some paprika on top. Kristen Garcia (daughter), Joshua Garcia (son), Dr. Joxel Garcia, Ingrid Grafals (wife)

julio/July 2009  Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

1234 Independence Day (U.S. and Puerto Rico) Consejo Saludable de Sylvia 567891011Use mayonesa baja en grasa o Venezuela Independence Day Argentina Independence Day sin grasa en lugar de mayonesa regular. Pruebe la ensalada antes de ponerle sal...¡podría estar perfecta sin ella!

12 13 14 15 16 17 18 Sylvia’s Healthful Tip Use light or fat-free mayonnaise instead of regular mayonnaise. Taste the salad before salting – it may be just perfect without the salt! 19 20 21 22 23 24 25 Colombia Independence Day Constitution Day (Puerto Rico)

26 27 28 29 30 31 Peru Independence Day  AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:02 AM Page 14

Left to right: Darlene Alvarado (sister); Raymond Alvarado (father, deceased); Rosalie Moya (sister); Paula Alvarado (mother, deceased); and Elena Alvarado  spicy

“Mi abuela Rosalía ayudó a criarme, y ella mantenía a su familia vendiendo tamales, y otros platos a los vecinos. Ella y mi mamá me enseñaron que los alimentos tradicionales nos unen a todos. Sin embargo, hoy más que nunca, los latinos corren los riesgos de la obesidad, la diabetes, las enfermedades cardiovasculares, y la hipertensión. Así que, aunque los alimentos y las tradiciones latinos son positivos, la manera en que preparamos nuestros alimentos, los ingredientes que usamos y el control de porciones son muy importantes para mantener un estilo de vida saludable. La responsabilidad de crear cambios saludables reside picanteCamaron Caribeno en cada mujer ya que somos las guardianas de Caribbean Shrimp nuestras familias. El verdadero cambio para que nuestros hijos tengan un mejor futuro comienza INGREDIENTES: 1 cebolla, picada INGREDIENTS: cuando las mujeres latinas son las principales 1 lb. de camarones, pelados y 1 pimiento (verde o rojo, 1 lb. shrimp, peeled and kept in 1 bell pepper (green or red, encargadas de promover estilos de vida y guardados en el refrigerador hasta el color es opcional) refrigerator until ready to cook optional for color) alimentación saludables en nuestras familias”. que estén listos para cocinar 1-2 limas, divididas en 1 jalapeno or habanero pepper, 1-2 limes, divided into 1 chile jalapeño o habanero, 2-3 pedazos cada una seeded and chopped (optional) 2-3 pieces each quitándole las semillas y picado Sazón Old Bay (a gusto) 4-8 cloves garlic, chopped Old Bay Seasoning (to taste) “My grandmother Rosalia helped raise me. She and my (opcional) 1/2 onza de tequila (or to taste) 1/2 ounce tequila mother taught me that the traditional foods connect us 4-8 dientes de ajo, picados Aceite de oliva virgen, 1 onion, chopped Virgin olive oil, as needed all together. However, today more than ever, Latinos are (o a gusto) según la necesidad at risk for obesity, diabetes, cardiovascular disease and DIRECTIONS: hypertension. So while Latino foods and traditions are INSTRUCCIONES: In a 10-12 inch nonstick skillet, heat Virgin olive oil. When oil is hot, throw positive, how we prepare our foods, the ingredients we use En una sartén antiadherente de 10-12 pulgadas, caliente el aceite de oliva in onions and sauté using wood spatula. When onions turn slightly brown, and portion control are all so important to maintaining virgen. Cuando el aceite esté caliente, añada las cebollas y sofríelas usando add jalapeno peppers. Once jalapeno peppers look like they are cooking, una espátula de madera. Cuando las cebollas estén ligeramente doradas, add garlic. Cook until slight opaque, without letting garlic burn. Finally, add a healthful lifestyle. The responsibility to create healthful añada el chile jalapeño. Una vez que el chile jalapeño tenga la apariencia de shrimp and sprinkle Old Bay Seasoning on top. While on medium-high heat, changes lies within each mujer. Because as women, we estar cocido, añada el ajo. Cocine hasta que se opaque ligeramente, sin dejar cover for about 30 seconds, then turn over shrimpand sprinkle again with are the gatekeepers of our families. When Latino women que se queme el ajo. Por último, añada los camarones y rocíe el Sazón Old Old Bay. Squeeze lime(s) over top and pour in tequila. Cover for another can place themselves front and center of promoting Bay encima. Mientras esté a fuego mediano-alto, cubra por unos 30 segundos, 30 seconds. Uncover and toss for 15-20 seconds. Serve alone or with beans, healthful lifestyles and healthful eating, then the real entonces voltee los camarones y rocíelos otra vez con Old Bay. Exprima la lima rice or pasta (linguini preferred). change for a better future for our children begins.” o las limas por encima y agregue el tequila. Cubra por otros 30 segundos. Destape y agite por 15-20 segundos. Sírvalo con habichuelas, arroz o pasta (preferentemente, lingüini). – Elena M. Alvarado, President and CEO, National Latina Health Network

agosto/August 2009

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

1 Consejo Saludable de Sylvia 2345678Use 1-2 cucharadas de aceite de Bolivia Independence Day oliva para cocer los ingredientes en lugar de verter 1/2 taza o más en la sartén.

Sylvia’s Healthful Tip 9101112131415Use 1-2 tablespoons of olive oil Ecuador Independence Day to cook ingredients instead of pouring 1/2 cup or more into the skillet.

16 17 18 19 20 21 22

23 24 25 26 27 28 29  Uruguay Independence Day 30 31

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:02 AM Page 15

ChipsdeTortillaalHorno Baked Tortilla Chips “Cut Fat, Not Flavor!” INGREDIENTES: INGREDIENTS: 12 tortillas de maíz 12 corn tortillas 2-3 limas frescas 2-3 fresh limes Sal a gusto Salt to taste

INSTRUCCIONES: DIRECTIONS: Precaliente el horno a 400° F. Corte Preheat oven to 400º F. Cut each cada tortilla en 8 triángulos o tiras tortilla into 8 triangles or thin strips. delgadas. En un tazón mediano, In a medium bowl, fold tortillas with doble las tortillas con jugo de lima lime juice and salt. Place a single y sal. Coloque una sola capa de las layer of prepared tortillas on a cookie ¡ tortillas preparadas en una lámina sheet or shallow baking pan. Bake for para galletas o cacerola de hornear 8-10 minutes or until crispy. Serve “ Cortar la grasa, poco profunda. Hornee por 8-10 with your favorite salsa, soups, salads minutos o hasta que queden or favorite recipe. Yields about 4 crujientes. Sirva con su salsa favorita, cups of baked chips. , ensaladas o su receta favorita. Rinde alrededor de 4 tazas de chips horneadas. el sabor no!”

Sylvia Dice: “Es el Mes Nacional del Patrimonio Hispano y ¡es el momento para celebrar nuestra cultura! Pero eso no quiere decir que tengamos que renunciar a nuestros estilos de vida saludables. Los alimentos latinos tales como frijoles, frutas, arroz y tortillas de maíz son todos una parte de una dieta saludable – simplemente tenemos que estar conscientes de la manera en que se preparan. Hay que hornear, asar o hervir en lugar de freír. Mejore el sabor con cebollas, cilantro y hierbas en lugar de sal o manteca. Compre carnes más magras o lomo, porque son los cortes más sanos ¡Comer saludable no significa comer sin gusto!”

Sylvia Says: “It’s National Hispanic Heritage Month, and it’s time to celebrate our culture! But that doesn’t mean we need to give up our healthful lifestyles. Latino foods such as beans, vegetables, fruits, rice and corn tortillas are all part of a healthful diet – we just need to be mindful of the way they are cooked. Bake, broil or boil instead of frying. Improve flavor with onions, cilantro and herbs in place of salt or lard. Buy meat that has ‘round’ or ‘loin’ in the name, as they are the leanest cuts. Eating healthfully doesn’t mean eating bland!”

septiembre/September 2009

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat ¿Sabía usted? 12345El Mes Nacional del Mexico Presidential Patrimonio Hispano State of the Union Address comienza el 15 de septiembre, el aniversario de la independencia para cinco países latinoamericanos – Costa Rica, El Salvador, 6 7 8 9 10 11 12 Guatemala, Honduras y Labor Day (U.S. and Puerto Rico) Nicaragua. México y Chile Brazil Independence Day celebran sus días de la independencia el 16 y el 18 de septiembre, respectivamente.1 13 14 15 16 17 18 19 Did You Know? Independence Day Mexico Independence Day Chile Independence Day National Hispanic (Costa Rica, El Salvador, Heritage Month begins Guatemala, Honduras on September 15, the and Nicaragua) anniversary of independence for five Latin American countries – Costa Rica, El Salvador, Guatemala, 20 21 22 23 24 25 26 Honduras and Nicaragua. Belize Independence Day Mexico and Chile celebrate their independence days on September 16 and September 18, respectively.1

27 28 29 30 1http://www.infoplease.com/spot/hhm1.html

Mes Nacional de la Hispanidad National Hispanic Heritage Month September 15–October 15 AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:03 AM Page 16  savory rico Arroz con Pollo de la Abuela Yiyita Grandma Yiyita’s Chicken & Rice

INGREDIENTES: Sazón de culantro y achiote Un pollo grande, de 5 lbs. (un sobrecito) Padre Alberto Cutié (cortado en pedazos) Sal a gusto – no mucha INGREDIENTS: Culantro and annato seasoning Una de ajo natural Salsa de tomate – una lata 1 large chicken, 5 lbs., (one small packet) Una cebolla mediana Aceite de oliva, media taza (cut in pieces) Salt to taste – not too much Un ají verde (pimiento o de los Dos hojas de laurel 1 bulb of fresh garlic 1 can of tomato sauce “Para los latinos, la comida y la familia siempre pequeños; no picantes) Una lata de petit-pois 1 medium onion 1/2 cup of olive oil están en el corazón de cualquier celebración. Al Una lata de pimientos morrones Tres cucharadas de vino seco 1 green pepper (Bell pepper 2 bay leaves Arroz Valencia, un paquete de 1 kg (vino de cocina) reunirnos, nuestras tradiciones y cultura se fortalecen, or the small ones; not hot) 1 can of baby green peas Dos cubitos de caldo sabor a pollo Una cerveza 1 can of pimentos 3 tbsp. dry wine (cooking wine) especialmente en los alimentos que comemos y 1 pkg. Valencia rice 1 beer aquellas recetas especiales pasadas de generación INSTRUCCIONES: 2 cubes chicken bouillon en generación”. Se lavan los ajos (pelados), la cebolla y el pimiento verde. Se lavan las postas de pollo no congeladas y se secan con un paño. Se pone el aceite en una DIRECTIONS: sartén grande y a fuego mediano, se van poniendo las postas, hasta dorarlas y Wash the peeled garlic, the onion, green pepper; wash the chicken pieces, not “For Latinos, food and family are always at the heart luego se separan en un recipiente. Se usa parte de ese aceite para adobar las frozen, towel dry them, put the oil in a large pan and on medium heat put the of any celebration. When we gather, our traditions especias, los ajos, la cebolla y el ají picaditos. Se ponen las postas una a una pieces in, browning them; separate them in a container. Use part of the oil to and culture come alive, especially in the food we eat hasta que se impregnen con el condimento. Ahí se puede echar el sobrecito marinate the spices, garlic, onion and diced peppers; add the chicken pieces and those special recipes that are handed down from para sazonar. Todo se va cocinando a fuego lento. Se lava el arroz (algunas one at a time until they are impregnated with the spices. The small Goya packet personas no lo lavan, nosotros lo lavamos) y en un caldero se pone lo anterior generation to generation.” can then be added. Everything is simmered. Rinse the rice (some people do con el pollo y todo. El arroz se sofríe un ratito (nosotros no usamos aceitunas). not rinse the rice, we rinse it), in a large pot all of the above is placed, chicken Se agrega el agua, más o menos cinco tazas, se ponen los cubitos de caldo and all. Sauté the rice for a little while (we do not use olives); approximately – Padre Alberto Cutié, President con sabor a pollo, el laurel, el vino seco de cocina y se prueba de sal. Se pone five cups of water are added; add the bouillon cubes, bay leaves and dry cooking and General Director, Pax Catholic a hervir y, cuando lo hace, se baja la temperatura a fuego mediano y se tapa. wine and taste for salt. Bring to a boil, then lower to medium heat, cover and Communications Luego, en cinco minutos aproximadamente, se baja más el fuego; este proceso then after about five minutes lower the heat. This process lasts about twenty dura unos veinte minutos. Para que el arroz se ablande, se mueve con un minutes for the rice to become soft; stir with a large spoon. When the rice cucharón de cocina; cuando está casi listo, se agrega la lata de pimientos is almost ready, add the pimentos with part of the liquid, and the can of baby morrones con parte de su agua, y la lata de petit-pois sin agua. Se remueve green peas without the liquid. Stir well and lastly add the beer just before bien y por último se le echa la cerveza, al momento de servirlo en la mesa. serving at the table. This process take about 45 minutes. Serves 6 to 7.  Este proceso tarda unos 45 minutos. Pueden comer de 6 a 7 personas.

octubre/October 2009

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

123

45678910Consejo Saludable de Sylvia Asegúrese de quitar todo el pellejo del pollo. Que la sal 11 12 13 14 15 16 17 sea opcional – hay bastantes Columbus Day Observed sazones que ya contienen sal – (U.S. and Puerto Rico) y reduzca el aceite de oliva a, National Day (Spain) por lo menos, 1/4 de taza.

Sylvia’s Healthful Tip 18 19 20 21 22 23 24 Make sure to remove the chicken skins. Make salt optional –there are plenty of seasonings that already contain salt – and decrease the olive oil to at least 1/4 cup. 25 26 27 28 29 30 31

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:03 AM Page 17  tempting

Marina Ruiz (friend) and Maria (Terre) Villot

“Yo no conocí a mis abuelos, pero la persona que más me influyó y me inspiró fue mi padre. Era una tentador persona muy reservada, pero siempre estaba disponible Budin de Pan Puertorriqueno de Julia cuando yo necesitaba un consejo o simplemente necesitaba hablar. Él me enseñó a respetar a las Julia’s Puerto Rican Bread Pudding personas y tratarles con dignidad. La comida siempre jugaba un papel especial en nuestras tradiciones

INGREDIENTES: 4 latas de leche condensada INGREDIENTS: 4 cans condensed milk familiares, y yo sigo preparando los mismos tipos 1 lb. de pan italiano o francés 4 latas de leche evaporada 1 lb. Italian or French bread 4 cans evaporated milk de comidas que mi madre preparaba para nosotros (dejar que el pan se ponga 4 tazas de leche de vaca (regular) (allow the bread to harden 4 cups regular cow’s milk durante la niñez. Creo que sirve para ayudarnos a no duro por varios días) 1 cda. de vainilla o a gusto for several days) 1 tbsp. of vanilla, or to taste perder nunca la esencia de quienes somos”. 8 huevos 1 taza de azúcar 8 eggs 1 cup of sugar 2 tazas de mantequilla 1 taza de pasas 2 cups butter 1 cup raisins “I did not know my grandparents, but the person who influenced and inspired me the most was my father. INSTRUCCIONES: DIRECTIONS: He was very private, but was always available when I Ralle el pan en un rallador regular o en un procesador de alimentos. Mezcle Grate the bread in a regular grater or in a food processor. Mix all the milks, the todas las leches, la vainilla, y el azúcar. Añada el pan molido y mezcle bien. vanilla and the sugar. Add the bread crumbs and mix well. Put the mixture in needed advice or just needed to talk. He taught me to Ponga la mezcla en la nevera (si el envase no tiene tapa cúbralo con papel the refrigerator (if the container has no lid, cover it with plastic wrap or respect people and treat them with dignity. Food always plástico o aluminio para que la mezcla no absorba olores de la nevera); deje aluminum foil so the mixture does not absorb odors from the refrigerator); played a special role in our family traditions, and I en la nevera por 1-2 días. Saque la mezcla de la nevera, añada las pasas, leave in the refrigerator for 1-2 days. Remove the mixture from the refrigerator, continue to prepare the same types of meals that my los huevos (bata los huevos antes de añadirlos a la mezcla) y la mantequilla add the raisins, the eggs (beat the eggs before adding them to the mixture) mother prepared for us when we were growing up. It (ponga la mantequilla en el microondas por 5 segundos para que se mezcle and the butter (put the butter in the microwave for 5 seconds so it will helps ensure we never lose the essence of who we are.” mejor). Prepare un molde con mantequilla y papel de hornear para que no mix better). Prepare a mold with butter and baking paper so it will not stick se pegue al molde. Precaliente el horno a 350° F, hornee por 2 horas o hasta to the mold. Preheat the oven to 350° F, bake for 2 hours or until the edges – Maria (Tere) Villot, B.S.N., Women que los bordes se separen del molde. separate from the mold. Veterans Program Manager, Philadelphia Nota: Use un molde suficientemente grande para la mezcla, llene hasta 3/4 Note: Use a sufficiently large mold for the mixture, fill up to 3/4 of the mold VA Medical Center partes del molde para que tenga 1/4 parte para elevar durante el horneado. to leave 1/4 for it to rise during baking.

noviembre/November 2009

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

1234567 All Saints Day All Souls Day Election Day (U.S. and Puerto Rico) Day of the Dead (Mexico)

8 9 10 11 12 13 14 Veterans’ Day Consejo Saludable (U.S. and Puerto Rico) de Sylvia Use leche evaporada descremada, leche del dos por 15 16 17 18 19 20 21 ciento o leche descremada y Discovery of Puerto Rico leche condensada baja en grasa. Sustituya el 1/4 de taza de azúcar con Splenda.

Sylvia’s Healthful Tip 22 23 24 25 26 27 28 Use fat-free evaporated milk, Thanksgiving Day Panama Independence Day 2 percent or fat-free milk and (U.S. and Puerto Rico) low-fat condensed milk. Substitute about 1/4 cup of the sugar with Splenda.

29 30

 AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:04 AM Page 18  creamy

George A. Zeppenfeldt-Cestero and Ms. Belen Cestero

“Durante la Navidad y el Día de Acción de Gracias, toda nuestra familia, tanto familiares cercanos como lejanos, se reunía en la casa de mi madre alrededor de la mesa principal del comedor para compartir historias. Al final de la comida, solíamos sacar el Coquito casero que ella había preparado, una bebida cremosa tradicional puertorriqueña que llevaba varias horas de preparación. Hasta la fecha, mi ‘joven’ madre de tan A Holiday Drink sólo 85 años continúa con la tradición de invitar a Coquito la familia los días festivos a compartir una comida, porque al estar juntos compartiendo ese momento se refleja todo el amor que nos tenemos”. INGREDIENTS: 10 egg yolks 2 cans of cream of coconut 1/2 cup sugar 1 12-oz. can of evaporated milk “During Christmas and Thanksgiving, our extended INGREDIENTES: 2 latas de crema de coco 1/2 tsp. of vanilla extract, cinnamon 1/5 bottle white Puerto Rican rum family would gather around my mother’s large dining 10 yemas de huevo 1 lata de 12 onzas sticks and cinnamon ground room table to share stories. At the end of the meal, 1/2 taza de azúcar de leche evaporada 1/2 cdta. de extracto de vainilla, 1/5 botella de ron my mother’s homemade Coquito, a traditional Puerto DIRECTIONS: palitos de canela y canela molida puertorriqueño blanco Rican favorite that took many hours to prepare, Beat egg yoke until smooth. Add cream of coconut, vanilla extract and would be brought out for tasting. To this day, my evaporated milk. Blend well. Add rum and blend again. Chill for at least 85-year ‘young’ mother continues the tradition of INSTRUCCIONES: 4 hours. Pour into a punch bowl and sprinkle with nutmeg. Add cinnamon inviting the family over for the holidays and sharing Bata las yemas de huevo hasta que queden sin grumos. Agregue la crema sticks and ground cinnamon as garnish. Makes approximately 2 1/2 quarts. de coco, extracto de vainilla y la leche evaporada. Mezcle bien. Añada el ron the love, which is reflected in the sharing of food.” y mezcle otra vez. Enfríe por un mínimo de 4 horas. Vierta en una ponchera grande y espolvoree con nuez moscada. Añada los palitos de canela y canela – George A. Zeppenfeldt-Cestero, molida como guarnición. Rinde aproximadamente 2 1/2 cuartos. National President, Association of Hispanic Healthcare Executives, President & CEO, National Hispanic Chamber of Commerce on Health

From: Drink/Recipe Book – Rums of Puerto Rico

diciembre/December 2009

Dom/Sun Lun/Mon Mart/Tue Miérc/Wed Juev/Thu Vier/Fri Sáb/Sat

12345 Consejo Saludable de Sylvia 6 7 8 9 10 11 12 Use leche evaporada descremada, y sustituya el azúcar con un endulzante dietético, como por ejemplo Splenda.1

13 14 15 16 17 18 19 Sylvia’s Healthful Tip Christmas Posadas begin Use fat-free evaporated milk, and substitute sugar with a no-calorie sweetener such as Splenda.1

20 21 22 23 24 25 26 Christmas Eve Christmas  27 28 29 30 31 New Year’s Eve

1For the substitution amounts visit www.splendaenespanol.com

AETNA HISPANIC CALENDAR www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:04 AM Page 19 Biographies

Elena M. Alvarado Returning to Connecticut, Dr. Arteaga was an associate in a private dental practice. hypertension control; the North Texas Salud Para Su Corazon (Health For Your Heart) An authority on community health promotion issues and an advocate for women, After the appointment as an assistant clinical professor at the University of Connecticut Community Health Initiative; a Hispanic diabetes clinical study; a Latino family children and youth issues, Elena Alvarado has more than 30 years of experience in in 1995, she began teaching and seeing patients at the university’s health center. She caregiver educational program for individuals with Alzheimer’s disease; the develop- the health and human services field. recently was promoted to associate clinical professor, where she teaches courses in the ment of a strategic plan for a national Latino public health leadership collaborative, department of reconstructive sciences. and a two-year study on the use of perinatal, infant, and childhood health services Her professional experience spans a lifelong commitment to health, having begun among high-risk Mexican American subgroups. as a health educator in cancer education/outreach; associate director for a 24-hour She attained a mastership from the Academy of General Dentistry; and is a member countywide human service agency; executive director of a countywide women’s crisis of numerous dental associations, including the Hispanic Dental Association, As a Latino health specialist, Dr. Balcazar provides consultation and leadership to center; national project director of a series of federally funded HIV/AIDS and health Academy of General Dentistry, National Dental Association, and American Dental local and national health organizations. He currently serves as a member of the promotion programs targeted at Latinas to build leadership capacity; and as president Education Association. Editorial Board of APHA (American Public Health Association) and was a member of the board of a community health center, overseeing the growth of that agency of the Board of Trustees of SOPHE (Society for Public Health Education). from a $1.7 million community health center to over a $10.5 million-plus network Dr. Arteaga currently is the president of the Hispanic Dental Association; and has of medical and health care programs. served on the Board of Trustees, as well as participated on the Annual Meeting He holds a Ph.D. and M.S. degree in International Nutrition from Cornell Planning Committee (2004, 2005, 2006); the Silent Auction Committee; and the University, Ithaca, New York; and a B.S. degree in Nutrition and Food Science Recognized as a national leader and trainer, Alvarado has conducted training on Recruitment and Retention Committee. She is a faculty advisor for the Student from Iberoamericana University, Mexico City. a variety of family health and leadership initiatives targeted at Latino women National Dental Association/Hispanic Student Dental Association at the University empowerment. She has been a sought-after trainer and program evaluator for both of Connecticut School of Dental Medicine. Father Alberto Cutié state and national associations; government-sponsored training such as the Office Father Alberto Cutié has the special privilege of entering millions of homes throughout of Minority Health and the U.S. Centers for Disease Control and Prevention; and She takes an active community role, performing screenings at the Head Start programs the world each day with his television and radio talk shows, as well as his newspaper for nongovernmental agencies, including National Committee for Responsive in Waterbury and Meriden, Special Olympics and South Park Inn Homeless Shelter advice columns. He recently published his first self-help book, Real Life, Real Love Philanthropy, NALEO, and U.S. Conference of Mayors, to name a few. in Hartford. She also is a Sunday school teacher at New Life Christian Church in published by the Penguin Group. Waterbury. She served on the board of directors of the Connecticut Dance Theater Her portfolio includes launching the first-ever bilingual Spanish-language cancer and currently serves on the board for Pilgrim Pines Conference Center. Father Alberto is a priest of the Archdiocese of Miami, Florida; where he was and AIDS hotline services in the nation for Southern California. She conceptually ordained on May 13, 1995. He is president and general director of Pax Catholic developed education prevention programs targeted at women and youths using “teatro” Dr. Arteaga is married to Dr. Chris Carrington and has two children, Elena and Isaiah. Communications (home of Radio Peace and Radio Paz in Miami) – a media (theater) as a prevention tool – drawing from her performing arts background in theater organization dedicated to using the latest technologies in bringing a message of and dance. Her most notable credentials have included: Disney’s World Productions, Hector Balcazar, M.S., Ph.D. faith, hope and love to today’s world. EPCOT Mexican Pavilion Attraction project; Los Angeles Bicentennial 200 years in Dr. Hector Balcazar is the regional dean of public health at the University of Texas the making; and original cast member of Luis Valdez’s theatre play, “Zoot Suit.” Health Science Center at Houston, School of Public Health, El Paso Regional Campus. Father Alberto is the first Catholic priest to host a daily “talk show” as part of a He also is a professor of health promotion and behavioral sciences. major network on international secular television. Today he continues to host his Alvarado is a cofounding member and past president of the National Latina Institute weekly talk show, Hablando Claro con el Padre Alberto, on the international network for Reproductive Health, and founder and CEO of the National Latina Health Prior to joining The University of Texas, he was a professor and chair of the EWTN. He also appears frequently on a variety of television and radio programs Network. She currently serves on the National Advisory Health Council of the Robert Department of Social and Behavioral Science, School of Public Health at University in the secular media, presenting faith perspectives on issues that affect our modern- Wood Johnson Foundation and the National Latina Advisory Council of Girls Inc. of North Texas Health Science Center at Fort Worth, Texas. day society. In addition to his work in the media, he is a parish priest at St. Francis de Sales Catholic Church in Miami Beach. A graduate of California State University and the University of Southern California, Dr. Balcazar serves as the codirector of the Hispanic Health Disparities Research Alvarado is a past fellow of the National Hispana Leadership Institute Executive Center, an NIH-funded initiative in collaboration with the College of Health Sciences Program at Harvard University. of the University of Texas at El Paso.

Sarita Arteaga, D.M.D., M.A.G.D. He specializes in the study of public health problems of Latinos/Mexican Americans. Dr. Sarita Arteaga is a three-year high school graduate of St. Catharine Academy Dr. Balcazar is a bilingual, bicultural family and public health scientist who has conducted in the Bronx, New York, and a graduate of New York University’s Washington numerous studies of Latino birth outcomes, acculturation and health-related behaviors, Square University College with a B.A. degree in biology (1986). cardiovascular disease prevention programs in Latinos, and border health issues.

After attending the University of Connecticut School of Dental Medicine, she Dr. Balcazar’s most recent funded work includes: an NIH initiative to test the received a D.M.D. degree in 1990 and completed a general practice residency effects of community health workers in changing clinical outcomes for chronic at Bronx Municipal/Albert Einstein Hospital in the Bronx, New York. diseases in El Paso, Texas; a CDC/ASPH project on community health workers and

Marilda Lara Gándara Dr. Garcia serves as the secretary’s primary advisor on matters involving the nation’s Her work in news and community affairs, both in English and in Spanish, has Marilda Lara Gándara is president of the Aetna Foundation, Inc., an independent public health and science. He also oversees the U.S. Public Health Service and its brought Huerta and the radio stations international attention, including numerous charitable organization funded solely by Aetna Inc. She represents Aetna to the commissioned corps for the secretary. As assistant secretary for health, Dr. Garcia’s awards. She is a Yellow Rose of Texas; and has been honored in the Texas House public on corporate citizenship issues; and is liaison to private, nonprofit and public responsibilities include disease prevention, health promotion, public health preparedness, of Representatives, as well as by the Associated Press Managing Editors, Texas service organizations that work to improve the lives of people in the community. women’s and minority health, the reduction of health disparities, fight against Associated Press, Texas Association of Broadcasters, Dallas Press Club, and Small Aetna and the Aetna Foundation contributed more than $24 million in grants and HIV/AIDS, pandemic influenza planning, and vaccine-preventable disease. Business Administration. sponsorships during 2007. Dr. Garcia sees his role as ASH as an opportunity to enhance the secretary’s efforts to Huerta has served and currently serves on a number of boards and commissions, Gándara joined Aetna in 1978 as an attorney, specializing in real estate, workout further the mission of HHS and the health of the nation by building, strengthening including her recently completed work on various committees with the American and environmental law. During the 1990s, she was managing director and vice and leveraging relationships across the public health community and the U.S. Public Heart Association (national), and on the local and state boards, currently serving president in Aetna’s Real Estate Investments area, where she was responsible for the Health Service, while also improving health care for all Americans. as the chairman of the board of directors of the McAllen Hispanic Chamber of company’s $5 billion national commercial real estate problem loan portfolio, and Commerce; and on the McAllen ISD Health Advisory Committee; the AVID $1 billion in hotel properties and mortgages. Prior to that, she worked in Aetna’s He is a seasoned public health professional with experience in health care delivery, Advisory Group (Advancement Via Individual Determination); and as the editor Corporate Planning and Financial Reporting Department, where she was responsible bioterrorism preparedness, health policy and international health affairs. Prior to of the Health Power Hispanic Health Channel. She is a member of Health Power's for six strategic business units. becoming the ASH, Dr. Garcia served as the senior vice president and senior medical Professional Advisory Council. advisor for MAXIMUS Federal Services Inc., where he oversaw the work of the Gándara has served in leadership roles with national, regional and local nonprofit MAXIMUS Center for Global Health and was the principal architect of the strategic Sylvia Meléndez-Klinger, M.S., R.D., L.D.N. organizations, including Hispanics in Philanthropy, vice chair and chair, Audit partnership plan for the Western Hemisphere. Sylvia Meléndez-Klinger is founder of Hispanic Food Communications, Inc., a Committee; Wadsworth Atheneum Museum of Art, Governance Committee; nutrition and food communications consulting company. She has provided nutrition the Bushnell Performing Arts Center, chair, Strategic Planning Committee and Prior to that, Dr. Garcia was deputy director of the Pan American Health Organization/ and culinary consulting services to the food, beverage and pharmaceutical industries Education Committee; Hartford Hospital, trustee; United Way of the Capitol Regional Office Western Hemisphere for the World Health Organization. He was for many years; including clients such as The Coca-Cola Company, Dannon, Region, trustee and member, Allocations Committee; and the Independent Sector, responsible for setting the general direction and strategy of the organization alongside GlaxoSmithKline, Kelloggs, and Weight Watchers International. treasurer and chair, Investment Committee. Connecticut’s governor and legislature the director, and for providing leadership and advice on all policy decisions. appointed her to serve for two years as the finance trustee for the state-controlled As a registered dietitian, Meléndez-Klinger provides expert advice about healthful Hartford Board of Education. Dr. Garcia is a native of Hatillo, Puerto Rico, and a resident of Connecticut. He eating in a practical and easy way. She works closely with brand management teams served as commissioner of the Connecticut Department of Public Health from to develop messages about the nutritional features and benefits of their products. Gándara serves on the Board of Advisors of the SBA-licensed IronBridge 1999-2003, where he created an urban health initiative to prevent disease, increase Mezzanine Fund, L.P. She has served on the boards of TLC Beatrice International health literacy and improve economic conditions. She is a skilled media representative, with numerous television, radio and Internet Foods Company, McCall’s Pattern Company and Greater Hartford Bank Boston credits. She has appeared on NBC, CBS, Fox, CNN en Español, Univision, Board of Advisors. A trained obstetrician and gynecologist, he once served as the assistant director Telemundo and America TeVe, where she is a frequent guest on “Despierta America.” of obstetrics and gynecology at St. Francis Hospital and Medical Center in Numerous publications have listed Gándara among successful Latinas, including Hartford, Connecticut. Meléndez-Klinger is the nutritionist on “Hispanics Today,” a nationally syndicated El Diario La Prensa’s “Top 50 Latinas in American Business” and Hispanic Business news and lifestyle television program. She also has been a guest nutritionist on many magazine’s 2005 Corporate Elite directory of 25 influential Hispanics in American Dr. Garcia has served on numerous national boards, including the National Advisory Hispanic radio talk shows, and is a regular contributor to SimilacMomsAlliance.com corporations. Most recently, Latina Style featured Gándara on the cover for an article Committee on Violence Against Women, National Dialogue on Cancer, the U.S. and a moderator for myalli.com. about Latinas in philanthropy. Boeing included her in its 2004 Women’s History Preventive Services Task Force, and as the president-elect of the Association of State Month poster featuring eight prominent women. She is the recipient of numerous and Territorial Health Officials. Meléndez-Klinger has presented at hundreds of conferences, including The International national and regional awards. Association of Culinary Professionals and the Conference of La Cumbre de las Américas Brenda Lee Huerta de Nutrición y Salud, School Nutrition Association, National Association of Bilingual Born in Cuba, Gándara lives in Hartford, Connecticut. She holds a J.D. from Brenda Lee Huerta is a Texan, “born and bred” in the Lubbock area. She’s lived and Educators, LULAC, MANA, MAOF, COMADRES, and the 2006 National Hispanic the University of Connecticut Law School in Hartford and a B.A. from St. Peter’s worked in the Rio Grande Valley for 16 years, after living in different parts of the Women’s Conference, to name a few. College in Jersey City, New Jersey. country. She started in radio at the age of 5, and has been involved in television and politics since she was a teenager. Huerta has continued her work in radio, television and politics, with a side trip to serve in the military. She currently serves as the Joxel Garcia, M.D., M.B.A., A.D.M., U.S.P.H.S. C ommunity/Governmental Relations director for Univision Radio in the Rio Grande Dr. Joxel Garcia is the 13th U.S. assistant secretary for health (ASH), U.S. Valley in deep South Texas. Department of Health and Human Services, and an admiral in the U.S. Public Health Service Commissioned Corps. Huerta has worked in different capacities in government, including with a U.S. senator and a Texas governor during her career; and continues her close ties to government at the local, state, and national levels.

AETNA HISPANIC CALENDAR For Spanish translations of these biographies, visit www.aetnahispaniccalendar.com www.aetnahispaniccalendar.com Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 9:04 AM Page 20 Biographies

Sylvia Meléndez-Klinger, M.S., R.D., L.D.N., Contd. In 1962 she moved to London, where she appeared in Hal Prince’s production of Clinton’s inauguration, and later that month she performed at the White House. Prior to founding Hispanic Food Communications, Meléndez-Klinger served as “She Loves Me.” She then returned to New York to start in Lorraine Hansbury’s Moreno’s latest endeavor has been in cabaret, where she has met with great critical senior culinary development specialist and supervisor of consumer test kitchens “The Sign in Sidney Brustein’s Window.” On Broadway, she also appeared as the success. In 2002, she appeared with the San Francisco Symphony in a production at the Quaker Oats Company. Her recipes have appeared in television segments, female lead opposite Robert Shaw in “Gantry” and with Jimmy Coco in “The Last of of “Candide.” product packaging, cookbooks, and national health and fitness campaigns. the Red Hot Lovers,” followed by a Tony Award nomination for her role in “The National Health.” Moreno then starred in “The Ritz.” In 1981, she once again In addition to her film, stage, television and concert careers, Moreno fills her spare A registered dietitian of the American Dietetic Association and a licensed dietitian appeared opposite Jimmy Coco in “Wally’s Café.” She was most recently seen on time by lecturing to various organizations as well as to university audiences. She also nutritionist, she was honored as the 1994 “Recognized Young Dietitian of the Year” Broadway in the female version of Neil Simon’s “The Odd Couple.” In 1997, she is involved with a number of civic and charitable organizations and events. She by the Chicago Dietetic Association. She is an active member of the American starred in the London production of “Sunset Boulevard.” In 2004, Moreno received has served on the National Endowment for the Arts and as a commissioner on the Dietetic Association, the Grain Foods Foundation Medical Advisory Board, rave reviews for her interpretation as Maria Callas in the Terrance McNally play President’s White House Fellowships. Moreno also has served as a member of the Kelloggs Healthy Beginnings Advisory Panel and the GSK Multicultural Council “Master Class.” In 2006, she received similar acclaim for her portrayal of Amanda President’s Committee on the Arts and Humanities. on Weight Management. Wingfield in the Berkeley Repertory production of “The Glass Menagerie.” At a White House ceremony in June 2004, Moreno was awarded the Presidential Rita Moreno Moreno has appeared in regional theatre in such diverse roles as Lola in “Damn Medal of Freedom by the president. The medal is the highest honor given to a Rita Moreno is one of a select group of performers to have won all four of the most Yankees,” Annie Sullivan in “The Miracle Worker,” Doris in “The Owl and the civilian and ranks second only to the Congressional Medal of Honor as the nation’s prestigious show business awards: the Oscar, the Emmy, the Tony and the Grammy. Pussycat,” and Mama Rose in “Gypsy.” highest award. It is conferred on individuals for a lifetime of meritorious service. The Oscar was for her performance as Anita in the 1962 motion picture, “West Side Moreno is married to Dr. Leonard Gordon, a retired physician. Their daughter, Story.” The two Emmys were for a 1977 variety appearance on “The Muppet Show” It may be said that Moreno, in portraying an Irish teacher, an Italian widow, a Fernanda, is an artist and a mother. and in 1978 for a dramatic guest appearance on “The Rockford Files.” The Tony was reformed prostitute, a lady evangelist, an English lady and a Southern belle has for her 1973 triumph on Broadway as Googie Gomez in “The Ritz.” The Grammy broken the mold of Latino stereotyping. Richard R. Ramos was for her 1972 performance on “The Electric Company Album” for children, Richard R. Ramos is widely recognized as the nation’s leading expert on youth and which was based on the long-running television show of the same name. In 1967, Moreno resumed her screen career playing opposite Marlon Brando in gang violence. He is one of the most sought-after Latino leaders and speakers on “The Night of the Following Day,” then with James Garner in “Marlowe,” as Alan progressive and effective community leadership. Along the way she received dozens of other show business awards, most notably Arkin’s girlfriend in “Popi,” and in Mike Nichols’ production of “Carnal Knowledge.” the Golden Globe Award for her role in “West Side Story”; and in 1968, the She then starred in the film version of “The Ritz” and went on to do Alan Alda’s Ramos has written two books on gang prevention (Got Gangs? 2006), his most recent Joseph Jefferson Award as best actress in Chicago’s theatrical season for her brilliant “The Four Seasons,” followed by the highly acclaimed Columbia Picture release, entitled Gang Prevention and Schools: The Ultimate Parent & Teacher Guide on How to performance as Serafina in “The Rose Tattoo.” In 1985, she repeated her Chicago “I Like It Like That.” In 1995, Moreno appeared in the Showtime film “Wharf Rat” Prevent Kids from Joining Gangs (2008). He also is the CEO/president and cofounder triumph and was awarded the prestigious Sara Siddons Award for her portrayal and in the feature film “Angus” with George C. Scott. More recently, she was the of the Latino Coalition for Faith & Community Initiatives, a national nonprofit of Olive Madison in the female version of “The Odd Couple.” In 1995, Moreno lead in the independent feature “Carlo’s Wake”; and in 1999, she starred in the film whose purpose is to strengthen and expand the capacity of nonprofits serving at-risk received a star on the Hollywood Walk of Fame. “Blue Moon” opposite Ben Gazzarra. The following year she appeared in the highly Latino youth and families. Under his leadership, the Latino Coalition has worked acclaimed movie “Pinero,” starring Benjamin Bratt, and in 2002 she completed work in more than 20 cities in seven states across the United States. Moreno was born Rosa Dolores Alverio in Humacao, a small town near the famous in the John Sayles film “Casa de los Babys.” In 2004, she had a featured role in the rain forest of Puerto Rico. When she was 5 years old, she and her mother moved independent film “April Showers.” For his 28 years of community service and work in the field of human rights and to New York. The following year she started dancing lessons. At age 13 she had her interfaith understanding, Ramos has received numerous accolades and awards, Broadway debut in “Skydrift,” which starred Eli Wallach. Then, in the true tradition Moreno also has been the guest star on a wide variety of television productions including recognition by President George W. Bush, the United States Congress, of Hollywood, a talent scout arranged a meeting for the 17-year-old with Louis B. both here and abroad. She is proud to have been a featured artist for many years on the California State Assembly, and Morehouse College’s Martin Luther King, Jr. Mayer, and she was signed to a contract with MGM. “The Electric Company,” the highly regarded educational television program for International Chapels Board. children. She has starred in her own TV series, the sitcom version of the film “9 to 5.” From that point on Moreno’s career advanced steadily. She made some 30 films early She then played opposite Burt Reynolds in “B.L. Stryker.” In 1994, Moreno returned Ramos knows the challenges of his community. Early in his career he served as a in her career, too often typecast as a Mexican spitfire or an Indian maiden. During to New York to appear as a series regular with Bill Cosby in the NBC “Cosby Mystery correctional officer in both state and federal prisons, a Juvenile Hall instructor and that period, she appeared in films with Richard Widmark, Esther Williams, Mario Series.” Most recently she was one of the leads in the highly acclaimed HBO series at-risk junior high and high school counselor, a cofounding director of a gang Lanza, Susan Hayward, Tyrone Power and Gary Cooper. She appeared in the “OZ.” In 1995, Moreno returned to the New York stage in Anne Meara’s “After Play” intervention/prevention community coalition, a director of a Latino youth and family marvelous “Singin’ in the Rain” starring Gene Kelly. She also was featured as Tuptim in and in Circle Repertory’s production of “Size of the World.” teen center, a senior pastor for 16 years, and a founding director of the Interfaith the classic “The King and I” with Yul Brynner and Deborah Kerr; but it was only Initiative of Santa Barbara County. These experiences and his continued work in after she won an Academy Award for her outstanding performance as Anita in “West She continues to keep busy performing concerts across the country and as a guest leading in his community has made him a sought-after speaker on community and Side Story” that she was finally recognized as a major talent. artist with symphony orchestras. In 1993, she was invited to perform at President Latino leadership.

Elena V. Rios, M.D., M.S.P.H. Dr. Villarruel has an extensive background in health promotion, and health disparities George A. Zeppenfeldt-Cestero Dr. Elena Rios serves as president and CEO of the National Hispanic Medical research and practice. Her research focuses on the development and testing interventions With more than 20 years’ experience in marketing, public affairs, strategic partnerships Association (NHMA), representing Hispanic physicians in the U.S. She also serves to reduce HIV sexual risk among Mexican and Latino youth. and community/government relations, Zeppenfeldt-Cestero is a leading diversity as president of NHMA’s National Hispanic Health Foundation affiliated with the advocate in the health care and small business communities. Robert F. Wagner Graduate School of Public Service, New York University, to direct Dr. Villarruel has assumed leadership roles in many national and local organizations. educational and research activities. She is the vice president and founding member of the National Coalition of Ethnic In 1995, Hispanic Business magazine selected him among the “100 Influential Leaders” Minority Nursing Associations, and past president of the National Association of for his small business advocacy. Zeppenfeldt-Cestero has served on numerous boards Dr. Rios serves on the National Hispanic Leadership Agenda, Campaign Against Hispanic Nurses. of directors where his role has focused on marketing, fund-raising and membership Obesity; and the Partnerships for Prevention Boards of Directors, the American development. Zeppenfeldt-Cestero currently serves as cochair of the Business and Medical Association Commission to End Health Disparities, the PacifiCare- She was appointed by Secretary Tommy Thompson to the HRSA/CDC HIV/STD Consumer Issues Committee of Community Board 7–Manhattan. UnitedHealthcare California Investment Committee, and is chair of the National Advisory Council, and also served as a charter member of the Secretary of the Coalition on Hispanic Health. Department of Health and Human Services Advisory Council on Minority Health He founded the Association of Hispanic Healthcare Executives/East Coast Chapter and Health Disparities. (AHHE) in 1998; which has grown to over 500 individual and 25 national, regional, Dr. Rios has lectured and published articles; and has received several leadership and local organizational members in 14 states. He was elected national president of awards from organizations such as the U.S. Department of Health and Human Dr. Villarruel has been recognized by numerous local and national agencies for AHHE in 2001; and later that year, was elected to the national board of the Institute Services; the Congressional Black, Hispanic, Asian and Native American Caucuses; her service and scholarship. She was inducted as a Fellow in the American Academy for Diversity in Health Management, a division of the American Hospital Association. American Public Health Association Latino Caucus; Association of Hispanic Health of Nursing and as a member of the Institute of Medicine in 2008. Executives; Minority Health Month, Inc.; Hispanic Magazine; Verizon’s First Pollin For two years, he served as chairman for the New York State Federation of Hispanic Community Service Award; and Amerimed. She was appointed to the Minority She received her Ph.D. from Wayne State University and completed postdoctoral Chambers of Commerce Annual Convention. Complementing the mission of AHHE, Alumni Hall of Fame of Stanford University in October 2006. training at the University of Michigan. he founded the National Hispanic Chamber of Commerce on Health (NHCCH) in 2006, which focuses on strategies for covering the uninsured; and supplier diversity Prior to her current positions, Dr. Rios served as the advisor for regional and Maria (Tere) Villot, B.S.N. initiatives for the hospital, managed care and pharmaceutical industries. minority women’s health for the U.S. Department of Health and Human Services For 20 years, Maria Villot had dedicated her career to the Philadelphia VA Medical Office on Women’s Health. In 1993, she was appointed to the National Health Center, working her way up from staff nurse to nurse manager to team nurse for He is the recipient of the 2006 Healthcare Leadership Award from the National Care Reform Task Force as coordinator of outreach groups for the White House. primary care. She currently is the women veterans program manager at the center, Hispanic Medical Association. He also accepted the Hispanic Chamber Procurement In 1992, Dr. Rios worked for the State of California Office of Statewide Health a leadership position she has held for 10 years. Advocacy Award on behalf of the NHCCH at the 2008 Somos El Futuro Conference. Planning and Development as a policy researcher. She also has served as president of the Chicano/Latino Medical Association of California, advisor to the National She served as president of the National Association of Hispanic Nurses and has Zeppenfeldt-Cestero’s career also has included positions as director of community and Network of Latin American Medical Students, member of the California Department been a member of the organization since 1995. She is past president of the government relations at Montefiore Medical Center, and vice president of marketing of Health Services Cultural Competency Task Force, Stanford Alumni Association Philadelphia chapter. and public relations for St. Clare’s Hospital and Medical Center in New York. and Women’s Policy Inc. Boards of Directors, and the AMA’s Minority Affairs Consortium Steering Committee. Villot serves as vice president of Timothy Academy Executive Board and is a member He has been quoted by numerous publications, including the New York Times, of the board of the Delaware Governor’s Advisory Council on Hispanic Affairs. Crain’s New York Business, Hispanic Business, El Diario/La Prensa and Diversity: Dr. Rios earned her B.A. in human biology/public administration at Stanford Allied Health Careers magazine; and also has appeared on WNBC, WABC and University in 1977, M.S.P.H. at the University of California School of Public Health Villot has received a number of recognitions for her work with the Latino community. National Public Radio. in 1980, her M.D. at the UCLA School of Medicine in 1987, completed her internal These recognitions include: 2007 National Hispanic Medical Association for medicine residency at the Santa Clara Valley Medical Center in San Jose and the Leadership in Improving the Health of Hispanics, 2006 Who’s Who Among Zeppenfeldt-Cestero received his undergraduate degree from Seton Hall University White Memorial Medical Center in East Los Angeles in 1990, and her NRSA Primary Professionals, 2003 Hispanic Nurse of the Year Award at the Philadelphia VAMC and graduate training in health administration at Long Island University. In 1998, Care Research Fellowship at UCLA Division of General Internal Medicine in 1992. and 2002 Henrieta Villaescusa Community Service Award. he completed a certificate program in community relations from Boston College’s Carroll School of Management; and in 1999, was awarded a Kellogg/Robert Wood Antonia M. Villarruel, Ph.D., R.N., F.A.A.N. She has been featured in numerous publications, including Philadelphia’s Motivos Johnson Minority Fellowship in Washington, D.C. Dr. Antonia M. Villarruel is a professor and associate dean for research and magazine, Minority Nurse magazine and Al Dia newspaper. scholarship at The University of Michigan School of Nursing. Born in Ponce, Puerto Rico, Villot graduated from Catholic University of Puerto Rico. She has two children and two grandchildren.

AETNA HISPANIC CALENDAR For Spanish translations of these biographies, visit www.aetnahispaniccalendar.com www.aetnahispaniccalendar.com

AETNA HISPANIC CALENDAR 2008 & 2009 & 2008 CALENDAR HISPANIC AETNA

taste

b

orear sa

amor

familia

l ove cook

cocinar

My Grandmother’s Recipes Grandmother’s My Recetas de mi Abuela mi de Recetas

PARA ORDENAR CALENDARIOS: CREDITS Los calendarios están a la venta por $4 cada uno. El dinero Produced by recaudado de la venta de los calendarios será destinado Aetna Inc. a la Fundación DiversityInc. Project Manager Si desea un calendario, por favor envíe un cheque, Peggy Garrity pagadero a Aetna, a: Aetna Hispanic Calendar Project Assistants Corporate Communications, RW3H Myrna Blum 151 Farmington Avenue Sharon Valechko Hartford, CT 06156-3213 Teléfono: 860-273-0509 Creative Development Fax: 860-273-6675 Pita Communications LLC Rocky Hill, Connecticut TO ORDER CALENDARS: Additional calendars are available for Creative Director $4 each. Proceeds from calendar sales Lisa Santoro will benefit the DiversityInc Foundation. Writer To order, please send a check, Emily Cretella payable to Aetna, to: Aetna Hispanic Calendar Designers Corporate Communications, RW3H Lisa Santoro 151 Farmington Avenue Meghan Grady Hartford, CT 06156-3213 Phone: 860-273-0509 Photography Fax: 860-273-6675 Alan Grant Digital Creations LLC

SPECIAL THANKS: Printer Aetna Hispanic Employee Resource Group Allied Printing Services, Inc. Raymond Arroyo Manchester, Connecticut Martin Castro Miguel Centeno Florentino Colon Jane Condron Lisette Crespo-Ortiz Sharon Dalton Hannah Dee Denise Earlington Marilda Lara Gándara Nohemi Lopez Jose Munoz Federico Preuss Tom Stecko Rachel Vorobyev Dawn Williams

00.00.905.0 A (8/08) © 2008 Aetna Inc. Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar 9/25/08 8:56 AM Page 1 Page AM 8:56 9/25/08 Hisp_Calendar_Allied:Hisp_Calendar