Margins and Challenges of Italian American Studies: the Role of Translation in Joseph Tusiani's Poetics

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Margins and Challenges of Italian American Studies: the Role of Translation in Joseph Tusiani's Poetics Dottorato di ricerca in Studi Iberici ed Anglo-Americani, 23° ciclo Scuola di dottorato in Lingue, Culture e Società A.A. 2009-2010 MARGINS AND CHALLENGES OF ITALIAN AMERICAN STUDIES: THE ROLE OF TRANSLATION IN JOSEPH TUSIANI’S POETICS Settore scientifico disciplinare di afferenza: L-LIN/11 Tesi di dottorato di Cristina Tinelli matricola: 955507 Direttore della Scuola di dottorato Tutore del dottorato Prof. Rosella Mamoli Zorzi Prof. Paola Mildonian CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS p. 5 Introduction JOSEPH TUSIANI IN THE CONTEXT OF ITALIAN AMERICAN STUDIES 7 Chapter 1 ITALIAN AMERICAN STUDIES: A BRIEF SURVEY 17 FACTS AND MYTHS ABOUT ITALIAN AMERICANS 26 The facts 26 The myths 31 AN ITALIAN AMERICAN ETHNOPOETICS 39 Stages of Italian American Writing 43 The three stages for Gardaphé 46 The three stages for Tamburri 47 Tusiani’s poetry and the classification into three stages 49 The question of a history of Italian American Literary Studies for Viscusi 52 Are Italian American authors all Italian Americans? 56 Chapter 2 JOSEPH TUSIANI: A LITERARY BIOGRAPHY 65 A poetic production in four languages 69 Italian poems 70 “Te Return” an exercise in rewriting 75 English poems 85 Latin poems 94 Gargano dialect poems 102 1 Language issues in Joseph Tusiani’s poetics 106 The voice and the word 110 Joseph Tusiani translator of seven centuries of Italian poetry 115 Chapter 3 FOUND IN TRANSLATION PULCI’S MORGANTE 125 THE MORGANTE AND THE MOCK-HEROIC TRADITION: PULCI AND BYRON 129 Pulci’s “domestiche muse” 129 ... and Byron’s “pedestrian muses” 136 ON PARODIC FIDELITY 141 Tusiani’s “American muses” 145 Different parodic solutions: Byron and Tusiani 147 On some olden and newer games... 147 A scrap-iron heap or an ancient armoury 151 A difficult fidelity: Byron’s parody of the sacred 155 A perfect fidelity: Pulci’s and Tusiani’s parody of the sacred 159 Tusiani’s parodic devices 162 An anaphoric theft 164 The professional hangman 166 A clash of the dishes 167 The most twisted stanza of the Morgante 169 Chapter 4 TUSIANI AND LEOPARDI’S “L’INFINITO” 171 LEOPARDI’S CANTI IN THE ENGLISH-SPEAKING WORLD 177 The nineteenth century 177 The twentieth century 180 A collection of different voices: Singh’s translated anthology 183 2 Leopardi on the web 186 PROBLEMS OF TRANSLATING LEOPARDI’S CANTI 187 Interpreting “L’infinito” 191 ... And translating “L’infinito” 195 Tusiani’s “Infinity” 202 Appendix Fifteen different translations of “L’infinito” 213 Bibliographical references 221 3 4 ACKNOWLEDGMENTS This dissertation has been helped greatly by the precious assistance of a number of people that I would like to thank here. First and foremost I would like to express my gratitude to Prof. Paola Mildonian. She has been my tutor during the three years of my PhD studies, but she has also been my longtime mentor, and I would like to thank her for always trying to share her vast knowledge with me and for her constant encouragement and dedication in guiding me through this research. I am also indebted to Prof. Rosella Mamoli Zorzi, the Director of the Scuola di dottorato in Lingue, Culture e Società, and Prof. Daniela Ciani Forza for their constructive criticism and advice. I would also like to thank Cosma Siani, lifelong scholar of Joseph Tusiani, who has encouraged this project since its inception, has given me useful suggestions and helped me in finding not easily accessible volumes and essays. In this dissertation I have been helped from the other side of the Atlantic too. Prof. Robert Viscusi has opened my mind to the state of the art of Italian American studies; Prof. Fred Gardaphé welcomed me to the John D. Calandra Institute during my stay in New York and allowed me to use all its resources. Without his consistent help, I wouldn’t have been able to collect all the materials necessary for my research. Finally, my greatest gratitude goes to my family and friends who have always been there, supported me – and “sopportato” – in this long-overdue experience. I also want to thank my PhD colleagues, and in particular Agnese, for sharing their enthusiasm with me throughout these three years; and Anna and Diego, staff at the Department for their kind assistance. A special thank-you goes to my friends Barbara and Miriam for their final invaluable help and to Mary-Jane for her timely suggestions. 5 6 Introduction INTRODUCTION JOSEPH TUSIANI IN THE CONTEXT OF ITALIAN AMERICAN STUDIES Joseph Tusiani occupies a particular position in the panorama of Italian American authors. Giose Rimanelli has defined him: “a surviving Humanist, in the old great tradition”,1 a sentence that epitomizes his long and distinguished career as a poet, a translator and a scholar and also reveals his own classical approach to poetic materials. Tusiani writes in four languages: Italian, English, Latin and the Gargano dialect. He arrived in the United States in 1947 and, since then, English has progressively substituted Italian in his creative process of composition becoming the “garment” of his thought.2 Yet Italian is still the language of his cultural heritage and of his education, while dialect and Latin are the expressions of two intimate worlds: the former is his native, oral and traditional language, the latter is the language that allows him to dive into the heart of classical tradition; and both are revived in his everyday American experience. His poetic research moves among these languages and the cultures they represent. Tusiani’s poetry in four languages and his work as a literary translator, which are the two entwined activities of the same creative process, reveal continuous contaminations and even though he changes the “garments” of his thought, his expressive and aesthetic issues remain the same. When tackling Tusiani’s opus the problem of language – or rather the continuous interactions between his four languages – is of the utmost importance: themes, 1 Giose Rimanelli a famous Italian American writer, poet and translator has celebrated Tusiani’s poetry on various occasions. This quote is from “A mesmeric sculpture: Tusiani, the Humanist” in Paolo A. Giordano Joseph Tusiani Poet Translator Humainst. An International Homage, West Lafayette, IN, Bordighera, 1994, p. 5. 2 See below, end of chapter I, for the full quotation. 7 Introduction myths and feelings recur throughout his poetry, as the same sensitivity underlies all his poetic production, and each language complements another in his stratified culture. In fact, a whole range of poetic experiences is explored from different perspectives: memorial, meditative, but also ironic and with more or less apparent parodic allusions to the different cultural backgrounds of these languages, especially in the case of his Latin and Gargano-dialect poems, which allow the poet to explore expressive modalities he does not usually employ in his Italian and English poetry. If we try to explain Tusiani’s works through Benjamin’s statement that each language is the expression of what can be communicated in itself and that languages can only communicate the true and pure meaning of words – i.e. the linguistic and consequently spiritual essence of things3 – we understand how Tusiani’s poetics carries out research into the expressive potential of his four languages: different genres, traditional metrical forms, different symbolic and rhythmic modalities are a range of possibilities used to voice the urgency of his poetic vision. In fact, in Tusiani’s poetry creative research, aesthetic intentionality and poetic intuition coincide, and it is above all the musicality of words and lines that guides – or rather “illuminates”, – his own hermeneutical path through the languages. This continuous confrontation between his languages is of the utmost importance when considering his activity as a literary translator first from English into Italian, and subsequently and prolifically from Italian into English. Translation allows him to relate the word of another poet to his own poetic word, and is a cultural/linguistic laboratory in which he verifies the potentiality of a renewal of a literary language when it is turned into another. His work as a translator has been extensive and has gained him a considerable reputation in the departments of Italian Studies in the United States. Tusiani has rendered into English seven centuries of Italian poetry from Dante to Montale; he has given his personal poetic rendition of famous authors, whose works had already been translated into 3 Walter Benjamin, “Sulla lingua in generale e sulla lingua dell’uomo” in Angelus Novus, transl. and introduced by Renato Solmi Torino, Einaudi, 1982 pp. 55-56. 8 Introduction English, such as Michelangelo or Leopardi, and also of poems such as the Morgante by Pulci whose “bulk” had previously disheartened other translators. Tusiani’s translations, as well as his poetry and his critical studies, have functioned as mediators between two cultures and have brought the Italian literary tradition into the heart of American culture and life. Considering the richness and variety of Tusiani’s works, it becomes important to analyze how his opus is received in the critical context of Italian American studies. He is the Italian intellectual, poet and scholar who migrated to the United States as a young adult with a degree in Italian literature. From this perspective Tusiani not only represents the living emblem of emigration but also possesses the expressive means to transform it into a literary experience. In fact, Tusiani has sung the tragedy of immigration in his English poetry volume Gente Mia and Other Poems, which constitutes one of the best achievements of his whole poetic production, but even though he recognizes his own experience in the tragedy of emigration, and has poetically rendered it in his poetry and in his autobiography, his whole opus eludes the excessively rigid, ideological and political categorizations of ethnic approaches.
Recommended publications
  • 141024-Spq-Spq F1-028
    quotidiano PAGINA 28 Venerdì 24 Ottobre 2014 La grande sfida di Tennis We Can in campo con i grandi del passato A Milano una rappresentanza vicentina per vedere McEnroe, Lendl, Chang e Ivanisevic Se il 6 settembre con il Fogni- avuto in passato un'occasione ni Seppi day di Vicenza abbia- così grande! E che dire di tutto mo vissuto il nostro giorno da il gruppo che avevamo al segui- campioni, sabato 18 Ottobre to, oltre venti persone, partiti in si è realizzato un altro sogno: pullman (grazie a proposito ad abbiamo vissuto il giorno da Alessandra Babbi per l'inte- leggenda per giocare a tennis in ressamento nell'organizzare la campo con quattro campioni al trasferta)? Secondo voi poteva palaforum di Assago, nel corso solo recitare un ruolo di com- I protagonisti vicentini della "grande sfida": da destra John dell'evento la "Grande sfida n° parsa o doveva necessariamen- Roche, Pietro Sartori e Paola Ambrosetti hanno palleggiato con 3". te vivere una grande emozione? Goran Ivanisevic ed Ivan Lendl prima dell'inizio delle finali John McEnroe, Ivan Lendl, Go- Cinzia, Daniela, Elisabetta, ran Ivanisevic e Michael Chang Barbara, Enrico Munaro e Zac- erano lì, ad aspettarci, quando caria, la famiglia Sartori, Wal- alle ore 14 abbiamo messo pie- ter Sacchetto e Franco Costa- de all'interno del palazzetto, gliola, Michele Risoli ed Eliseo ancora senza pubblico, facendo Bergamo, Riccardo Battezzati il nostro ingresso dall'entrata Foto ricordo di gruppo con Diego Nargiso, e Luca Slaviero, Alessandro principale, al pian terreno, per grande campione e amico di Tennis We Can Frigo de Marchi, Pierangelo essere riusciti ad ottenere il Visentin e Cristina Rossato, pass come unico gruppo orga- Marco e Caterina Zorzan, Silvy nizzato d'Italia.
    [Show full text]
  • Workshop 2 Economia Circolare E Nuove Forme Produttive
    Workshop 2 Economia circolare e nuove forme produttive _ Coordinatori: Barbara Lino, Stefano Munarin Discussants: Ezio Micelli, Consuelo Nava La pubblicazione degli Atti della XIX Conferenza nazionale SIU è il risultato di tutti i papers accettati alla conferenza. Solo gli autori regolarmente iscritti alla conferenza sono stati inseriti nella pubblicazione. Ogni paper può essere citato come parte degli “Atti della XIX Conferenza nazionale SIU, Cambiamenti. Responsabilità e strumenti per l’urbanistica al servizio del paese, Catania 16-18 giugno 2016, Planum Publisher, Roma-Milano 2017. © Copyright 2017 Planum Publisher Roma-Milano ISBN 9788899237080 Volume pubblicato digitalmente nel mese di marzo 2017 Pubblicazione disponibile su www.planum.net | Planum Publisher È vietata la riproduzione, anche parziale, con qualsiasi mezzo effettuata, anche ad uso interno e didattico, non autorizzata. Diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale con qualsiasi mezzo sono riservati per tutti i Paesi. Workshop 2 ECONOMIA CIRCOLARE E NUOVE FORME PRODUTTIVE Coordinatori: Barbara Lino, Stefano Munarin Discussants: Ezio Micelli, Consuelo Nava L’economia mondiale ha imboccato la strada della post-glo- PAPER DISCUSSI balizzazione. La stessa green economy è diventata parte del processo di accumulazione dell’economia capitalistica, tra- Autoproduzione di servizi: risposte spontanee alla città sformando i limiti ambientali in opportunità di crescita. contemporanea La delocalizzazione delle attività manifatturiere non si carat- Sara Altamore, Venera Pavone terizza più, in modo esclusivo, secondo la ricerca della mi- nimizzazione del costo dei fattori produttivi. Il commercio si Shifting paradigms. Metabolismi circolari per una città trasforma in modo altrettanto consistente. La mutazione del healthy territorio come supporto dei processi di produzione evidenzia Libera Amenta sempre di più gli sprechi avvenuti negli ultimi decenni e pone nuovi interrogativi e opportunità.
    [Show full text]
  • Acta 15 Pass
    00_Prima Parte_Acta 15:Prima Parte-Acta9 17/02/10 08:35 Pagina 1 CATHOLIC SOCIAL DOCTRINE AND HUMAN RIGHTS 00_Prima Parte_Acta 15:Prima Parte-Acta9 17/02/10 08:35 Pagina 2 Address The Pontifical Academy of Social Sciences Casina Pio IV, 00120 Vatican City Tel.: +39 0669881441 – Fax: +39 0669885218 E-mail: [email protected] 00_Prima Parte_Acta 15:Prima Parte-Acta9 17/02/10 08:35 Pagina 3 THE PONTIFICAL ACADEMY OF SOCIAL SCIENCES Acta 15 CATHOLIC SOCIAL DOCTRINE AND HUMAN RIGHTS the PROCEEDINGS of the 15th Plenary Session 1-5 May 2009 • Casina Pio IV Edited by Roland Minnerath Ombretta Fumagalli Carulli Vittorio Possenti IA SCIEN M T E IA D R A V C M A S A O I C C I I A F I L T I V N M O P VATICAN CITY 2010 00_Prima Parte_Acta 15:Prima Parte-Acta9 17/02/10 08:35 Pagina 4 The opinions expressed with absolute freedom during the presentation of the papers of this plenary session, although published by the Academy, represent only the points of view of the participants and not those of the Academy. 978-88-86726-25-2 © Copyright 2010 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical, recording, photocopying or otherwise without the expressed written permission of the publisher. THE PONTIFICAL ACADEMY OF SOCIAL SCIENCES VATICAN CITY 00_Prima Parte_Acta 15:Prima Parte-Acta9 17/02/10 08:35 Pagina 5 His Holiness Pope Benedict XVI 00_Prima Parte_Acta 15:Prima Parte-Acta9 17/02/10 08:35 Pagina 6 Participants in the conference hall of the Casina Pio IV 00_Prima Parte_Acta 15:Prima Parte-Acta9 17/02/10 08:35 Pagina 7 Participants of the 15th Plenary Session 00_Prima Parte_Acta15:PrimaParte-Acta917/02/1008:35Pagina8 His Holiness Benedict XVI with the Participants of the 15th Plenary Session 00_Prima Parte_Acta 15:Prima Parte-Acta9 17/02/10 08:35 Pagina 9 CONTENTS Address of the Holy Father to the Participants.........................................
    [Show full text]
  • Ecosistema Urbano 2020 Rapporto Sulle Performance Ambientali Delle Città
    Ecosistema Urbano 2020 Rapporto sulle performance ambientali delle città a cura di Mirko Laurenti Lorenzo Bono 1 Ecosistema Urbano 2020 Rapporto sulle performance ambientali delle città ecosistema urbano di Legambiente collaborazione scientifica Ambiente Italia collaborazione editoriale Il Sole 24 Ore Hanno curato il rapporto Mirko Laurenti, Lorenzo Bono Responsabile scientifico Alberto Fiorillo Hanno collaborato Sibilla Amato, Lorenzo Barucca, Claudia Cappelletti, Vittorio Cogliati Dezza, Lucia Culicchi, Silvia De Santis, Alessio Di Addezio, Damiano Di Simine, Stefania Di Vito, Francesco Dodaro, Anna Donati, Katiuscia Eroe, Enrico Fontana, Luca Gallerano, Angelo Gentili, Keti Lelo, Marco Mancini, Andrea Minutolo, Salvatore Monni, Gabriele Nanni, Antonio Nicoletti, Vanessa Pallucchi, Antonio Pergolizzi, Andrea Poggio, Stefano Raimondi, Elisa Scocchera, Iliriana Sejdullahu, Federico Tomassi, Sebastiano Venneri. Gli approfondimenti su corpi idrici e rifiuti sono realizzati da a cura di Massimo Gabellini, Silvia Brini Corpi Idrici: Saverio Venturelli (Ispra), Mara Raviola, Maria Enza Tumminelli (Arpa Piemonte); Rifiuti: Andrea Lanz, Valeria Frittelloni, Angelo Santini,Letteria Adella (Ispra). Progetto grafico Luca Fazzalari Stampato da Stamperia Romana srl Industria Grafica Azzero CO2 per il 2020 In collaborazione con 2 Ecosistema Urbano 2020 Rapporto sulle performance ambientali delle città 5 IL RECOVERY PLAN DELLE NOSTRE CITTÀ 7 LO SPAZIO E IL TEMPO DEL SECOLO URBANO 13 ECOSISTEMA URBANO 2020. I RISULTATI DELLA RICERCA 29 LE CITTÀ DI ECOSISTEMA
    [Show full text]
  • Sustainability Report 2017.Pdf
    FUTURE A LOOK TO THE CATTOLICA ASSICURAZIONI ASSICURAZIONI GROUP CATTOLICA A year of change. FUTURE A unifi ed approach that brings together A LOOK TO THE the various corporate spirits within the evolving dynamic that the Cattolica Assicurazioni Group is currently experiencing. An industrial and cultural shift towards innovation. 2017 CONSOLIDATED NON-FINANCIAL STATEMENT PURSUANT TO THE ARTICLES 3 AND 4 OF ITALIAN LEGISLATIVE DECREE N. 254/2016 SUSTAINABILITY REPORT CONSOLIDATED NON-FINANCIAL STATEMENT NON-FINANCIAL CONSOLIDATED Please note that the original Report is in Italian. 2017 In case of doubt the Italian version prevails. FUTURE A LOOK TO THE CATTOLICA ASSICURAZIONI ASSICURAZIONI GROUP CATTOLICA A year of change. FUTURE A unifi ed approach that brings together A LOOK TO THE the various corporate spirits within the evolving dynamic that the Cattolica Assicurazioni Group is currently experiencing. An industrial and cultural shift towards innovation. 2017 CONSOLIDATED NON-FINANCIAL STATEMENT PURSUANT TO THE ARTICLES 3 AND 4 OF ITALIAN LEGISLATIVE DECREE N. 254/2016 SUSTAINABILITY REPORT CONSOLIDATED NON-FINANCIAL STATEMENT NON-FINANCIAL CONSOLIDATED Please note that the original Report is in Italian. 2017 In case of doubt the Italian version prevails. REPORT ON CORPORATE GOVERNANCE REPORT AND THE OWNERSHIP ON STRUCTURES REMUNERATION ANNUAL REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS CONSOLIDATED 2017 NON-FINANCIAL STATEMENT PURSUANT TO THE ARTICLES 3 AND 4 OF ITALIAN LEGISLATIVE DECREE N. 254/2016 SUSTAINABILITY
    [Show full text]
  • Actorsitalia
    ACTORS Italia ATTRATTORI CULTURALI PER IL TURISMO E L’OCCUPAZIONE NELLE REGIONI DEL SUD ITALIA Rapporto sull’area di Caserta e le Residenze Reali Borboniche Settembre 2016 I contenuti dei Working Papers OCSE non devono essere considerati rappresentanti le posizioni ufficiali dell’OCSE e dei suoi paesi membri. I pareri espressi e gli argomenti utilizzati sono da attribuirsi ai soli autori. I Working Papers contengono risultati preliminari o di una ricerca in corso da parte dell'autore (i) e sono pubblicati per stimolare più ampie discussioni sui temi OCSE. Questo documento e qualsiasi mappa ivi contenuta non pregiudicano lo status o la sovranità dei territorio, la delimitazione delle frontiere e dei confini internazionali, e la denominazione di qualsiasi territorio, città o area. Illustrazione di copertina: © Tarchyshnik Andrei © OCSE 2016 E’ consentito riprodurre, scaricare o stampare i contenuti OCSE per uso personale e inserire estratti delle pubblicazioni, dei database e dei prodotti multimediali dell’OCSE nei propri documenti, presentazioni, blog, siti web e materiali didattici, a condizione di indicare adeguatamente l’OCSE come fonte dei dati e detentore del relativo copyright. Per l’utilizzo commerciale e i diritti di traduzione, presentare richiesta a [email protected]. L’OCSE, IL PROGRAMMA LEED DELL’OCSE E IL CENTRO OCSE LEED DI TRENTO PER LO SVILUPPO LOCALE | 3 L’OCSE L’OCSE è un’organizzazione inter-governativa e multi-disciplinare composta da 34 Paesi membri con la missione di facilitare la cooperazione fra i governi per definire politiche socio- economiche condivise e migliori e rendere l’economia globale più etica, il mercato più trasparente e lo sviluppo più sostenibile ed equo.
    [Show full text]
  • Mariangela Zappia L'ambasciatrice Italiana All'onu Fa Gli Auguri Allo Csain Per Il Nuovo Anno
    RIVISTA DELLO CSAIn - CENTRI SPORTIVI AZIENDALI E INDUSTRIALI GENNAIO - FEBBRAIO 2019 Tempo port MARIANGELA ZAPPIA L’AMBASCIATRICE ITALIANA ALL’ONU FA GLI AUGURI ALLO CSAIN PER IL NUOVO ANNO All’interno l’intervista esclusiva di Giacomo Crosa PROTEGGERVI È NEL NOSTRO DNA. DA 190 ANNI. REALE MUTUA FESTEGGIA I SUOI PRIMI 190 ANNI, DAL 1828 VICINA AGLI ITALIANI Perché solo insieme possiamo affrontare il futuro e scrivere una nuova pagina della nostra storia. E della vostra. www.realemutua.it SCOPRI ORA LE SOLUZIONI PER TUTELARE IL TUO BENESSERE ATTUALE E FUTURO NELLA TUA AGENZIA. GOLF FOR LIFE Pag. 2 LO CSAIN È GIÀ DENTRO AL SUO FUTURO 4 sommario DI LUIGI FORTUNA Pag. 3 PUÒ ESTINGUERSI LA SPECIE HOMO LUDENS? DI GIACOMO CROSA Pag. 4 LA SIGNORA CHE HA LO SGUARDO SUL MONDO 14 DI IACOMO ROSA G C 2019 Pag. 8 SPORT E INCLUSIONE, LA GRANDE SFIDA DI PAOLO GERMANO e FEBBRAIO PAG. 10 QUANDO LO CSAIN INCONTRA LA SCUOLA 18 DI FABRIZIO BERVEGLIERI GENNAIO PAG. 12 2019, SFIDE MONDIALI ASPETTANDO TOKYO PAG. 14 100 DOMANDE A SIMONA QUADARELLA 22 PAG. 18 I CAMPIONI CON LE PIUME AL VENTO NUMERO 1-2 mese di DI VANNI LORIGA PAG. 22 LA LIBERTÀ DI STARE IN SELLA NUMERO 1-2 24 MESE GENNAIO - FEBBARIO 2019 PAG. 24 LO CSAIN OSPITE DELL’ANTICO SAPERE RIVISTA DELLO CSAIn PAG. 25 QUELLA GRANDE EREDITÀ ... Centri Sportivi Aziendali e Industriali DI RITA ANGELA CARBONARO DIRETTORE Luigi Fortuna PAG. 26 SONO I GIORNI DEI CONSUNTIVI 30 DI BIAGIO SACCOCCIO DIRETTORE RESPONSABILE Giacomo Crosa PAG. 27 CHI C’ERA ALLA FESTA? VICE DIRETTORE PAG.
    [Show full text]
  • “La Grande Sfida”, Il Tennis Dà Spettacolo: Stasera a Genova Scontro
    1 “La Grande Sfida”, il tennis dà spettacolo: stasera a Genova scontro tra Mc Enroe, Ivanisevic, Lendl, Chang di Redazione 17 Ottobre 2014 – 8:34 Genova. Per tanti amanti del tennis sono ancora oggi degli idoli. John Mc Enroe e Goran Ivanisevic, Ivan Lendl e Michael Chang. Sono protagonisti ancora. Dentro e fuori dal campo. Arrivano nella Sala Buzzati della Gazzetta a Milano e calamitano subito l’attenzione di tutti. Gag, sorrisi, sfida lanciata. Ma anche un pensiero per Genova. “Speriamo di portare un sorriso e una serata di gioia in un momento cosi difficile”. Sanno tutto le quattro Leggende. Hanno promesso a Ernesto De Filippis, organizzatore della Grande Sfida, le loro divise di gioco di Genova e Milano, autografate, da mettere all’asta con Stelle nello Sport per sostenere le vittime dell’alluvione. Il Conto alla rovescia è terminato, stasera al 105 Stadium di Genova arriva il grande appuntamento dell’ATP Champions Tour. Per essere ammessi alla competizione dell’ATP Champions Tour, una competizione concessa ai pochi “eletti” del tennis mondiale. A Genova scenderanno in campo McEnroe, Ivanisevic, Chang e Lendl: complessivamente Genova24.it - 1 / 2 - 26.09.2021 2 hanno vinto 230 tornei. Un numero incredibile. Ma andiamo nel dettaglio. John McEnroe ha vinto 77 tornei di cui 7 Slam e 78 tornei di doppio (10 Slam) e per quattro volte la Coppa Davis, Goran Ivanisevic per 6 anni il battitore più forte raggiungendo 1477 ace in una stagione : ha vinto 22 tornei di singolare (tra cui Wimbledon nel 2011 ), Ivan Lendl vinto 94 tornei di cui 8 Slam e 1 coppa Davis x la Cecoslovacchia mentre Michael Chang famoso per trionfo Roland Garros 1989 ad appena 17 anni e 3 mesi ancora oggi il più giovane vincitore Slam: per lui 34 tornei vinti.
    [Show full text]
  • Margaret Mazzantini Margaret Mazzantini Was Born in Dublin SPLENDORE and Lives in Rome with Her Husband and Four (Splendor) Children
    Rosaria Carpinelli Consulenze Editoriali Fall 2020 [email protected] www.consulenzeditoriali.it @ConsulenzeEd Rosaria Carpinelli Consulenze Editoriali 2 FICTION Andrea Ricolfi L'ULTIMO MARINAIO (The Last Sailor) A book for those who, bravely enough today, choose nature over human beings, but still can’t help hoping in a better, more gracious humankind. Matias lives on the island of Noss, a desert rock in the Norwegian sea. That very ocean, ❝ Let's hope he'll write more. ❞ which took his father away when he was Lidia Ravera, Tuttolibri just a child, means everything to him. His only inheritance is the Marlin, a hand-built wooden sailing boat. This is the origin of his dream: to create a sailing school, to shape sailors as they used to be. This is how Matias meets Tomas, a mysterious sailor who came to Noss to share with the students the ocean’s hard lesson: the sea is dangerous and no matter how many storms you have faced, the next one will still scare you to death. It is a cruel law, though never as cruel as the law of men. About the author Andrea Ricolfi, born in Torino, studied Tomas is a silent man, as hard to decipher Mathematics in Torino, Padova and Bordeaux. as the words of a distant song that is fading After obtaining his PhD at the University of away. But day after day Matias discovers in Stavanger, Norway, he was a researcher at the Max-Planck Institut für Mathematik in Bonn. him a pure soul, capable of the most vigorous He is currently a postdoctoral fellow at SISSA strength, as well as of the most unexpected (Scuola Internazionale Superiore di Studi tenderness.
    [Show full text]
  • Testimoni Di Sapere Didattico Vent’Anni Di Formazione Del Docente Di Scuola Secondaria
    10335.2_292.2.144 21/01/21 11:12 Pagina 1 1 Il libro è l’esito dei lavori del Seminario di studio DidaSco che ha 0 chiamato a dibattere nell’Università degli Studi di Bari Aldo Moro 3 3 docenti e ricercatori di varie discipline e presidenti di Società scien - 5 Testimoni . tifiche sui motivi e le ragioni della permanente ‘emergenza’ del 2 modello italiano di formazione del docente di scuola secondaria. Da più di vent’anni il tentativo nel nostro Paese di adottare un si - L di sapere didattico . stema di formazione e reclutamento degli insegnanti di scuola se - P condaria somiglia al passo del gambero: a ogni passo di avanza - e r mento, al cambio di legislatura ne seguono due indietro per le mo - l difiche sostanziali apportate al modello vigente. Come in un infini - a Vent’anni di formazione del docente to gioco dell’oca, ci ritroviamo oggi al punto di partenza, ovvero T E alla sostanziale assenza di un modello di formazione universitario S di scuola secondaria T del docente, in una condizione di disallineamento rispetto alle po - I litiche adottate dal resto dell’Europa. M L'intento del volume è duplice: da un lato chiarire i motivi di que - O N sta crisi ‘permanente’, anche in forma critica e autocritica, riferiti I alla concreta realtà delle istituzioni e delle politiche dell’istruzione D I italiane; dall’altro analizzare il ruolo che la ricerca didattica gene - S A cura di Loredana Perla rale e disciplinare è chiamata a svolgere nell’approccio al tema del - A la formazione del docente secondario, con riguardo al problema P E delle competenze sofisticate richieste ai docenti dalle studentesse R E e dagli studenti nel tempo della globalità e dello sviluppo sosteni - bile post-Covid.
    [Show full text]
  • Le Pélerinage, Du Diocèse De Monaco, À Lourdes
    PREMIO PROFESSIONALITÀ ITALIANA Venerdì 19 Settembre 2014 Salle Empire Hotel de Paris Supplément de l’Actualité, de la Culture et Société du n° 148 Octobre 2014 - Principauté de Monaco MonteCarlo N°21 Octobre 2014 1,00 € Web: www.iliomasprone.com - E-mail: [email protected] Directeur Ilio Masprone Monte-Carlo et ses chantiers Le Pélerinage, du Diocèse de construction de Monaco, à Lourdes Du 30 juin au 5 juillet par Eli GALLEANI - Reportage à pages 4 semblés avec les Hospitaliers dernier a eu lieu le Péleri- qui venaient de terminer leur nage, du Diocèse de Monaco, longue journée au service des à Lourdes, sous la Prési- malades, tous réunis dans la dence de S. Exc. Mgr. Ber- belle salle Le Savy avec les nard Barsì, Archevêque de fenêtres vue parc et ruisseau Monaco. Nous avons parti- Savy que Bernadette traversa cipé à cette belle démarche plus en aval, pour rejoindre le de foi, riche d’événements et Gave et la Grotte de Massa- de visites inoubliables. Après bielle, le jour de la première un voyage en bus très agréable apparition, le 11 février 1858. en compagnie de Mgr Bernard Le lendemain, mercredi 2 Barsì (dans la photo), du Père juillet , au Bureau des Consta- Guillaume Paris de la Paroisse tations Médicales nous avons Saint Nicolas, du Père Genson pu rencontrer monsieur Ales- MONACO. Au cours parmi les résidents, la de Sainte Dévote et surtout sandro de Franciscis, docteur des prochaines années préoccupation pour les avec les enfants, qui ont chanté italien chargé de l’examen la tranquillité de la Prin- dizaines de camions qui à toute voix pendant tout le des guérisons miraculeuses à cipauté de Monaco sera pour une longue période parcours, nous sommes arrivés Lourdes.
    [Show full text]
  • La Grande Marcia Delle Fiere Approda in Terra Straniera
    Anno 1 Numero 1 - luglio 2008 Un 2008 all’attacco Alleati all’estero per vincere La grande marcia delle fiere la grande sfida approda in terra straniera are sistema ma esalta- Fre le eccellenze indivi- Grazie alla certificazione e alle alleanze con i big europei, le esposizioni italiane duali. È questa l'arma a si espandono in Estremo Oriente e negli Stati Uniti. Senza timori reverenziali doppio taglio che le fiere italiane devono mettere in nternazionalizzazione e cer- campo per vincere la sfida Itificazione. Queste, ad oggi, della globalizzazione. sono le grandi scommesse del Alcune di loro la stanno sistema fieristico italiano che, già usando e, grazie ad anno dopo anno, continua a essa, si stanno facendo realizzare progressi consisten- strada sui mercati esposi- ti. La seconda scommessa è tivi internazionali. Da una ormai vinta: il bollino conces- parte, le fiere devono so dall'Isf rappresenta un must scommettere sul coordina- per la maggior parte delle mento delle competenze e manifestazioni e ciò ha per- degli sforzi individuali. messo di introdurre, per le Dall'altra parte devono fiere italiane, una trasparenza esaltare le individualità e con rari paragoni in Europa. le caratteristiche delle sin- Dati omogenei e chiari, rileva- gole espressioni del made ti con gli stessi criteri, che in Italy. L'Istituto naziona- permettono di mettere le carte le per il commercio estero in tavola con chiarezza (Ice), le ambasciate e, in Anche la scommessa sull'in- sintesi, tutto il sistema di ternazionalizzazione, nel frat- promozione italiana all'e- tempo, sembra essere davvero competitor europei è diminui- e Francia.
    [Show full text]