In Creole Languages a Study on Guadeloupean Creole and Other French-Based Creoles

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

In Creole Languages a Study on Guadeloupean Creole and Other French-Based Creoles LAURA TRAMUTOLI ‘Abstract Objects’ in Creole Languages A Study on Guadeloupean Creole and Other French-based Creoles IL SEGNO E LE LETTERE Collana del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture moderne dell’Università degli Studi ‘G. d’Annunzio’ Direzione Mariaconcetta Costantini Comitato scientifico Università “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara Brigitte Battel - Claudia Casadio - Mariaconcetta Costantini Mariapia D’Angelo - Paola Desideri - Persida Lazarević - Maria Rita Leto Lorella Martinelli - Carlo Martinez - Marcial Rubio Árquez - Anita Trivelli Atenei esteri Antonio Azaustre (Universidad de Santiago de Compostela) Claudia Capancioni (Bishop Grosseteste University, Lincoln) Dominique Maingueneau (Université Sorbonne) Snežana Milinković (University of Belgrade) Comitato editoriale Mariaconcetta Costantini - Barbara Delli Castelli Elvira Diana - Luca Stirpe I volumi pubblicati nella Collana sono stati sottoposti a doppio referaggio anonimo. L. Tramutoli , ‘Abstract Objects’ in Creole Languages. A Study on Guadeloupean Creole and Other French-based Creoles Milano, LED, 2021 - ISBN 978-88-7916-955-4 - https://www.ledonline.it/Il-Segno-le-Lettere/955-Creole-languages.html ISSN 2283-7140 ISBN 978-88-7916-955-4 Copyright © 2021 Via Cervignano 4 - 20137 Milano www.lededizioni.com - www.ledonline.it - E-mail: [email protected] I diritti di riproduzione, memorizzazione e archiviazione elettronica, pubblicazione con qualsiasi mezzo analogico o digitale (comprese le copie fotostatiche, i supporti digitali e l’inserimento in banche dati) e i diritti di traduzione e di adattamento totale o parziale sono riservati per tutti i paesi. Le fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di ciascun volume/fascicolo di periodico dietro pagamento alla SIAE del compenso previsto dall’art. 68, commi 4 e 5, della legge 22 aprile 1941 n. 633. Le riproduzioni effettuate per finalità di carattere professionale, economico o commerciale o comunque per uso diverso da quello personale possono essere effettuate a seguito di specifica autorizzazione rilasciata da: AIDRO, Corso di Porta Romana n. 108 - 20122 Milano E-mail [email protected] <mailto:[email protected]> sito web www.aidro.org <http://www.aidro.org/> Volume pubblicato con il contributo dell’Università degli Studi ‘G. d’Annunzio’ di Chieti-Pescara Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture moderne In copertina Picture by Laura Tramutoli Les Saintes from Les Trois Rivières (Guadeloupe) Videoimpaginazione: Paola Mignanego Stampa: Logo L. Tramutoli , ‘Abstract Objects’ in Creole Languages. A Study on Guadeloupean Creole and Other French-based Creoles Milano, LED, 2021 - ISBN 978-88-7916-955-4 - https://www.ledonline.it/Il-Segno-le-Lettere/955-Creole-languages.html CONTENTS Abbreviations Used in the Glosses 9 Introduction 11 1. NPs’ Genericity and Referentiality 15 1. Genericity (p. 15) – 1.1. Kind-referring NPs (p. 15) – 1.2. The taxonomic and quantitative function of generic NPs (p. 16) – 1.3. Kinds and ‘abstract objects’ (p. 18) – 2. Reference to ‘abstract objects’ in natural languages (p. 20) – 2.1. Referentiality and non- referentiality (p. 20) – 2.2. Prototypical and non-prototypical NPs (p. 21) – 3. ‘Abstract objects’ as we mean them (p. 23) 2. The Collection of Creole Data 33 1. Data for case study 1 (p. 33) – 2. Data for case study 2 (p. 35) – 3. Data for case study 3 (p. 36) 3. Case Study 1: The Semantics behind the Reanalysis 39 of French Articles in French-based Creoles 1. The article agglutination (p. 39) – 2. Phono-morphology of the article agglutination: from French to Creole (p. 41) – 3. Alternations (p. 43) – 4. Previous studies (p. 44) – 4.1. A complex phenomenon (p. 44) – 4.2. The substrate influence hypothesis (p. 46) – 5. The lexical-semantics aspect (p. 49) – 6. The morpho-syntax of NPs denoting ‘abstract objects’ (p. 50) – 7. An attempt of classification: semantically and formally related agglutinated nouns in French creoles (p. 53) – 7.1. Semantic and formal correspondences (p. 53) – 7.2. Class 1 (p. 54) – 7.3. Unique referents (p. 56) – 7.4. Class 2 and 3 (p. 58) – 8. A noun-class principle (p. 60) – 9. African lan- guages (p. 62) 4. Case Study 2: The Encoding of Non-prototypical Adjectives 65 in French-based Creoles 1. The lexical reiteration constructions and TAM system in Carib- bean French-based creoles (reiteration vs. reduplication) (p. 65) – 5 L. Tramutoli , ‘Abstract Objects’ in Creole Languages. A Study on Guadeloupean Creole and Other French-based Creoles Milano, LED, 2021 - ISBN 978-88-7916-955-4 - https://www.ledonline.it/Il-Segno-le-Lettere/955-Creole-languages.html Contents 2. Predicate reiteration in Haitian and other Lesser Antillean creoles (p. 67) – 2.1. Syntactic types of predicate reiteration (p. 67) – 2.2. Predicate-cognate objects (p. 69) – 2.3. The multifunctionality of verb-cognate reiteration constructions (p. 70) – 2.4. The aspec- tual-evaluative function (p. 72) – 3. Compatibility of reiteration con- structions with adjectival predicates (p. 74) – 3.1. Verbs and adjec- tives (p. 74) – 3.2. Individual-level properties and stage-level proper- ties (p. 76) – 3.3. Semantic types of properties (p. 77) – 4. Degree achievement with imperfective marker (p. 78) – 5. Compatibility of individual-level properties ‘adjectives’ with intensive reiteration constructions (p. 80) – 5.1. Intensification of ‘adjectives’ (p. 80) – 5.2. Compatibility with intensive modifier bon (p. 81) – 6. Com- patibility of individual-level properties ‘adjectives’ with attenuative reiteration constructions (p. 83) – 6.1. Strategies to express attenu- ation of a property (p. 83) – 6.2. Yon ti (p. 84) – 6.3. Reiteration constructions with yon ti to express completion and attenuation (p. 85) – 6.4. Compatibility of yon ti with property predicates (p. 86) 5. Case Study 3: The ‘Fact Type’ Complementizer 89 in Guadeloupean Creole 1. Complementizers in Creole languages (p. 89) – 2. Complement types and complement-taking predicates (p. 91) – 2.1. Fact type, activity type and potential type complements (p. 91) – 2.2. The complement-taking predicates (p. 94) – 3. The syntax of the fact- type and potential-type completive clause in Guadeloupean Creole (p. 97) – 3.1. The distribution of the forms of complementizers (p. 97) – 3.2. The distribution of TAM markers on the main and completive verbs (p. 102) – 3.3. Subject coreference (p. 104) 6. Conclusions 107 Bibliography 109 Acknowledgements 129 6 L. Tramutoli , ‘Abstract Objects’ in Creole Languages. A Study on Guadeloupean Creole and Other French-based Creoles Milano, LED, 2021 - ISBN 978-88-7916-955-4 - https://www.ledonline.it/Il-Segno-le-Lettere/955-Creole-languages.html For Giovanna, Roberto and Chiara L. Tramutoli , ‘Abstract Objects’ in Creole Languages. A Study on Guadeloupean Creole and Other French-based Creoles Milano, LED, 2021 - ISBN 978-88-7916-955-4 - https://www.ledonline.it/Il-Segno-le-Lettere/955-Creole-languages.html L. Tramutoli , ‘Abstract Objects’ in Creole Languages. A Study on Guadeloupean Creole and Other French-based Creoles Milano, LED, 2021 - ISBN 978-88-7916-955-4 - https://www.ledonline.it/Il-Segno-le-Lettere/955-Creole-languages.html ABBREVIATIONS USED IN THE GLOSSES COMP complementizer COND conditional COP copula DEF definite DEM demonstrative DET determiner f feminine FUT future HAB habitual/continuative I.OBJ indirect object IMPV imperfective INDEF indefinite LOC locative m masculine NEG negation OBJ object POSS possessive PL plural PST past tense PFT perfective PROG progressive REL relative SG singular SPEC specific SUBJ subject SUBJv subjunctive 9 L. Tramutoli , ‘Abstract Objects’ in Creole Languages. A Study on Guadeloupean Creole and Other French-based Creoles Milano, LED, 2021 - ISBN 978-88-7916-955-4 - https://www.ledonline.it/Il-Segno-le-Lettere/955-Creole-languages.html L. Tramutoli , ‘Abstract Objects’ in Creole Languages. A Study on Guadeloupean Creole and Other French-based Creoles Milano, LED, 2021 - ISBN 978-88-7916-955-4 - https://www.ledonline.it/Il-Segno-le-Lettere/955-Creole-languages.html INTRODUCTION The abstract/concrete distinction is still an open challenge for contempo- rary philosophy. There is no doubt that this couple of opposite concepts constitutes one of the essential instruments through which the human mind categorizes reality, but it is difficult to put a finger on what it is exactly that determines such dichotomy, or, in other words, by which epis- temological, metaphysical or cognitive basis an entity can be categorized as concrete or abstract. For instance, although it seems straightforward to sort items such as man, chair or ball as concrete, and items such as unicorn or numbers as abstract, the decision can be more contentious for entities such as wind, music or the colour white, with the result that their categori- zation is mainly played on intuition. In the metaphysical research, abstract has been described on various accounts. In the first place, Frege envisages abstractness as a negative con- cept since it only exists as the lack of concreteness. Concrete objects are those belonging to the physical and sensory world and they are of immedi- ate knowledge and conceptualization, while an abstract object is charac- terised by the absence of one or more properties which paradigmatically define a concrete object, such as spatiality (boundedness in time and space) or causal efficacy, being able to be only conceived without being experi- enced. Secondly, for Quine, abstract is paired with the concept of universal, as its counterpart
Recommended publications
  • French Creole
    Comparative perspectives on the origins, development and structure of Amazonian (Karipúna) French Creole Jo-Anne S. Ferreira UWI, St. Augustine/SIL International Mervyn C. Alleyne UWI, Mona/UPR, Río Piedras Together known as Kheuól, Karipúna French Creole (KFC) and Galibi-Marwono French Creole (GMFC) are two varieties of Amazonian French Creole (AFC) spoken in the Uaçá area of northern Amapá in Brazil. Th ey are socio-historically and linguistically connected with and considered to be varieties of Guianese French Creole (GFC). Th is paper focuses on the external history of the Brazilian varieties, and compares a selection of linguistic forms across AFC with those of GFC and Antillean varieties, including nasalised vowels, the personal pronouns and the verbal markers. St. Lucian was chosen as representative of the Antillean French creoles of the South-Eastern Caribbean, including Martinique and Trinidad, whose populations have had a history of contact with those of northern Brazil since the sixteenth century. Data have been collected from both fi eld research and archival research into secondary sources. Introduction Th is study focuses on a group of languages/dialects which are spoken in Brazil, French Guiana and the Lesser Antilles, and to a lesser extent on others spoken in other parts of the Americas (as well as in the Indian Ocean). Th is linguistic group is variously referred to as Creole French, French Creole, French-lexicon Creole, French-lexifi er Creole, French Creole languages/dialects, Haitian/Martiniquan/St. Lucian (etc.) Cre- ole, and more recently by the adjective of the name of the country, particularly in the case of the Haiti (cf.
    [Show full text]
  • French Studies
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Salford Institutional Repository 1 Prepared for: The Year’s Work in Modern Language Studies, Volume 71 (survey year 2009; to appear in 2011). [TT]French Studies [TT]Language and Linguistics [A]By Paul Rowlett, University of Salford [H2]1. General The proceedings of the first Congrès mondial de linguistique française, held in Paris in July 2008, have been published online at http://www.linguistiquefrancaise.org/index.php?option+ toc&url=/articles/cmlf/abs/2008/01/contents/contents.html/. The 187 contributions are divided into thematic sections many of which will be of interest to readers. FM, special issue, *‘Tendances actuelles de la linguistique française’, 2008, 140 pp., includes contributions by C. Marchello-Nizia, F. Gadet, C. Blanche-Benveniste, and others. *Morin Vol. contains a broad selection of fifteen contributions by J. Durand, F. Gadet, R. S. Kayne, B. Laks, A. Lodge, and others, covering the phonology and morphosyntax of standard and regional varieties (including North American), from diachronic, synchronic, and sociolinguistic perspectives. [H2]2. History of the Language *Sociolinguistique historique du domaine gallo-roman: enjeux et méthodologies, ed. D. Aquino- Weber et al., Oxford, Lang, xiv + 335 pp., includes an introduction and 14 other contributions. S. Auroux, ‘Instrumentos lingüísticos y políticas lingüísticas: la construcción del francés’, Revista argentina de historiografía lingüística, 1:137–49, focuses on the policies and tools which underlay the ‘construction’ of Fr. and concludes that the historical milestones are more political and literary than linguistic, revolving around efforts to impose the monarch’s variety as standard and the ‘grammatization’ of Fr.
    [Show full text]
  • Shufti Pro Supported Countries
    TRUE IDENTITY BUILDS TRUST Country, Language and Document Support Shufti Pro is a truly smart solution using Machine Learning Algorithm to strengthen its Artificial Intelligence to such a degree that it can now verify the credentials and documents in all global languages used for official documentation. It can identify Latin based script: English, Spanish Italian including Asian Languages characters as well like Hindi, Cantonese script, Japanese Kanji script and Korean. Eastern Europe languages like Ukrainian, Russian, Romanian and Bulgarian are also supported including Middle Eastern languages family: Hebrew, Arabic and more. Shufti Pro has an unprecedented edge over its competitors as it enables its clients to cater a global audience. For specific queries; please reach out to [email protected] Europe Country Supported Documents Region Language Åland Islands Passport Europe Swedish Albania ID Card | Driving License | Passport Europe Albanian Andorra ID Card | Driving License | Passport Europe Catalan Austria ID Card | Driving License | Passport Europe Austrian German, Hungarian Belarus ID Card | Driving License | Passport Europe Russian, Belarusian Belgium ID Card | Driving License | Passport Europe French, German, Dutch Bosnia and Herzegovina ID Card | Passport Europe Croatian, Serbian Bulgaria ID Card | Driving License | Passport Europe Bulgarian Croatia ID Card | Driving License | Passport Europe Croatian, Serbian Cyprus ID Card | Driving License | Passport Europe Turkish, Greek Czech Republic ID Card | Driving License | Passport
    [Show full text]
  • French Guianese Creole Its Emergence from Contact
    journal of language contact 8 (2015) 36-69 brill.com/jlc French Guianese Creole Its Emergence from Contact William Jennings University of Waikato [email protected] Stefan Pfänder FRIAS and University of Freiburg [email protected] Abstract This article hypothesizes that French Guianese Creole (fgc) had a markedly different formative period compared to other French lexifier creoles, a linguistically diverse slave population with a strong Bantu component and, in the French Caribbean, much lower or no Arawak and Portuguese linguistic influence.The historical and linguistic description of the early years of fgc shows, though, that the founder population of fgc was dominated numerically and socially by speakers of Gbe languages, and had almost no speakers of Bantu languages. Furthermore, speakers of Arawak pidgin and Portuguese were both present when the colony began in Cayenne. Keywords French Guianese Creole – Martinique Creole – Arawak – tense and aspect – founder principle 1 Introduction French Guianese Creole (hereafter fgc) emerged in the South American col- ony of Cayenne in the late 1600s. The society that created the language was superficially similar to other Caribbean societies where lexically-French cre- oles arose. It consisted of slaves of African origin working on sugar plantations for a minority francophone colonial population. However, from the beginning © koninklijke brill nv, leiden, 2015 | doi 10.1163/19552629-00801003Downloaded from Brill.com09/30/2021 09:17:10PM via free access <UN> French Guianese Creole 37 fgc was quite distinct from Lesser Antillean Creole. It was “less ridiculous than that of the Islands” according to a scientist who lived in Cayenne in the 1720s (Barrère 1743: 40).
    [Show full text]
  • Lexicography in the French Caribbean: an Assessment of Future Opportunities
    LEXICOGRAPHY IN GLOBAL CONTEXTS 619 Lexicography in the French Caribbean: An Assessment of Future Opportunities Jason F. Siegel The University of the West Indies, Cave Hill Campus E-mail: [email protected] Abstract While lexicography in the Hispanophone Caribbean has flourished, and to a lesser extent in the territories of the Caribbean whose official language is English, dictionaries of the French-official Caribbean (except Haiti) have been quite limited. But for the rest of the French-official Caribbean, there remains much work to do. In this paper, I assess the state of lexicography in the French-official Caribbean, as well as the possibilities for fu- ture work. There are six principal areas of lexicographic documentation to be developed. The first, most urgent task is the documentation of the endangered St Barth French. The next priority is multilingual lexicography for the Caribbean region. The third priority is multilingual lexicography of French Guiana, home to endangered Amerindian, Creole and immigrant languages. Fourth, there is a largely pristine area of lexicographic work for the English varieties of the French Caribbean. The fifth area of work to be developed is monolingual lexicog- raphy of French-based Creoles. Lastly, there is exploratory work to be done on the signed language varieties of the French-official Caribbean. The paper concludes with a discussion of the role that the Richard and Jeannette Allsopp Centre for Caribbean Lexicography can play in the development of these areas. Keywords: minority languages, bilingual lexicography, French Caribbean 1 Introduction Overseas French (le français d’outre-mer) is a fairly important topic in French linguistics.
    [Show full text]
  • Grassin Creolization Emergent
    Toward a global theory of creolization as an emergent process by opposition to multiculturalism as a configuration of identities Jean-Marie Grassin To cite this version: Jean-Marie Grassin. Toward a global theory of creolization as an emergent process by opposition to multiculturalism as a configuration of identities. David Gallagher. in David Gallagher (ed.), Creoles, Diasporas and cosmopolitanisms. The Creolization of nations, cultural migrations, global languages and literatures, Academica Press, pp.97-112, 2012, Creoles, Diasporas and cosmopolitanisms. The Creolization of nations, cultural migrations, global languages and literatures, 978-1-936320-23-3. hal- 02970521 HAL Id: hal-02970521 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02970521 Submitted on 18 Oct 2020 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Jean-Marie Grassin Université de Limoges Toward a global theory of creolization as an emergent process by opposition to multiculturalism as a configuration of identities There cannot be any conclusive discussion about creolization without an agreement on terms and methodological perspectives. The seminar on <Creolization vs multiculturalism’ organized by Shu-Mei Shih, Maya Boutaghou and Françoise Lionnet from UCLA, and other panels in the American Comparative Literature Association (ACLA) 2010 conference in New Orleans, show a general slippage of terms about creolization and a wide array of problematic approaches to linguistic and cultural contacts in postcolonial world literature.
    [Show full text]
  • In and out of Suriname Caribbean Series
    In and Out of Suriname Caribbean Series Series Editors Rosemarijn Hoefte (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies) Gert Oostindie (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies) Editorial Board J. Michael Dash (New York University) Ada Ferrer (New York University) Richard Price (em. College of William & Mary) Kate Ramsey (University of Miami) VOLUME 34 The titles published in this series are listed at brill.com/cs In and Out of Suriname Language, Mobility and Identity Edited by Eithne B. Carlin, Isabelle Léglise, Bettina Migge, and Paul B. Tjon Sie Fat LEIDEN | BOSTON This is an open access title distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 Unported (CC-BY-NC 3.0) License, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. The realization of this publication was made possible by the support of KITLV (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies). Cover illustration: On the road. Photo by Isabelle Léglise. This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface issn 0921-9781 isbn 978-90-04-28011-3 (hardback) isbn 978-90-04-28012-0 (e-book) Copyright 2015 by the Editors and Authors. This work is published by Koninklijke Brill NV. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Nijhoff and Hotei Publishing. Koninklijke Brill NV reserves the right to protect the publication against unauthorized use and to authorize dissemination by means of offprints, legitimate photocopies, microform editions, reprints, translations, and secondary information sources, such as abstracting and indexing services including databases.
    [Show full text]
  • Code-Switching Between Structural and Sociolinguistic Perspectives Linguae & Litterae
    Code-switching Between Structural and Sociolinguistic Perspectives linguae & litterae Publications of the School of Language & Literature Freiburg Institute for Advanced Studies Edited by Peter Auer, Gesa von Essen and Frick Werner Editorial Board Michel Espagne (Paris), Marino Freschi (Rom), Ekkehard König (Berlin), Michael Lackner (Erlangen-Nürnberg), Per Linell (Linköping), Angelika Linke (Zürich), Christine Maillard (Strasbourg), Lorenza Mondada (Basel), Pieter Muysken (Nijmegen), Wolfgang Raible (Freiburg), Monika Schmitz-Emans (Bochum) Volume 43 Code-switching Between Structural and Sociolinguistic Perspectives Edited by Gerald Stell and Kofi Yakpo DE GRUYTER ISBN 978-3-11-034354-0 e-ISBN (PDF) 978-3-11-034687-9 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-038394-2 ISSN 1869-7054 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2015 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Munich/Boston Typesetting: Meta Systems Publishing & Printservices GmbH, Wustermark Printing and binding: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen ♾ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Contents Acknowledgements VII Gerald Stell, Kofi Yakpo Elusive or self-evident? Looking for common ground in approaches to code-switching 1 Part 1: Code-switching
    [Show full text]
  • Integrating Local Languages and Cultures Into the Education System of French Guiana a Discussion of Current Programs and Initiatives*
    Integrating Local Languages and Cultures into the Education System of French Guiana A Discussion of Current Programs and Initiatives* Bettina Migge & Isabelle Léglise Abstract In this paper we present and critically assess three programs that are currently running in French Guiana. They aim to integrate local languages and cultures into the local education system that is otherwise identical to that of Metropolitan France. We discuss and compare their emergence, development and the premises, assumptions and approaches on which they are based. The paper argues that while all three initiatives make an important contribution towards questioning the educational monopoly of French and towards adapting the education system to the local context, their impact currently remains limited. This is in large part due to a lack of a concerted will on the part of the education system to undertake far-reaching change and program-inherent problems. Keywords: French Guiana, local languages, bilingual education, language awareness, educational programs, evaluation. 1. Introduction The French overseas’ department of French Guiana (Guyane française) boasts a remarkable ethnic and linguistic diversity. While this diversity has attracted researchers from the Humanities and Social Sciences (cf. Léglise & Migge 2007a), the impact of this research is surprisingly little reflected in the public sector where European French and French culture continue to dominate. This dominance is particularly strong in formal education where to date only a few programs have been initiated that specifically aim to validate local languages and cultures. The main initiative is the nationwide program Langues et Cultures Régionales (LCR) which was initiated in metropolitan France in the 1980s.
    [Show full text]
  • Aruba Abstracts 2014
    ABSTRACTS SCL/SPCL/ACBLPE CONFERENCE 2014 Abstracts of Papers to be presented at the 20 th Biennial Conference of the Society for Caribbean Linguistics, being held in conjunction with the Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) and the Associação de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola (ACBLPE) at th e Holiday Inn Resort, Aruba from 5 to 8 August 2014. ---◊◊-◊◊◊◊◊◊---- ALLEYNE, Mervyn C. (Keynote(Keynote)))) The University of the West Indies, MonaMona////Universidad de Puerto Rico, Río Piedras (Retired) A Reformist Approach to the "Creole" Concept The wider perspective of this essay is The Naming of the “New World” (sic), the appropriation by the new rulers and classifiers of the prerogative of “naming” and thereby of setting the semantic structures and the significant symbols in their interests and favour. Examples such as mulatto and the use of colour terms abound to refer to the different ethnic groups, highly positive in the case of “whit e” and extremely negative in all the other cases: black, red, yellow. The naming of the new languages is also a very instructive example. This essay interrogates the meanings and values of the names given to the languages which emerged in the New World (si c) which are all misleading and offensive and should be rejected in the same way that other terms such as “Coolie”, nigger”, “black”, “mulatto”, personal names and street names, etc. have been rejected in the cleaning -up sweep of post- colonial reform. Thi s essay concentrates on “creole”, as in “Trinidadians speak a creole”; it also deals with two other more offensive terms/concepts: “patois” and “pidgin”.
    [Show full text]
  • Conference Abstracts
    ABSTRACTS SCL/SPCL/ACBLPE CONFERENCE 2014 Abstracts of Papers presented at the 20th Biennial Conference of the Society for Caribbean Linguistics, held in conjunction with the Society for Pidgin and Creole Linguistics (SPCL) and the Associação de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola (ACBLPE) at the Holiday Inn Resort, Aruba, from 5 to 8 August 2014. -◊◊- ALLEYNE, Mervyn C. (Keynote) The University of the West Indies, Mona/Universidad de Puerto Rico, Río Piedras (Retired) A Reformist Approach to the "Creole" Concept The wider perspective of this essay is The Naming of the “New World” (sic), the appropriation by the new rulers and classifiers of the prerogative of “naming” and thereby of setting the semantic structures and the significant symbols in their interests and favour. Examples such as mulatto and the use of colour terms abound to refer to the different ethnic groups, highly positive in the case of “white” and extremely negative in all the other cases: black, red, yellow. The naming of the new languages is also a very instructive example. This essay interrogates the meanings and values of the names given to the languages which emerged in the New World (sic) which are all misleading and offensive and should be rejected in the same way that other terms such as “Coolie”, nigger”, “black”, “mulatto”, personal names and street names, etc. have been rejected in the cleaning-up sweep of post- colonial reform. This essay concentrates on “creole”, as in “Trinidadians speak a creole”; it also deals with two other more offensive terms/concepts: “patois” and “pidgin”. “Creole” has prospered in post-colonial discourse, and in particular in post-modern thought.
    [Show full text]
  • Appendix P: AIM Home Primary Language Codes the LANGUAGE IS from the FAMILY of LANGUAGES THAT IS COMMONLY USED by the STUDENT OR by the PARENTS of the STUDENT
    Appendix P: AIM Home Primary Language Codes THE LANGUAGE IS FROM THE FAMILY OF LANGUAGES THAT IS COMMONLY USED BY THE STUDENT OR BY THE PARENTS OF THE STUDENT. Toggle To See List by Specific Languages CODE NAME DEFINITION Examples: Berber, Chadic, Cushitic, Egyptian, Omotic, Semitic. Afro-Asiatic AFA Geographic Area(s): Horn of Africa, North Africa. languages Regional Map on Wikipedia Examples: Atsina, Blackfeet, Cheyenne, Gros Ventre, Menominee, Miami, Shawnee. Algonquian; Algic ALG Geographic Area(s): North America. languages Regional Map on Wikipedia Geographic Area(s): Saudi Arabia, North Africa. Arabic ARA Regional map on Wikipedia Geographic Area(s): Wyoming: Wind River Reservation; also associated with the ARP Arapaho Cheyenne [chy] in western Oklahoma. Examples: Atayalic, Bunum, East Formosan, Malayo-Polynesian, Northwest Formosan, Paiwan, Puyuma, Rukai, Tsouic, and Western Plains. Austronesian MAP Geographic Area(s): Maritime Southeast Asia, Madagascar and the islands of the Pacific languages Ocean Regional map on Wikipedia Examples: Africa, mostly Southern Geographic Area(s): Manenguba, Sawabantu, Bassaa, Bafie, Beti, Boan, Tongwe-Bende, BNT Bantu languages Chokwe-Luchazi (many more) Regional map on Wikipedia Geographic Area(s): Myanmar BUR Burmese Regional map on Wikipedia Geographic Area(s): Philippines CEB Cebuano Regional map on Wikipedia Geographic Area(s): Cambodia, Vietnam, Thailand KHM Central Khmer Regional map on Wikipedia Example(s): Northern Cheyenne, Tsehesenestsestotse CHY Cheyenne Geographic Area(s): Montana,
    [Show full text]