Lexicography in the French Caribbean: an Assessment of Future Opportunities
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010
Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010 The Dissertation Committee for Cécile Hélène Christiane Rey certifies that this is the approved version of the following dissertation: Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance Committee: _________________________________ Jean-Pierre Montreuil, Supervisor _________________________________ Cinzia Russi _________________________________ Carl Blyth _________________________________ Hans Boas _________________________________ Anthony Woodbury Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance by Cécile Hélène Christiane Rey, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December, 2010 Acknowledgements I would like to thank my parents and my family for their patience and support, their belief in me, and their love. I would like to thank my supervisor Jean-Pierre Montreuil for his advice, his inspiration, and constant support. Thank you to my committee members Cinzia Russi, Carl Blyth, Hans Boas and Anthony Woodbury for their guidance in this project and their understanding. Special thanks to Christian Lefeuvre who let me stay with him during the summer 2009 in Langan and helped me realize this project. For their help and support, I would like to thank Rosalie Grot, Pierre Gardan, Christine Trochu, Shaun Nolan, Bruno Chemin, Chantal Hermann, the associations Bertaèyn Galeizz, Chubri, l’Association des Enseignants de Gallo, A-Demórr, and Gallo Tonic Liffré. For financial support, I would like to thank the Graduate School of the University of Texas at Austin for the David Bruton, Jr. -
The Linguistic Context 34
Variation and Change in Mainland and Insular Norman Empirical Approaches to Linguistic Theory Series Editor Brian D. Joseph (The Ohio State University, USA) Editorial Board Artemis Alexiadou (University of Stuttgart, Germany) Harald Baayen (University of Alberta, Canada) Pier Marco Bertinetto (Scuola Normale Superiore, Pisa, Italy) Kirk Hazen (West Virginia University, Morgantown, USA) Maria Polinsky (Harvard University, Cambridge, USA) Volume 7 The titles published in this series are listed at brill.com/ealt Variation and Change in Mainland and Insular Norman A Study of Superstrate Influence By Mari C. Jones LEIDEN | BOSTON Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Jones, Mari C. Variation and Change in Mainland and Insular Norman : a study of superstrate influence / By Mari C. Jones. p. cm Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-25712-2 (hardback : alk. paper) — ISBN 978-90-04-25713-9 (e-book) 1. French language— Variation. 2. French language—Dialects—Channel Islands. 3. Norman dialect—Variation. 4. French language—Dialects—France—Normandy. 5. Norman dialect—Channel Islands. 6. Channel Islands— Languages. 7. Normandy—Languages. I. Title. PC2074.7.J66 2014 447’.01—dc23 2014032281 This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface. ISSN 2210-6243 ISBN 978-90-04-25712-2 (hardback) ISBN 978-90-04-25713-9 (e-book) Copyright 2015 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Nijhoff and Hotei Publishing. -
UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations
UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future. A study of language contact, change, endangerment, and maintenance Permalink https://escholarship.org/uc/item/12v9d1gx Author Marcus, Nicole Publication Date 2010 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance by Nicole Elise Marcus A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Gary Holland, Chair Professor Leanne Hinton Professor Johanna Nichols Fall 2010 The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance © 2010 by Nicole Elise Marcus Abstract The Gascon Énonciatif System: Past, Present, and Future A study of language contact, change, endangerment, and maintenance by Nicole Elise Marcus Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Gary Holland, Chair The énonciatif system is a defining linguistic feature of Gascon, an endangered Romance language spoken primarily in southwestern France, separating it not only from its neighboring Occitan languages, but from the entire Romance language family. This study examines this preverbal particle system from a diachronic and synchronic perspective to shed light on issues of language contact, change, endangerment, and maintenance. The diachronic source of this system has important implications regarding its current and future status. My research indicates that this system is an ancient feature of the language, deriving from contact between the original inhabitants of Gascony, who spoke Basque or an ancestral form of the language, and the Romans who conquered the region in 56 B.C. -
Native Spanish Speakers As Binate Language Learners
Native Spanish speakers as binate language learners Luis Javier Pentón Herrera, Concordia University Chicago Miriam Duany, Laurel High School (MD) Abstract Native Spanish speakers from Mexico, Honduras, El Salvador, and Guatemala, who are also English language learners, are a growing population of students in the K-12 classrooms throughout the United States. This particular group of students is oftentimes placed in Spanish-as-a-foreign-language classes that fail to meet their linguistic development as native Spanish speakers. Conversely, those who are placed in Spanish for Heritage Speakers classes usually do not receive the necessary beneficial linguistic support to compensate for the interrupted education and possible lack of prior academic rigor. These binate language learners are a particularly susceptible population that requires rigorous first language instruction in order for them to use that knowledge as a foundation to successfully learn English as a second language. The purpose of this study is to address the needs of high school native Spanish speakers from Mexico, Honduras, El Salvador, and Guatemala who are also English language learners. In addition, a discussion of this population, their linguistic challenges in their first language, and approaches to excellent teaching practices are addressed and explained. Introduction The increasing number of English Language learner (ELLs) students in the United States has generated interest in the fields of bilingualism and second language acquisition. Currently, the fastest growing ELL student population in Luis Javier Pentón Herrera (Doctoral Candidate, Concordia University Chicago) is currently an ESOL teacher at Laurel High School, Laurel, MD. His research focuses on bilingual education, second and foreign language acquisition, adult education, and reading and literacy. -
A Phonotactic Explanation of the «Vos» and Final -R Variety «Vosotros» Imperatives
A PHONOTACTIC EXPLANATION OF THE «VOS» AND FINAL -R VARIETY «VOSOTROS» IMPERATIVES 1. Introduction The VOS form of Classical Latin is manifest in Contemporary Spanish in two dis- tinct ways. «Vos» In Spanish emerged from Latin VOS as a second person singular man- ner of address, and differed from «t ŭ» in that the latter was more informal and employed with inferiors. In the seventeenth, and possibly as late as the eighteenth century, the use of «vos» disapeared from many parts of the Spanish speaking world (Lapesa 1984: 579), although it is still widely used in many areas of South and Central America (Rona 1967). «Vosotros» retained the plurality of Latin VOS to become an informal manner of ad- dress. However, in contemporary Spanish it has lost a lot of ground to the «ustedes» form. The only region to conserve the «vosotros» form is Spain, yet even within Spain it is not universal; the westem half of Andalusia has lost it in favor of «ustedes» (Lapesa 1984: 512). The imperative of Latin VOS was marked with the verb-final morpheme -TE (AUDI- TE «hear»; DICETE «say»). This morpheme, with the deletion of final /-e/, and the voic- ing of final /-t/ common in the evolution of Spanish, became the final /-d/ morpheme in- dicative of the «vosotros» imperative. The objective of this paper is to examine other varieties of this imperative, namely the «vos» imperative, and the final /-r/ «vosotros» imperative, and to give a morphopho- nemic explanation of why these varieties have arisen in contrast to the final /-d/ variety of the standardized language. -
Desde Las Variedades a La Lengua Pluricéntrica? QSFMJNJOBSFTRYE1BHF
30 30 30 Aunque la palabra pluri- o policentrismo aún no figura en el Diccionario de la Real Academia Española, el concepto ya está integrado en la política lingüística panhispánica de las instituciones académicas. Según la RAE, “se consideran plenamente legítimos los diferentes usos de las regiones lingüísticas, con la única condición de que estén generalizados entre los hablantes cultos de su área y no supongan una ruptura del sistema en su conjunto”. Sin embargo, a la hora de valorar en este sentido la variación a la lengua pluricéntrica? lingüística del español, se termina el consenso y se abre la discusión. Este volumen ofrece un panorama amplio de las El español, ¿desde las variedades diferentes posiciones para saber qué se entiende exactamente por “pluricentrismo” en la teoría lingüística y hasta qué punto las FRANZ LEBSANFT / WILTRUD MIHATSCH / normas ejemplares del español se elaboran y se modernizan sobre CLAUDIA POLZIN-HAUMANN (EDS.) Lengua y Sociedad en el Mundo Hispánico Lengua y Sociedad en el Mundo Hispánico la base de este concepto. Al mismo tiempo, las contribuciones se dedican a una reflexión profundizada sobre la realidad del El español, ¿desde las diasistema del español actual y sobre las normas ejemplares del español. En este contexto, los autores contribuyen al debate sobre variedades a la los conceptos de “norma panhispánica”, español “común”, “internacional”, o “neutro”, conceptos que repercuten en el lengua pluricéntrica? lenguaje empleado por los medios de comunicación de masas en la era de la globalización. -
French Creole
Comparative perspectives on the origins, development and structure of Amazonian (Karipúna) French Creole Jo-Anne S. Ferreira UWI, St. Augustine/SIL International Mervyn C. Alleyne UWI, Mona/UPR, Río Piedras Together known as Kheuól, Karipúna French Creole (KFC) and Galibi-Marwono French Creole (GMFC) are two varieties of Amazonian French Creole (AFC) spoken in the Uaçá area of northern Amapá in Brazil. Th ey are socio-historically and linguistically connected with and considered to be varieties of Guianese French Creole (GFC). Th is paper focuses on the external history of the Brazilian varieties, and compares a selection of linguistic forms across AFC with those of GFC and Antillean varieties, including nasalised vowels, the personal pronouns and the verbal markers. St. Lucian was chosen as representative of the Antillean French creoles of the South-Eastern Caribbean, including Martinique and Trinidad, whose populations have had a history of contact with those of northern Brazil since the sixteenth century. Data have been collected from both fi eld research and archival research into secondary sources. Introduction Th is study focuses on a group of languages/dialects which are spoken in Brazil, French Guiana and the Lesser Antilles, and to a lesser extent on others spoken in other parts of the Americas (as well as in the Indian Ocean). Th is linguistic group is variously referred to as Creole French, French Creole, French-lexicon Creole, French-lexifi er Creole, French Creole languages/dialects, Haitian/Martiniquan/St. Lucian (etc.) Cre- ole, and more recently by the adjective of the name of the country, particularly in the case of the Haiti (cf. -
Geddie 1 the USE of OCCITAN DIALECTS in LANGUEDOC
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by The University of Mississippi Geddie 1 THE USE OF OCCITAN DIALECTS IN LANGUEDOC-ROUSSILLON, FRANCE By Virginia Jane Geddie A thesis submitted to the faculty of The University of Mississippi in partial fulfillment of the requirements of the Sally McDonnell Barksdale Honors College Oxford May 2014 Approved by _______________________________ Advisor: Professor Allison Burkette _______________________________ Reader: Professor Felice Coles _______________________________ Reader: Professor Robert Barnard Geddie 1 Abstract Since the medieval period, the Occitan dialects of southern France have been a significant part of the culture of the Midi region of France. In the past, it was the language of the state and literature. However, Occitan dialects have been in a slow decline, beginning with the Ordinance of Villers-Coterêts in 1539 which banned the use of Occitan in state affairs. While this did little to affect the daily life and usage of Occitan, it established a precedent that is still referred to in modern arguments about the use of regional languages (Costa, 2). In the beginning of the 21st century, the position of Occitan dialects in Midi is precarious. This thesis will investigate the current use of Occitan dialects in and around Montpellier, France, particularly which dialects are most commonly used in the region of Languedoc-Roussillon (where Montpellier is located), the environment in which they are learned, the methods of transmission, and the general attitude towards Occitan. It will also discuss Occitan’s current use in literature, music, and politics. While the primary geographic focus of this thesis will be on Montpellier and its surroundings, it should somewhat applicable to the whole of Occitan speaking France. -
Exploring Occitan and Francoprovençal in Rhône-Alpes, France Michel Bert, Costa James
What counts as a linguistic border, for whom, and with what implications? Exploring Occitan and Francoprovençal in Rhône-Alpes, France Michel Bert, Costa James To cite this version: Michel Bert, Costa James. What counts as a linguistic border, for whom, and with what implications? Exploring Occitan and Francoprovençal in Rhône-Alpes, France. Dominic Watt; Carmen Llamas. Language, Borders and Identity, Edinburgh University Press, 2014, Language, Borders and Identity, 0748669779. halshs-01413325 HAL Id: halshs-01413325 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01413325 Submitted on 9 Dec 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. What counts as a linguistic border, for whom, and with what implications? Exploring Occitan and Francoprovençal in Rhône-Alpes, France Michel Bert (DDL, Université Lumière/Lyon2) [email protected] James Costa (ICAR, Institut français de l’éducation/ENS de Lyon) [email protected] 1. Introduction Debates on the limits of the numerous Romance varieties spoken in what was once the western part of the Roman Empire have been rife for over a century (e.g. Bergounioux, 1989), and generally arose in the context of heated discussions over the constitution and legitimation of Nation-states. -
Disseminating Jewish Literatures
Disseminating Jewish Literatures Disseminating Jewish Literatures Knowledge, Research, Curricula Edited by Susanne Zepp, Ruth Fine, Natasha Gordinsky, Kader Konuk, Claudia Olk and Galili Shahar ISBN 978-3-11-061899-0 e-ISBN (PDF) 978-3-11-061900-3 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-061907-2 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. For details go to https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2020908027 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2020 Susanne Zepp, Ruth Fine, Natasha Gordinsky, Kader Konuk, Claudia Olk and Galili Shahar published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Cover image: FinnBrandt / E+ / Getty Images Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Introduction This volume is dedicated to the rich multilingualism and polyphonyofJewish literarywriting.Itoffers an interdisciplinary array of suggestions on issues of re- search and teachingrelated to further promotingthe integration of modern Jew- ish literary studies into the different philological disciplines. It collects the pro- ceedings of the Gentner Symposium fundedbythe Minerva Foundation, which was held at the Freie Universität Berlin from June 27 to 29,2018. During this three-daysymposium at the Max Planck Society’sHarnack House, more than fifty scholars from awide rangeofdisciplines in modern philologydiscussed the integration of Jewish literature into research and teaching. Among the partic- ipants werespecialists in American, Arabic, German, Hebrew,Hungarian, Ro- mance and LatinAmerican,Slavic, Turkish, and Yiddish literature as well as comparative literature. -
French Studies
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Salford Institutional Repository 1 Prepared for: The Year’s Work in Modern Language Studies, Volume 71 (survey year 2009; to appear in 2011). [TT]French Studies [TT]Language and Linguistics [A]By Paul Rowlett, University of Salford [H2]1. General The proceedings of the first Congrès mondial de linguistique française, held in Paris in July 2008, have been published online at http://www.linguistiquefrancaise.org/index.php?option+ toc&url=/articles/cmlf/abs/2008/01/contents/contents.html/. The 187 contributions are divided into thematic sections many of which will be of interest to readers. FM, special issue, *‘Tendances actuelles de la linguistique française’, 2008, 140 pp., includes contributions by C. Marchello-Nizia, F. Gadet, C. Blanche-Benveniste, and others. *Morin Vol. contains a broad selection of fifteen contributions by J. Durand, F. Gadet, R. S. Kayne, B. Laks, A. Lodge, and others, covering the phonology and morphosyntax of standard and regional varieties (including North American), from diachronic, synchronic, and sociolinguistic perspectives. [H2]2. History of the Language *Sociolinguistique historique du domaine gallo-roman: enjeux et méthodologies, ed. D. Aquino- Weber et al., Oxford, Lang, xiv + 335 pp., includes an introduction and 14 other contributions. S. Auroux, ‘Instrumentos lingüísticos y políticas lingüísticas: la construcción del francés’, Revista argentina de historiografía lingüística, 1:137–49, focuses on the policies and tools which underlay the ‘construction’ of Fr. and concludes that the historical milestones are more political and literary than linguistic, revolving around efforts to impose the monarch’s variety as standard and the ‘grammatization’ of Fr. -
French Guianese Creole Its Emergence from Contact
journal of language contact 8 (2015) 36-69 brill.com/jlc French Guianese Creole Its Emergence from Contact William Jennings University of Waikato [email protected] Stefan Pfänder FRIAS and University of Freiburg [email protected] Abstract This article hypothesizes that French Guianese Creole (fgc) had a markedly different formative period compared to other French lexifier creoles, a linguistically diverse slave population with a strong Bantu component and, in the French Caribbean, much lower or no Arawak and Portuguese linguistic influence.The historical and linguistic description of the early years of fgc shows, though, that the founder population of fgc was dominated numerically and socially by speakers of Gbe languages, and had almost no speakers of Bantu languages. Furthermore, speakers of Arawak pidgin and Portuguese were both present when the colony began in Cayenne. Keywords French Guianese Creole – Martinique Creole – Arawak – tense and aspect – founder principle 1 Introduction French Guianese Creole (hereafter fgc) emerged in the South American col- ony of Cayenne in the late 1600s. The society that created the language was superficially similar to other Caribbean societies where lexically-French cre- oles arose. It consisted of slaves of African origin working on sugar plantations for a minority francophone colonial population. However, from the beginning © koninklijke brill nv, leiden, 2015 | doi 10.1163/19552629-00801003Downloaded from Brill.com09/30/2021 09:17:10PM via free access <UN> French Guianese Creole 37 fgc was quite distinct from Lesser Antillean Creole. It was “less ridiculous than that of the Islands” according to a scientist who lived in Cayenne in the 1720s (Barrère 1743: 40).